# Portuguese translations for R package.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Cesar Henrique Torres <chtorres@gmail.com>, 2005.
# Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 19:25+0000\n"
"Last-Translator: Renata Hirota <re.hirota@gmail.com>\n"
"Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"

#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr "largura de banda/vão das medianas móveis é maior que n"

#: Srunmed.c:262
#, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%lld]"
msgstr ""

#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr ""

#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr ""

#: ansari.c:121
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr "probabilidades em qansari() fora do intervalo [0,1]"

#: approx.c:107
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx(): valor de f inválido"

#: approx.c:110
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx(): método de interpolação inválido"

#: approx.c:117
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx(): tentativa de interpolar valores NA"

#: approx.c:121
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr ""

#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:33
msgid "invalid argument type"
msgstr "tipo de argumento inválido"

#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr "pode-se transformar apenas 100 pares em arima0"

#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr "intervalo máximo suportado é 350"

#: bandwidths.c:120
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr ""

#: complete_cases.c:28
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "'type' inválido (%s) do argumento"

#: complete_cases.c:115
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "nenhuma entrada pôde determinar o número de casos"

#: complete_cases.c:218
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "nem todos os argumentos tem o mesmo comprimento"

#: cov.c:563
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "observações faltantas em cov/cor"

#: cov.c:644
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' é NULL"

#: cov.c:676 cov.c:682
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "dimensões incompatíveis"

#: cov.c:701 cov.c:742 cov.c:775
msgid "no complete element pairs"
msgstr "nenhum par de elementos completo"

#: cov.c:714
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "'use' inválido (método computacional)"

#: cov.c:717
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' é vazio"

#: cov.c:811
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "o desvio padrão é zero"

#: deriv.c:152
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "forma inválida na verificação de operador unário de subtração"

#: deriv.c:675
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "Função '%s' não está na tabela de derivadas"

#: deriv.c:782
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr ""

#: deriv.c:785
msgid "variable must be a character string"
msgstr "variável deve ser uma string de caracteres"

#: deriv.c:787
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "apenas o primeiro elemento é usado como nome da variável"

#: deriv.c:800
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "expressão inválida em '%s'"

#: deriv.c:865
#, fuzzy
msgid "too many variables"
msgstr "não há fatores"

#: deriv.c:1080 model.c:93
msgid "invalid variable names"
msgstr "nomes inválidos de variável"

#: deriv.c:1088 deriv.c:1090
msgid "invalid tag"
msgstr "etiqueta inválida"

#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr "considerando valores não-finitos como NA"

#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr "distance(): p inválido"

#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr "distance(): distância inválida"

#: distn.c:41
msgid "NaNs produced"
msgstr "NaNs produzidos"

#: distn.c:42
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Argumento não-numérico para função matemática"

#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr "Valor %g fora do intervalo (0,1)"

#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr "Argumento %s deve ser um vetor numérico não-vazio"

#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr "argumento %s deve ser um vetor numérico com comprimento 1 ou %d"

#: fexact.c:276
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr ""

#: fexact.c:656
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6.  LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
"  (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""

#: fexact.c:1040
#, c-format
msgid ""
"FEXACT[f3xact()] error: hash key %.0g > INT_MAX, kyy=%d, it[i (= nco = %d)]= %d.\n"
"Rather set 'simulate.p.value=TRUE'\n"
msgstr ""

#: fexact.c:1073
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30.  Stack length exceeded in f3xact,\n"
"  (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""

#: fexact.c:1407
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact).  LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""

#: fexact.c:1420
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""

#: fexact.c:1458
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""

#: fourier.c:62 fourier.c:157
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argumento não numérico"

#: fourier.c:80 fourier.c:98 fourier.c:171
msgid "fft factorization error"
msgstr "erro de fatoração em fft"

#: fourier.c:143
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "série com valores vetoriais (multivariada) necessária"

#: fourier.c:213
#, c-format
msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'"
msgstr ""

#: fourier.c:225
#, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %llu = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr ""

#: fourier.c:241
msgid "no factors"
msgstr "não há fatores"

#: fourier.c:242
#, fuzzy
msgid "too many factors"
msgstr "não há fatores"

#: fourier.c:245
msgid "invalid factors"
msgstr "fatores inválidos"

#: fourier.c:249
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr ""

#: fourier.c:290
#, c-format
msgid "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")"
msgstr ""

#: integrate.c:79 integrate.c:81 integrate.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr "'m' deve ser uma lista"

#: isoreg.c:55
#, c-format
msgid "non-finite sum(y) == %g is not allowed"
msgstr ""

#: ksmooth.c:63
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr "são permitidas apenas 2500 linhas para sm.method=\"spline\""

#: lm.c:51
#, fuzzy
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr "'tmax' não é um inteiro"

#: lm.c:56
#, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%lld) do not match"
msgstr ""

#: lm.c:71 lm.c:75
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr ""

#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr "vão é muito pequeno"

#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr ""

#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr ""

#: loglin.c:367
msgid "this should not happen"
msgstr ""

#: loglin.c:369
msgid "algorithm did not converge"
msgstr ""

#: loglin.c:371
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr ""

#: lowess.c:287
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr ""

#: lowess.c:290
#, fuzzy
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr "'maxiter' deve ser positivo"

#: lowess.c:293
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr ""

#: mAR.c:83
msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c"
msgstr "declaração falhou em src/library/ts/src/carray.c:"

#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr "Matriz singular em qr_solve"

#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr "Matriz singular em ldet"

#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr "vmethod inválido"

#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr "algoritmo de Burg não conseguiu encontrar correlação parcial"

#: model.c:91
msgid "invalid variables"
msgstr "variáveis inválidas"

#: model.c:95 model.c:100
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "número de variáveis != número de nomes de variáveis"

#: model.c:98
msgid "invalid extra variables"
msgstr "variáveis extra inválidas"

#: model.c:102
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "nomes de variáveis extras inválidos"

#: model.c:123
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "nomes longos demais em '%s'"

#: model.c:150
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "tipo inválido (%s) para variável '%s'"

#: model.c:155
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "comprimentos das variáveis diferem (encontradas em '%s')"

#: model.c:212
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "resultado inválido de na.action"

#: model.c:373 model.c:381 optim.c:221
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argumento '%s' inválido"

#: model.c:392
msgid "invalid model frame"
msgstr "estrutura de modelo inválida"

#: model.c:394
msgid "do not know how many cases"
msgstr "não é possível determinar o número de casos"

#: model.c:418
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "comprimentos das variáveis diferem (encontrados para a variável %d)"

#: model.c:422 model.c:429
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "variável %d não tem níveis"

#: model.c:540
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr "a resposta apareceu no lado direito e foi descartada"

#: model.c:560
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "termo %d requeriria %.0g colunas"

#: model.c:564
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "matrix requeriria %.0g colunas"

#: model.c:575
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr "problema com o termo %d na matriz do modelo: nenhuma coluna foi atribuida"

#: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658
msgid "term names will be truncated"
msgstr "nomes dos termos serão truncados"

#: model.c:638
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr "variáveis complexas não são atualmente permitidas em matrizes de modelo"

#: model.c:662
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr "variáveis de tipo '%s' não são permitidas em matrizes de modelo"

#: model.c:887
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "fórmula inválida em 'update'"

#: model.c:921
msgid "formula expected"
msgstr "fórmula esperada"

#: model.c:1089
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "termo inválido na fórmula de modelo"

#: model.c:1180
msgid "invalid model formula"
msgstr "fórmula de modelo inválida"

#: model.c:1212 model.c:1519
msgid "invalid power in formula"
msgstr "potenciação inválida na fórmula"

#: model.c:1261
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "fórmula de modelo inválida em ExtractVars"

#: model.c:1630
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "nome duplicado '%s' em data frame usando '.'"

#: model.c:1697
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "fórmula de modelo inválida em EncodeVars"

#: model.c:1774
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "argumento não é um modelo válido"

#: model.c:1784
#, fuzzy
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "'path' deve ser um vetor de caracteres"

#: model.c:1795
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "argumento 'data' é do tipo errado"

#: model.c:1867
#, c-format
msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!"
msgstr ""

#: model.c:2151
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' na fórmula e nenhum argumento 'data'"

#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr "n deve ser pelo menos dois"

#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr "Argumento m deve ser numérico"

#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr "length(m) deve ser pelo menos dois"

#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr "Argumento Sx deve ser um vetor numérico com comprimento menor que m[]"

#: nls.c:96
msgid "'control' must be a list"
msgstr "'control' deve ser uma lista"

#: nls.c:98
msgid "'m' must be a list"
msgstr "'m' deve ser uma lista"

#: nls.c:105 nls.c:110 nls.c:115 nls.c:120 nls.c:125 nls.c:133 nls.c:138
#: nls.c:143 nls.c:148 nls.c:153 nls.c:158
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr "'%s' ausente"

#: nls.c:234
msgid "singular gradient"
msgstr "gradiente singular"

#: nls.c:256
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr "fator de passos %g reduzido abaixo de 'minFactor' de %g"

#: nls.c:264
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr "número de iterações excedeu o máximo de %d"

#: nls.c:268
msgid "converged"
msgstr "convergiu"

#: nls.c:285
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr "'theta' deve ser do tipo caractere"

#: nls.c:287 port.c:383
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "uso do ambiente NULL é obsoleto"

#: nls.c:291
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr "'rho' deve ser um ambiente"

#: nls.c:297
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr "'dir' não é um vetor numérico de comprimento correto"

#: nls.c:300
msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: nls.c:316
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr "Obtido valor faltante ou infinito quando avaliando o modelo"

#: nls.c:329
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr "variável '%s' é inteira, não numérica"

#: nls.c:331
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr "variável '%s' não é numérica"

#: optim.c:76 optim.c:103
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "valor não finito fornecido por optim"

#: optim.c:83
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr "função alvo em optim retorna um objeto de comprimento %d ao invés de 1"

#: optim.c:110
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "gradiente em optim retorna um objeto de comprimento %d ao invés de %d"

#: optim.c:146 optim.c:185
#, c-format
msgid "non-finite finite-difference value [%d]"
msgstr ""

#: optim.c:217 optim.c:423
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' não é uma função"

#: optim.c:235 optim.c:429
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' tem comprimento errado"

#: optim.c:264
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit' não é um inteiro"

#: optim.c:284
#, fuzzy
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr "'tmax' não é um inteiro"

#: optim.c:286 optim.c:303 optim.c:328 optim.c:358 optim.c:437
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' não é uma função"

#: optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' tem o comprimento errado"

#: optim.c:394
msgid "unknown 'method'"
msgstr "'method' desconhecido"

#: optimize.c:214 optimize.c:300 optimize.c:522
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "NA substituido pelo máximo valor positivo"

#: optimize.c:222 optimize.c:312 optimize.c:530
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "NA/Inf substituido pelo máximo valor positivo"

#: optimize.c:231
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "valor de função inválido em 'optimize'"

#: optimize.c:249 optimize.c:341 optimize.c:716
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "tentativa de minimizar algo diferente de função"

#: optimize.c:256 optimize.c:263 optimize.c:272 optimize.c:346 optimize.c:351
#: optimize.c:367
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "valor '%s' inválido"

#: optimize.c:265 optimize.c:352
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' não é menor que 'xmax'"

#: optimize.c:309
#, fuzzy
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "NA/Inf substituido pelo máximo valor positivo"

#: optimize.c:322
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "valor de função inválido em 'zeroin'"

#: optimize.c:357 optimize.c:362
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "valor NA para '%s' não são permitidos"

#: optimize.c:372
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' deve ser positivo"

#: optimize.c:514
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "valores não finitos fornecidos por 'nlm'"

#: optimize.c:549
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "valor de função inválido em otimizador 'nlm'"

#: optimize.c:561 optimize.c:576
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr "cache de valores de função para otimização está seriamente confuso"

#: optimize.c:591
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "parâmetro numérico esperado"

#: optimize.c:595
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "parâmetros de comprimentos incompatíveis"

#: optimize.c:599
msgid "invalid parameter length"
msgstr "parâmetro de comprimento inválido"

#: optimize.c:609 optimize.c:616
msgid "missing value in parameter"
msgstr "parâmetro com valor faltante"

#: optimize.c:621
msgid "invalid parameter type"
msgstr "parâmetro com tipo inválido"

#: optimize.c:632
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "número de parâmetros não positivo em nlm"

#: optimize.c:634
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "nlm é ineficiente para problemas unidimensionais"

#: optimize.c:636
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "tolerância de gradiente inválida em nlm"

#: optimize.c:638
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "limite de iteração inválido em nlm"

#: optimize.c:640
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "função de minimização não tem digítos significativos em nlm"

#: optimize.c:642
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "nenhum gradiente analítico para verificar em nlm!"

#: optimize.c:644
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "nenhuma Hessiana analítica para verificar em nlm!"

#: optimize.c:646
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "provável erro no código do gradiente analítico"

#: optimize.c:648
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "provável erro no código da Hessiana analítica"

#: optimize.c:650
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"*** mensagem de erro desconhecida (msg = %d) em nlm()\n"
"*** não deveria acontecer!"

#: optimize.c:661
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Gradiente relativo próximo de zero.\n"

#: optimize.c:662 optimize.c:666
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "Iteração atual é provavelmente a solução.\n"

#: optimize.c:665
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Iterações sucessivas dentro do limite de tolerância.\n"

#: optimize.c:669
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr "Último passo global falhou em achar um ponto inferior a x.\n"

#: optimize.c:670
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Ou x é um mínimo local aproximado da função,\n"
"a função é muito não-linear para esse algorítmo,\n"
"ou steptol é muito grande.\n"

#: optimize.c:675
msgid "Iteration limit exceeded.  Algorithm failed.\n"
msgstr "Limite de iterações atingido. Algoritmo falhou.\n"

#: optimize.c:678
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"Passo máximo excedido 5 vezes consecutivas.\n"
"Ou a função é não limitada por baixo,\n"
"converge assintóticamente para um valor finito\n"
"por cima em alguma direção\n"
"ou stepmx é muito pequeno.\n"

#: optimize.c:740 optimize.c:745 optimize.c:749 optimize.c:753 optimize.c:757
#: optimize.c:761 optimize.c:766
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "valor NA inválido em parâmetro"

#: optimize.c:795
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "hessiana fornecida tem comprimento ou modo errados; ignorada"

#: optimize.c:799
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "gradiente fornecido tem comprimento ou modo errados; ignorado"

#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr "estrutura Starma inválida"

#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr "erro starma código %d"

#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr "erro forkal código %d"

#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr "valor inválido para lag.max"

#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr "Rf_divset: alg = %d deve ser 1, 2, 3, ou 4"

#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr ""

#: port.c:318
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr "função gradiente deve retornar um vetor numérico de comprimento %d"

#: port.c:330
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr "função hessiana deve retornar uma matriz quadrada numérica de ordem %d"

#: port.c:387
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr "'rho' deve ser um ambiente"

#: port.c:389 port.c:555
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr "'d' deve ser um vetor numérico não-vazio"

#: port.c:391
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr "quando a hessiana for definida o gradiente também deve ser especificado"

#: port.c:394
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr "ambiente 'rho' deve conter um vetor numérico '.par' de comprimento %d"

#: port.c:408
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr "'lower' e 'upper' devem ser vetores numéricos"

#: port.c:467
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr "'getElement' se aplica apenas a listas nomeadas"

#: port.c:488
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr "%s$%s() não encontrado"

#: port.c:501
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr "'gradient' deve ser uma matriz numérica de dimensão (%d,%d)"

#: port.c:522
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr "fcn retornou modo %d, comprimento %d - esperado modo %d, comprimento %d"

#: port.c:535
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr "tipo inválido para eval_check_store"

#: port.c:556
msgid "m must be a list"
msgstr "m deve ser uma lista"

#: port.c:576
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr "'lowerb' e 'upperb' devem ser vetores numéricos"

#: prho.c:159
msgid "invalid sample size 'n' in C routine prho(n,s,*)"
msgstr ""

#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr ""

#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr ""

#: rWishart.c:99
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr ""

#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr "NAs produzidos"

#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:394
msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"

#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr ""

#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr ""

#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr ""

#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "primeiro argumento 'n' inválido"

#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "segundo argumento 'size' inválido"

#: rcont.c:79
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr ""

#: smooth.c:101
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr "regra final inválida para mediana móvel de 3: %d"

#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr "valor faltante nas últimas %d observações"

#, fuzzy
#~ msgid "'x' is a factor"
#~ msgstr "'tmax' não é um inteiro"

#, fuzzy
#~ msgid "'y' is a factor"
#~ msgstr "'fn' não é uma função"

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')."
#~ msgstr "erro de alocação em smooth(*,'3RSR')."

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')."
#~ msgstr "erro de alocação em smooth(*, '3RSS')."

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')."
#~ msgstr "erro de alocação em smooth(*, '3R')."

#~ msgid "'control$maxiter' absent"
#~ msgstr "'control$maxiter' ausente"

#~ msgid "'control$tol' absent"
#~ msgstr "'control$tol' ausente"

#~ msgid "'control$minFactor' absent"
#~ msgstr "'control$minFactor' ausente"

#~ msgid "'m$conv()' absent"
#~ msgstr "'m$conv()' ausente"

#~ msgid "m$incr() absent"
#~ msgstr "'m$incr()' ausente"

#~ msgid "'m$deviance()' absent"
#~ msgstr "'m$deviance()' ausente"

#~ msgid "'m$trace()' absent"
#~ msgstr "'m$trace()' ausente"

#~ msgid "'m$setPars()' absent"
#~ msgstr "m$setPars() ausente"

#~ msgid "lowerb and upperb must be numeric vectors"
#~ msgstr "'lowerb' e 'upperb' devem ser vetores numéricos"