# R Italian translation # Copyright (C) The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Daniele Medri , 2005-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R-4-3-BRANCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:45+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: Rmd5.c:57 Rsha256.c:70 msgid "argument 'files' must be character" msgstr "l'argomento 'files' dev'essere di tipo character" #: Rmd5.c:73 #, c-format msgid "md5 failed on file '%ls'" msgstr "md5 fallito sul file '%ls'" #: Rmd5.c:75 #, c-format msgid "md5 failed on file '%s'" msgstr "md5 fallito sul file '%s'" #: Rsha256.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "sha256 failed on file '%ls'" msgstr "md5 fallito sul file '%ls'" #: Rsha256.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "sha256 failed on file '%s'" msgstr "md5 fallito sul file '%s'" #: getfmts.c:61 #, c-format msgid "only %d arguments are allowed" msgstr "sono ammessi solo %d argomenti" #: getfmts.c:66 msgid "'fmt' is not a character vector" msgstr "'fmt' non è un vettore di caratteri" #: getfmts.c:69 msgid "'fmt' must be length 1" msgstr "'fmt' dev'essere di lunghezza 1" #: getfmts.c:75 #, c-format msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" msgstr "La lunghezza di 'fmt' supera la lunghezza massima del formato %d" #: getfmts.c:96 #, c-format msgid "unrecognised format specification '%s'" msgstr "specificazione formato '%s' non riconosciuto" #: getfmts.c:136 msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" msgstr "almeno un asterisco '*' è supportato in ogni specificazione di conversione" #: gramLatex.c:2592 gramRd.c:3971 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" msgstr "non è possibile allocare un buffer stringhe long alla linea %d" #: gramLatex.c:2869 gramRd.c:4524 gramRd.c:4530 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valore '%s' non valido" #: gramRd.c:2581 gramRd.c:2584 #, c-format msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" msgstr "markup errato (troppi spazi?) in %s:%d:%d" #: gramRd.c:3117 #, c-format msgid "Macro '%s' previously defined." msgstr "Macro '%s' precedentemente definita." #: gramRd.c:3127 #, c-format msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." msgstr "Almeno 4 argomenti sono ammessi per le macro definite dall'utente." #: gramRd.c:3169 #, c-format msgid "No macro definition for '%s'." msgstr "Nessuna definizione macro per '%s'." #: gramRd.c:3232 #, c-format msgid "Not enough arguments passed to user macro '%s'" msgstr "Gli argomenti passati alla macro utente '%s' non sono abbastanza" #: gramRd.c:3372 gramRd.c:3376 #, c-format msgid "newline within quoted string at %s:%d" msgstr "newline dentro una stringa virgolettata in %s: %d" #: gramRd.c:3395 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" msgstr "non è possibile allocare il buffer per macro long in %d" #: gramRd.c:3425 msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" msgstr "macro annidate troppo profondamente: ricorsione infinita?" #: gramRd.c:3833 #, c-format msgid "Unable to find macro %s" msgstr "Non è possibile trovare la macro %s" #: gramRd.c:4032 #, c-format msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" msgstr "Fine inattesa dell'input (nella %c stringa virgolettata aperta in %s:%d:%d)" #: gramRd.c:4537 msgid "cannot open the connection" msgstr "non è possibile aprire la connessione" #: gramRd.c:4544 msgid "cannot read from this connection" msgstr "non è possibile leggere da questa connessione" #: gramRd.c:4552 msgid "invalid Rd file" msgstr "file Rd non valido" #: gramRd.c:4571 msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" msgstr "'deparseRd' supporta unicamente il deparsing di elementi carattere" #: gramRd.c:4574 msgid "bad state" msgstr "stato errato" #: gramRd.c:4587 #, c-format msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" msgstr "modalità testo errata %d in 'deparseRd'" #: http.c:32 msgid "invalid bind address specification" msgstr "specificazione indirizzo bind non valida" #: http.c:37 #, c-format msgid "Invalid port number %d: should be in 0:65535, typically above 1024" msgstr "" #: install.c:95 msgid "path too long" msgstr "percorso troppo lungo" #: install.c:120 install.c:139 install.c:141 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argomento '%s' non valido" #: install.c:170 msgid "write error during file append" msgstr "errore di scrittura durante file append" #: pdscan.c:67 msgid "too many items" msgstr "troppi elementi" #: pdscan.c:115 msgid "non-character argument" msgstr "argomento non-character" #: signals.c:42 msgid "pskill() is not supported on this platform" msgstr "pskill() non è supportata su questa piattaforma" #: signals.c:140 msgid "psnice() is not supported on this platform" msgstr "psnice() non è supportata su questa piattaforma" #: text.c:69 msgid "invalid argument type" msgstr "tipo argomento non valido" #: text.c:225 text.c:247 msgid "out of memory" msgstr "memoria esausta"