msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr "einamųjų medianų pralaidumas / span yra didesnis nei n"

#: Srunmed.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%lld]"
msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): turi NA, pradedant nuo x[%lld]"

#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr "runmed(): neteisingas \"na.action\""

#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr "na_action logikos klaida (%d), prašome pranešti!"

#: ansari.c:121
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr "tikimybės [0,1] išorėje, esančios qansari()"

#: approx.c:107
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx(): netinkama f reikšmė"

#: approx.c:110
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx(): netinkamas interpoliacijos metodas"

#: approx.c:117
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx(): bandyta interpoliuoti NA reikšmes"

#: approx.c:121
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): neleidžiamos NA reikšmės, esančios x"

#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:33
msgid "invalid argument type"
msgstr "neleistinas argumento tipas"

#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr "galima transformuoti tik 100 pars, esančių arima0"

#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr "didžiausias palaikomas vėlavimas yra 350"

#: bandwidths.c:120
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr "nebaigtinis x[%d] pralaidumo skaičiavime"

#: complete_cases.c:28
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "neleistinas 'type' (%s) argumento"

#: complete_cases.c:115
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "jokia įvestis nenustatė atvejų skaičiaus"

#: complete_cases.c:218
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "ne visi argumentai turi tą patį ilgį"

#: cov.c:563
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "trūkstami stebėjimai, esantys cov/cor"

#: cov.c:644
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' yra NULL"

#: cov.c:676 cov.c:682
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "nesuderintos dimensijos"

#: cov.c:701 cov.c:742 cov.c:775
msgid "no complete element pairs"
msgstr "nėra jokių išsamių elementų porų"

#: cov.c:714
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "netinkamas 'use' (skaičiavimo metodas)"

#: cov.c:717
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' tuščias"

#: cov.c:811
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "standartinis nuokrypis lygus nuliui"

#: deriv.c:152
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "netinkama forma unariojo minuso patikrinime"

#: deriv.c:675
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "Funkcija '%s' nėra išvestinių lentelėje"

#: deriv.c:782
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr "išraiška negali būti '%s' tipo"

#: deriv.c:785
msgid "variable must be a character string"
msgstr "kintamasis turi būti simbolių eilutė"

#: deriv.c:787
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "kaip kintamojo pavadinimas naudojamas tik pirmasis elementas"

#: deriv.c:800
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "neleistina išraiška, esanti '%s'"

#: deriv.c:865
#, fuzzy
msgid "too many variables"
msgstr "per daug faktorių"

#: deriv.c:1080 model.c:93
msgid "invalid variable names"
msgstr "neleistini kintamųjų pavadinimai"

#: deriv.c:1088 deriv.c:1090
msgid "invalid tag"
msgstr "netinkama žymė"

#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr "neribines reikšmes traktuoti kaip NA"

#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr "distance(): neleistinas p"

#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr "distance(): netinkamas atstumas"

#: distn.c:41
msgid "NaNs produced"
msgstr "NaN sukurti"

#: distn.c:42
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Neskaitinis matematinės funkcijos argumentas"

#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr "Reikšmė %g nepatenka į sritį (0, 1)"

#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr "Argumentas %s turi būti netuščias skaitinis vektorius"

#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr "argumentas %s turi būti 1 ilgio arba ilgio %d skaitinis vektorius"

#: fexact.c:276
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr "sveikojo skaičiaus perpilda įvyktų 'mult * ldkey' = %g"

#: fexact.c:656
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6.  LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
"  (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 6.  LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai,\n"
"  (ii:= key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Pabandykite padidinti darbo srities dydį ir galbūt 'mult'"

#: fexact.c:1040
#, c-format
msgid ""
"FEXACT[f3xact()] error: hash key %.0g > INT_MAX, kyy=%d, it[i (= nco = %d)]= %d.\n"
"Rather set 'simulate.p.value=TRUE'\n"
msgstr ""

#: fexact.c:1073
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30.  Stack length exceeded in f3xact,\n"
"  (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 30. Viršytas dėklo ilgis, esantis f3xact,\n"
"  (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'"

#: fexact.c:1407
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact).  LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""
"FEXACT klaida 6 (f5xact).  LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai: kval=%d.\n"
"Pabandykite padidinti darbo srities dydį."

#: fexact.c:1420
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""
"FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n"
"  (kval =%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'."

#: fexact.c:1458
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n"
"  (pastp =%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'"

#: fourier.c:62 fourier.c:157
msgid "non-numeric argument"
msgstr "neskaitinis argumentas"

#: fourier.c:80 fourier.c:98 fourier.c:171
msgid "fft factorization error"
msgstr "fft faktorizacijos klaida"

#: fourier.c:143
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "reikalinga vektorinės reikšmės (daugiamatė) eilutė"

#: fourier.c:213
#, c-format
msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'"
msgstr "nextn() nerado sprendimo < %d = INT_MAX (maksimalus sveikasis skaičius); naudoti '0+ n' vietoj 'n'"

#: fourier.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %llu = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr "nextn<64>() nerado sprendimo < %llu = UINT64_MAX (maksimalus sveikasis skaičius)"

#: fourier.c:241
msgid "no factors"
msgstr "jokių faktorių"

#: fourier.c:242
msgid "too many factors"
msgstr "per daug faktorių"

#: fourier.c:245
msgid "invalid factors"
msgstr "netinkami faktoriai"

#: fourier.c:249
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr "'n' privalo turėti typeof(.) \"integer\" arba \"double\""

#: fourier.c:290
#, c-format
msgid "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")"
msgstr "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 gali būti tiksliai atvaizduojamas R (kaip \"double\")"

#: integrate.c:79 integrate.c:81 integrate.c:123
#, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr "'%s' ilgis turi būti vienas"

#: isoreg.c:55
#, c-format
msgid "non-finite sum(y) == %g is not allowed"
msgstr ""

#: ksmooth.c:63
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr "sm.method=\"spline\" leidžiama tik 2500 eilučių"

#: lm.c:51
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr "'x' nėra matrica"

#: lm.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%lld) do not match"
msgstr "‘x’ (%d,%d) ir ‘y’ (%lld) dimensijos nesutampa"

#: lm.c:71 lm.c:75
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr "NA/NaN/Inf esantys ‘%s’"

#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr "span yra per mažas"

#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr "būtina darbo sritis (%.0f) yra per didelė %s."

#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr " tikriausiai dėl nustatymo 'se = TRUE'"

#: loglin.c:367
msgid "this should not happen"
msgstr "tai neturėtų įvykti"

#: loglin.c:369
msgid "algorithm did not converge"
msgstr "algoritmas nesutapo"

#: loglin.c:371
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr "neteisinga 'table' arba 'start' specifikacija"

#: lowess.c:287
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr "‘f’ turi būti baigtinis ir > 0"

#: lowess.c:290
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr "‘iter’ turi būti baigtinis ir >= 0"

#: lowess.c:293
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr "'delta' turi būti baigtinis ir > 0"

#: mAR.c:83
msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c"
msgstr "nepavyko tvirtinimas, esantis src/library/ts/src/carray.c"

#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr "Singuliari matrica, esanti qr_solve"

#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr "Singuliari matrica, esanti ldet"

#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr "Neteisingas vmethod"

#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr "Burgo algoritmui nepavyko rasti dalinės koreliacijos"

#: model.c:91
msgid "invalid variables"
msgstr "neleistini kintamieji"

#: model.c:95 model.c:100
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "kintamųjų skaičius != kintamųjų pavadinimų skaičius"

#: model.c:98
msgid "invalid extra variables"
msgstr "netinkami papildomi kintamieji"

#: model.c:102
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "neleistini papildomi kintamųjų pavadinimai"

#: model.c:123
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "per ilgi vardai, esantys '%s'"

#: model.c:150
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "neleistinas tipas (%s) kintamajam '%s'"

#: model.c:155
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (rasta '%s')"

#: model.c:212
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "neteisingas rezultatas iš na.action"

#: model.c:373 model.c:381 optim.c:221
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "neleistinas argumentas '%s'"

#: model.c:392
msgid "invalid model frame"
msgstr "neleistina modelio sistema"

#: model.c:394
msgid "do not know how many cases"
msgstr "nežino, kiek atvejų"

#: model.c:418
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (randama kintamajam %d)"

#: model.c:422 model.c:429
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "kintamasis %d neturi lygių"

#: model.c:540
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr "atsakymas pasirodė dešinėje pusėje ir buvo numestas"

#: model.c:560
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "nariui %d reikės %.0g stulpelių"

#: model.c:564
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "matricai reikės %.0g stulpelių"

#: model.c:575
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr "problema dėl nario %d, esančio model.matrix: stulpeliai nepriskirti"

#: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658
msgid "term names will be truncated"
msgstr "nario pavadinimai bus sutrumpinti"

#: model.c:638
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr "kompleksiniai kintamieji šiuo metu neleidžiami modelių matricose"

#: model.c:662
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr "modelio matricose neleidžiama naudoti '%s' tipo kintamųjų"

#: model.c:887
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "neleistina formulė, esanti ‘update’"

#: model.c:921
msgid "formula expected"
msgstr "laukta formulė"

#: model.c:1089
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "netinkamas narys modelio formulėje"

#: model.c:1180
msgid "invalid model formula"
msgstr "netinkama modelio formulė"

#: model.c:1212 model.c:1519
msgid "invalid power in formula"
msgstr "neteisinga galia formulėje"

#: model.c:1261
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "netinkama modelio formulė, esanti ExtractVars"

#: model.c:1630
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "dubliuotas pavadinimas '%s' duomenų sistemoje naudojant '.'"

#: model.c:1697
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "netinkama modelio formulė, esanti EncodeVars"

#: model.c:1774
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "argumentas nėra tinkamas modelis"

#: model.c:1784
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "specials' turi būti NULL arba tekstinis vektorius"

#: model.c:1795
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "argumentas 'data' yra netinkamo tipo"

#: model.c:1867
#, c-format
msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!"
msgstr "'varlist' pasikeitė (iš nvar=%d) į naują %d po EncodeVars() -- nebeturėtų įvykti!"

#: model.c:2151
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' formulėje ir nėra argumento 'data'"

#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr "n turi būti ne mažiau kaip du"

#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr "Argumentas m turi būti skaitinis"

#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr "length(m) turi būti ne mažesnis kaip du"

#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr "Argumentas Sx turi būti skaitinis vektorius vienu trumpesnis nei m[]"

#: nls.c:96
msgid "'control' must be a list"
msgstr "'control' turi būti sąrašas"

#: nls.c:98
msgid "'m' must be a list"
msgstr "'m' turi būti sąrašas"

#: nls.c:105 nls.c:110 nls.c:115 nls.c:120 nls.c:125 nls.c:133 nls.c:138
#: nls.c:143 nls.c:148 nls.c:153 nls.c:158
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr "'%s' nėra"

#: nls.c:234
msgid "singular gradient"
msgstr "singuliarus gradientas"

#: nls.c:256
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr "žingsnio faktorius %g sumažintas žemiau 'minFactor' %g"

#: nls.c:264
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr "iteracijų skaičius viršijo didžiausią %d"

#: nls.c:268
msgid "converged"
msgstr "konvergavo"

#: nls.c:285
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr "'theta' turėtų būti ženklo tipo"

#: nls.c:287 port.c:383
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "aplinkos (NULL) naudojimas yra nepilnas"

#: nls.c:291
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr "'rho' turėtų būti aplinka"

#: nls.c:297
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr "'dir' nėra tinkamo ilgio skaitinis vektorius"

#: nls.c:300
msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE"
msgstr ""

#: nls.c:316
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr "Trūkstama reikšmė arba begalybė gauta vertinant modelį"

#: nls.c:329
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr "kintamasis '%s' yra sveikasis skaičius, o ne skaitinis"

#: nls.c:331
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr "kintamasis '%s' nėra skaitinis"

#: optim.c:76 optim.c:103
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia optim"

#: optim.c:83
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr "tikslo funkcija, esanti optim, įvertina pagal ilgį %d, o ne 1"

#: optim.c:110
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "gradientas, esantis optim, vertinamas pagal ilgį %d, ne %d"

#: optim.c:146 optim.c:185
#, c-format
msgid "non-finite finite-difference value [%d]"
msgstr "nebaigtinė riboto skirtumo reikšmė [%d]"

#: optim.c:217 optim.c:423
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' nėra funkcija"

#: optim.c:235 optim.c:429
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' yra netinkamo ilgio"

#: optim.c:264
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit' nėra sveikasis skaičius"

#: optim.c:284
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr "'tmax' nėra teigiamas sveikasis skaičius"

#: optim.c:286 optim.c:303 optim.c:328 optim.c:358 optim.c:437
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' nėra funkcija"

#: optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' yra netinkamo ilgio"

#: optim.c:394
msgid "unknown 'method'"
msgstr "nežinomas 'method'"

#: optimize.c:214 optimize.c:300 optimize.c:522
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "NA pakeista didžiausia teigiama reikšme"

#: optimize.c:222 optimize.c:312 optimize.c:530
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "NA/Inf pakeista didžiausia teigiama reikšme"

#: optimize.c:231
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė, esanti 'optimize'"

#: optimize.c:249 optimize.c:341 optimize.c:716
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "bandymas sumažinti ne funkciją"

#: optimize.c:256 optimize.c:263 optimize.c:272 optimize.c:346 optimize.c:351
#: optimize.c:367
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "neleistina '%s' reikšmė"

#: optimize.c:265 optimize.c:352
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' ne mažesnis kaip 'xmax'"

#: optimize.c:309
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "-Inf pakeistas maksimaliai neigiama reikšme"

#: optimize.c:322
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'zeroin'"

#: optimize.c:357 optimize.c:362
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "NA reikšmė '%s' neleidžiama"

#: optimize.c:372
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' turi būti teigiamas"

#: optimize.c:514
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia ‘nlm’"

#: optimize.c:549
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'nlm' optimizatoriuje"

#: optimize.c:561 optimize.c:576
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr "funkcijos reikšmės spartinimas dėl optimizavimo yra labai supainioti"

#: optimize.c:591
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "tikėtinas skaitinis parametras"

#: optimize.c:595
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "nesuderinami parametrų ilgiai"

#: optimize.c:599
msgid "invalid parameter length"
msgstr "neleistinas parametro ilgis"

#: optimize.c:609 optimize.c:616
msgid "missing value in parameter"
msgstr "trūkstama parametro reikšmė"

#: optimize.c:621
msgid "invalid parameter type"
msgstr "netinkamas parametro tipas"

#: optimize.c:632
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "neteigiamas parametrų skaičius, esantis nlm"

#: optimize.c:634
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "nlm yra neefektyvus 1-d problemoms"

#: optimize.c:636
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "neleistinas gradiento nuokrypis, esantis nlm"

#: optimize.c:638
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "neleistina iteracijos riba, esanti nlm"

#: optimize.c:640
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "minimizavimo funkcija neturi gerų skaitmenų, esančių nlm"

#: optimize.c:642
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "nėra analitinio gradiento, kad patikrintumėte nlm!"

#: optimize.c:644
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "nėra analitinės Hessian funkcijos, kad patikrintumėte nlm!"

#: optimize.c:646
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "galima kodavimo klaida analiziniame gradiente"

#: optimize.c:648
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "tikėtina kodavimo paklaida analitinėje Hessian funkcijoje"

#: optimize.c:650
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"***nežinomas klaidos pranešimas (msg = %d) esantis nlm()\n"
"*** neturėtų įvykti!"

#: optimize.c:661
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Santykinis gradientas arti nulio.\n"

#: optimize.c:662 optimize.c:666
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "Dabartinė iteracija tikriausiai yra sprendimas.\n"

#: optimize.c:665
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Paeiliui kartojasi netoleravimo ribose.\n"

#: optimize.c:669
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr "Paskutiniam globaliam žingsniui nepavyko rasti taško, mažesnio nei x.\n"

#: optimize.c:670
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas,\n"
"šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė,\n"
"arba steptol yra per didelis.\n"

#: optimize.c:675
msgid "Iteration limit exceeded.  Algorithm failed.\n"
msgstr "Viršyta iteracijos riba. Algoritmas nepavyko.\n"

#: optimize.c:678
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės.\n"
"Arba funkcija yra neapribota iš apačios,\n"
"ir tampa asimptotinė iki ribinės reikšmės\n"
"iš viršaus tam tikra kryptimi,\n"
"arba stepmx yra per mažas.\n"

#: optimize.c:740 optimize.c:745 optimize.c:749 optimize.c:753 optimize.c:757
#: optimize.c:761 optimize.c:766
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "neleistina NA reikšmė parametre"

#: optimize.c:795
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "pateikta netinkamo ilgio arba tipo Hessian funkcija, todėl ignoruojama"

#: optimize.c:799
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "pateiktas netinkamo ilgio arba tipo gradientas, todėl ignoruojamas"

#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr "blogas Starma struktūra"

#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr "starma klaidos kodas %d"

#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr "forkal klaidos kodas %d"

#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr "neleistina lag.max reikšmė"

#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr "Rf_divset: alg = %d turi būti 1, 2, 3, arba 4"

#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr "3 ar naujesnių prievadų algoritmai nepalaikomi"

#: port.c:318
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr "gradiento funkcija turi grąžinti skaitinį vektorių, kurio ilgis %d"

#: port.c:330
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr "Hessian funkcija turi grąžinti kvadratinę skaitinę matricą, kurios eilė %d"

#: port.c:387
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr "'rho' turi būti aplinka"

#: port.c:389 port.c:555
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr "'d' turi būti netuščias skaitinis vektorius"

#: port.c:391
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr "Kai Hessian funkcija apibrėžta, tai taip pat turi būti apibrėžtas ir gradientas"

#: port.c:394
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr "aplinka 'rho' turi būti skaitinis vektorius '.par', kurio ilgis %d"

#: port.c:408
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr "'lower' ir 'upper' turi būti skaitiniai vektoriai"

#: port.c:467
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr "'getElement' taikoma tik įvardytiesiems sąrašams"

#: port.c:488
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr "%s$%s() nerasta"

#: port.c:501
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr "'gradient' turi būti skaitinė matrica dimensijos (%d,%d)"

#: port.c:522
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr "fcn sukurtas tipas %d, ilgis %d – ieškomas tipas %d, ilgis %d"

#: port.c:535
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr "netinkamas tipas eval_check_store"

#: port.c:556
msgid "m must be a list"
msgstr "m turi būti sąrašas"

#: port.c:576
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr "'lowerb' ir 'upperb' turi būti skaitiniai vektoriai"

#: prho.c:159
msgid "invalid sample size 'n' in C routine prho(n,s,*)"
msgstr ""

#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr "nenuoseklūs laisvės ir dimensijų laipsniai"

#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr "'scal' turi būti kvadratinė, realioji matrica"

#: rWishart.c:99
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr "'scal' matrica nėra teigiama"

#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr "NA sukurtas"

#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:394
msgid "invalid arguments"
msgstr "neleistini argumentai"

#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr "NA tikimybės vektoriuje"

#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr "neigiama tikimybė"

#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr "nėra teigiamų tikimybių"

#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "neteisingas pirmasis argumentas 'n'"

#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "neleistinas antrasis argumentas 'size'"

#: rcont.c:79
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp atvirkštinis perpildymas iki 0; algoritmo klaida"

#: smooth.c:101
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr "neteisinga pabaigos taisyklė vykdant 3 medianą: %d"

#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr "trūkstama reikšmė paskutiniuose %d stebėjimuose"

#, c-format
#~ msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n"
#~ msgstr "Klaida fexact3, it[i=%d]=%d: neigiamas raktas %d (kyy=%d)\n"

#~ msgid "'expr' must be an expression or call"
#~ msgstr "'expr' turi būti išraiška arba kreipinys"

#~ msgid "*** should not happen!"
#~ msgstr "***neturėtų įvykti!"

#~ msgid "Either x is an approximate local minimum of the function,"
#~ msgstr "Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas,"

#~ msgid "the function is too non-linear for this algorithm,"
#~ msgstr "šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė,"

#~ msgid "or steptol is too large."
#~ msgstr "arba steptol yra per didelis."

#~ msgid "Maximum step size exceeded 5 consecutive times."
#~ msgstr "Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės."

#~ msgid "Either the function is unbounded below,"
#~ msgstr "Arba funkcija yra neapribota žemiau,"

#~ msgid "becomes asymptotic to a finite value"
#~ msgstr "tampa asimptotinis iki ribinės reikšmės"

#~ msgid "from above in some direction,"
#~ msgstr "iš viršaus tam tikra kryptimi,"

#~ msgid "or stepmx is too small."
#~ msgstr "arba stepmx yra per mažas."