# R Italian translation # Copyright (C) The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Daniele Medri , 2005-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R-4-3-BRANCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:50-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-19 18:36+0100\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: io.c:327 io.c:331 io.c:341 io.c:573 io.c:777 io.c:830 io.c:844 io.c:848 #: io.c:854 io.c:855 io.c:1096 io.c:1097 io.c:1099 io.c:1100 io.c:1101 #: io.c:1102 io.c:1103 io.c:1104 stubs.c:47 stubs.c:67 windows/dialogs.c:169 #: windows/dialogs.c:194 windows/dialogs.c:197 windows/dialogs.c:241 #: windows/dialogs.c:278 windows/dialogs.c:289 windows/dialogs.c:313 #: windows/dialogs.c:321 windows/util.c:127 windows/widgets.c:80 #: windows/widgets.c:83 windows/widgets.c:88 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argomento '%s' non valido" #: io.c:350 io.c:841 msgid "invalid quote symbol set" msgstr "simbolo di citazione non valido" #: io.c:362 io.c:864 io.c:1084 msgid "cannot open the connection" msgstr "non è possibile aprire la connessione" #: io.c:365 io.c:369 msgid "cannot read from this connection" msgstr "non posso leggere da questa connessione" #: io.c:416 io.c:434 #, c-format msgid "quoted string on line %d terminated by EOF" msgstr "la stringa tra apici alla linea %d termina con EOF" #: io.c:569 msgid "the first argument must be of mode character" msgstr "il primo argomento dev'essere in modalità caratteri" #: io.c:599 #, c-format msgid "invalid 'numerals' string: \"%s\"" msgstr "stringa 'numerals' non valida: \"%s\"" #: io.c:779 #, c-format msgid "Selection: " msgstr "Selezione: " #: io.c:874 io.c:889 msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'" msgstr "non posso allocare il buffer in 'readTableHead'" #: io.c:902 msgid "\\ followed by EOF" msgstr "\\ seguito da EOF" #: io.c:954 io.c:958 #, c-format msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'" msgstr "trovata linea finale incompleta da readTableHeader su '%s'" #: io.c:1015 msgid "index out of range" msgstr "indice fuori campo di variazione" #: io.c:1052 #, c-format msgid "Problem closing connection: %s" msgstr "Problema riscontrato durante la chiusura della connessione: %s" #: io.c:1054 msgid "Problem closing connection" msgstr "Problema riscontrato durante la chiusura della connessione" #: io.c:1077 msgid "'file' is not a connection" msgstr "'file' non è una connessione" #: io.c:1080 msgid "cannot write to this connection" msgstr "non è possibile scrivere su questa connessione" #: io.c:1110 msgid "'dec' must be a single character" msgstr "'dec' dev'essere un singolo carattere" #: io.c:1137 #, c-format msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not match nrows" msgstr "data frame corrotto -- la lunghezza della colonna %d non corrisponde con nrows" #: io.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "column %d claims to be a factor but does not have numeric codes" msgstr "la colonna %d si presenta come un factor ma non ha codici numerici" #: io.c:1189 msgid "corrupt matrix -- dims do not match length" msgstr "matrice corrotta -- le dimensioni non corrispondono con la lunghezza" #: stubs.c:56 msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm" msgstr "'savehistory' può essere utilizzata in Rgui e Rterm" #: stubs.c:73 msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm" msgstr "'loadhistory' può essere utilizzata in Rgui e Rterm" #: stubs.c:85 msgid "invalid timestamp" msgstr "timestamp non valido" #: stubs.c:151 stubs.c:159 msgid "X11 dataentry cannot be loaded" msgstr "La dataentry X11 non può essere caricata" #: stubs.c:155 stubs.c:184 stubs.c:190 msgid "X11 is not available" msgstr "X11 non è disponibile" #: stubs.c:248 stubs.c:251 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "specificazione '%s' non valida" #: stubs.c:254 #, c-format msgid "'%s' contains missing values" msgstr "'%s' contiene valori mancanti" #: utils.c:68 msgid "argument 'class' must be a character string" msgstr "l'argomento 'class' dev'essere una stringa character" #: utils.c:78 msgid "argument 'x' must be a length-1 character vector" msgstr "l'argomento 'x' dev'essere un vettore carattere di lunghezza 1" #: utils.c:81 msgid "argument 'x' must be UTF-8 encoded (including ASCII)" msgstr "l'argomento 'x' dev'essere codificato UTF-8 (incluso ASCII)" #: utils.c:147 msgid "'hostname' must be a character vector of length 1" msgstr "'hostname' dev'essere un vettore di caratteri di lunghezza 1" #: utils.c:153 #, c-format msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'" msgstr "nls() non è stato in grado di risolvere il nome host '%s'" #: utils.c:160 msgid "unknown format returned by 'gethostbyname'" msgstr "'gethostbyname' ha restituito un formato sconosciuto" #: utils.c:169 msgid "nsl() is not supported on this platform" msgstr "nls() non è supportata su questa piattaforma" #: windows/dialogs.c:181 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" #: windows/dialogs.c:213 windows/dialogs.c:237 windows/dialogs.c:275 #: windows/dialogs.c:310 msgid "menu functions can only be used in the GUI" msgstr "le funzioni menu possono solo essere usate nella GUI" #: windows/dialogs.c:245 #, c-format msgid "unable to retrieve items for %s (%s)" msgstr "non è possibile recuperare le voci per %s (%s)" #: windows/dialogs.c:283 #, c-format msgid "unable to add menu (%s)" msgstr "non è possibile aggiungere il menu (%s)" #: windows/dialogs.c:295 #, c-format msgid "unable to add menu item (%s)" msgstr "non è possibile aggiungere la voce di menu (%s)" #: windows/dialogs.c:318 msgid "menu does not exist" msgstr "il menu non esiste" #: windows/dialogs.c:325 #, c-format msgid "unable to delete menu item (%s)" msgstr "non è possibile eliminare la voce di menu (%s)" #: windows/registry.c:67 windows/registry.c:242 windows/registry.c:245 #: windows/registry.c:248 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valore '%s' non valido" #: windows/registry.c:260 #, c-format msgid "Registry key '%ls' not found" msgstr "Chiave registro '%ls' non trovata" #: windows/util.c:46 msgid "unsupported version of Windows" msgstr "versione non supportata di Windows" #: windows/util.c:291 msgid "argument must be a character vector or a raw vector" msgstr "l'argomento dev'essere un vettore di caratteri o un vettore raw" #: windows/util.c:332 msgid "unable to open the clipboard" msgstr "non è possibile aprire gli appunti" #: windows/util.c:337 msgid "unable to write to the clipboard" msgstr "non è possibile scrivere negli appunti" #: windows/util.c:416 msgid "'title' must be a character string" msgstr "'title' dev'essere una stringa di caratteri" #: windows/util.c:425 msgid "'text' must be a character string" msgstr "'text' dev'essere una stringa di caratteri" #: windows/util.c:464 #, c-format msgid "'%s' must be length 1" msgstr "'%s' dev'essere di lunghezza 1" #: windows/util.c:577 #, c-format msgid "'%s' must be a list" msgstr "'%s' dev'essere una lista" #: windows/util.c:581 #, c-format msgid "'%s' element %d is not a window handle" msgstr "'%s' elemento %d non è un gestore di finestra" #: windows/widgets.c:110 msgid "Select one or more" msgstr "Selezionane uno o più" #: windows/widgets.c:110 msgid "Select one" msgstr "Selezionane uno" #: windows/widgets.c:196 windows/widgets.c:266 msgid "'default' must be a character string" msgstr "'default' dev'essere una stringa di caratteri" #: windows/widgets.c:198 msgid "'default' is overlong" msgstr "'default' è troppo lungo" #: windows/widgets.c:202 windows/widgets.c:272 msgid "'caption' must be a character string" msgstr "'caption' dev'essere una stringa di caratteri" #: windows/widgets.c:204 msgid "'multi' must be a logical value" msgstr "'multi' dev'essere una valore logico" #: windows/widgets.c:206 msgid "'filterindex' must be an integer value" msgstr "'filterindex' dev'essere un valore integer"