# Translation of stats.pot to French
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the stats R package.
# Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Grosjean <phgrosjean@sciviews.org>\n"
"Language-Team: French <R-core@r-project.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: Srunmed.c:63
msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n"
msgstr "largeur de fenêtre de médiane mobile supérieure à n"

#: Srunmed.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%lld]"
msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): des valeurs manquantes se trouvent à x[%lld]"

#: Srunmed.c:265
msgid "runmed(): invalid 'na.action'"
msgstr "runmed(): 'na.action' incorrecte"

#: Srunmed.c:315
#, c-format
msgid "na_action logic error (%d), please report!"
msgstr "na_action erreur logique (%d), veuillez reporter l’erreur, s’il-vous-plait !"

#: ansari.c:121
msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()"
msgstr "probabilités en dehors de [0,1] dans qansari()"

#: approx.c:107
msgid "approx(): invalid f value"
msgstr "approx() : valeur f incorrecte"

#: approx.c:110
msgid "approx(): invalid interpolation method"
msgstr "approx() : méthode d'interpolation incorrecte"

#: approx.c:117
msgid "approx(): attempted to interpolate NA values"
msgstr "approx() : tentative d'interpolation de valeurs NA"

#: approx.c:121
msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed"
msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE) : valeurs manquantes sur l’axe x non autorisées"

#: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:33
msgid "invalid argument type"
msgstr "type d'argument incorrect"

#: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363
msgid "can only transform 100 pars in arima0"
msgstr "impossible de transformer plus de 100 pars dans arima0"

#: arima.c:1016
msgid "maximum supported lag is 350"
msgstr "décalage maximum supporté de 350"

#: bandwidths.c:120
#, c-format
msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation"
msgstr "valeurs infinies x[%d] dans le calcul de largeur de bande"

#: complete_cases.c:28
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "'type' (%s) de l'argument incorrect"

#: complete_cases.c:115
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "aucune entrée n'a déterminé le nombre de cas"

#: complete_cases.c:218
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "les arguments n'ont pas tous la même taille"

#: cov.c:563
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "observations manquantes dans cov / cor"

#: cov.c:644
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' est 'NULL'"

#: cov.c:676 cov.c:682
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "dimensions incompatibles"

#: cov.c:701 cov.c:742 cov.c:775
msgid "no complete element pairs"
msgstr "paires d'éléments incomplètes"

#: cov.c:714
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "'use' incorrect (méthode de calcul)"

#: cov.c:717
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' est vide"

#: cov.c:811
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "l'écart type est nul"

#: deriv.c:152
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "forme incorrecte dans la vérification d'un moins unaire"

#: deriv.c:675
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "La fonction '%s' n'est pas dans la table des dérivées"

#: deriv.c:782
#, c-format
msgid "expression must not be type '%s'"
msgstr "l’expression ne peut pas être de type '%s'"

#: deriv.c:785
msgid "variable must be a character string"
msgstr "la variable doit être une chaîne de caractères"

#: deriv.c:787
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "seul le premier élément est utilisé comme nom de variable"

#: deriv.c:800
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "expression incorrecte dans '%s'"

#: deriv.c:865
#, fuzzy
msgid "too many variables"
msgstr "trop de facteurs"

#: deriv.c:1080 model.c:93
msgid "invalid variable names"
msgstr "noms des variables incorrects"

#: deriv.c:1088 deriv.c:1090
msgid "invalid tag"
msgstr "marque (tag) incorrecte"

#: distance.c:152
msgid "treating non-finite values as NA"
msgstr "valeurs infinies traitées comme NA"

#: distance.c:225
msgid "distance(): invalid p"
msgstr "distance() : p incorrect"

#: distance.c:229
msgid "distance(): invalid distance"
msgstr "distance() : distance incorrecte"

#: distn.c:41
msgid "NaNs produced"
msgstr "Production de NaN"

#: distn.c:42
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "Argument non numérique pour une fonction mathématique"

#: family.c:45
#, c-format
msgid "Value %g out of range (0, 1)"
msgstr "Valeur %g hors de l'intervalle (0, 1)"

#: family.c:66 family.c:80 family.c:98
#, c-format
msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector"
msgstr "L'argument %s doit être un vecteur numérique non vide"

#: family.c:131 family.c:134
#, c-format
msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d"
msgstr "l'argument %s doit être un vecteur numérique de longueur 1 ou %d"

#: fexact.c:276
#, c-format
msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g"
msgstr "un dépassement de pile vers le haut dans un calcul d’entiers va apparaître dans 'mult * ldkey' = %g"

#: fexact.c:656
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6.  LDKEY=%d is too small for this problem,\n"
"  (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'"
msgstr ""
"FEXACT erreur 6.  LDKEY=%d est trop petit pour ce problème,\n"
"  (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n"
"Essayez d’augmenter la taille de l’environnement de travail et peut-être aussi 'mult'"

#: fexact.c:1040
#, c-format
msgid ""
"FEXACT[f3xact()] error: hash key %.0g > INT_MAX, kyy=%d, it[i (= nco = %d)]= %d.\n"
"Rather set 'simulate.p.value=TRUE'\n"
msgstr ""

#: fexact.c:1073
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 30.  Stack length exceeded in f3xact,\n"
"  (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT erreur 30.  Taille de pile dépassée f3xact,\n"
"  (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n"
"Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez d’utiliser 'simulate.p.value=TRUE'"

#: fexact.c:1407
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 6 (f5xact).  LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n"
"Try increasing the size of the workspace."
msgstr ""
"FEXACT erreur 6 (f5xact).  LDKEY=%d est trop petit pour ce problème : kval=%d.\n"
"Essayez d’augmenter la taille de l’environnement de travail."

#: fexact.c:1420
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'."
msgstr ""
"FEXACT erreur 7(%s). LDSTP=%d est trop petit pour ce problème,\n"
"  (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n"
"Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez l’utilisation de 'simulate.p.value=TRUE’."

#: fexact.c:1458
#, c-format
msgid ""
"FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n"
"  (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'"
msgstr ""
"FEXACT erreur 7(%s). LDSTP=%d est trop petit pour ce problème,\n"
"  (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n"
"Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez l’utilisation de ‘simulate.p.value=TRUE’."

#: fourier.c:62 fourier.c:157
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument non numérique"

#: fourier.c:80 fourier.c:98 fourier.c:171
msgid "fft factorization error"
msgstr "erreur de factorisation fft"

#: fourier.c:143
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "série multivariée requise"

#: fourier.c:213
#, c-format
msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'"
msgstr "nextn() n’a pas trouvé de solution < %d = INT_MAX (le plus grand entier) ; passer '0 + n' à la place de 'n'"

#: fourier.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "nextn<64>() found no solution < %llu = UINT64_MAX (the maximal integer)"
msgstr "nextn<64>() n’a pas trouvé de solution < %llu = UINT64_MAX (le plus grand entier)"

#: fourier.c:241
msgid "no factors"
msgstr "pas de variables facteur"

#: fourier.c:242
msgid "too many factors"
msgstr "trop de facteurs"

#: fourier.c:245
msgid "invalid factors"
msgstr "variables facteur incorrectes"

#: fourier.c:249
msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\""
msgstr "'n' doit avoir typeof(.) \"integer\" ou \"double\""

#: fourier.c:290
#, c-format
msgid "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")"
msgstr "nextn() = %<PRIu64> > 2^53 peut ne pas être représentable exactement en R (comme \"double\")"

#: integrate.c:79 integrate.c:81 integrate.c:123
#, c-format
msgid "'%s' must be of length one"
msgstr "'%s' doit être de longueur unitaire"

#: isoreg.c:55
#, c-format
msgid "non-finite sum(y) == %g is not allowed"
msgstr ""

#: ksmooth.c:63
msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\""
msgstr "seulement 2500 lignes autorisées pour sm.method=\"spline\""

#: lm.c:51
msgid "'x' is not a matrix"
msgstr "'x' n'est pas une matrice"

#: lm.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%lld) do not match"
msgstr "les dimensions de 'x' (%d,%d) et de 'y' (%lld) ne correspondent pas"

#: lm.c:71 lm.c:75
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in '%s'"
msgstr "NA/NaN/Inf dans '%s'"

#: loessc.c:242
msgid "span is too small"
msgstr "fenêtre trop étroite"

#: loessc.c:257
#, c-format
msgid "workspace required (%.0f) is too large%s."
msgstr "environnement de travail requis (%.0f) trop large %s."

#: loessc.c:258
msgid " probably because of setting 'se = TRUE'"
msgstr " probablement à cause de l’argument 'se = TRUE'"

#: loglin.c:367
msgid "this should not happen"
msgstr "ceci ne devrait pas se produire"

#: loglin.c:369
msgid "algorithm did not converge"
msgstr "l'algorithme n'a pas convergé"

#: loglin.c:371
msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'"
msgstr "spécification de 'table' ou 'start' incorrecte"

#: lowess.c:287
msgid "'f' must be finite and > 0"
msgstr "'f' doit être fini et > 0"

#: lowess.c:290
msgid "'iter' must be finite and >= 0"
msgstr "'iter' doit être fini et >= 0"

#: lowess.c:293
msgid "'delta' must be finite and > 0"
msgstr "'delta' doit être fini et > 0"

#: mAR.c:83
msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c"
msgstr "une assertion a échoué dans src/library/ts/src/carray.c"

#: mAR.c:470
msgid "Singular matrix in qr_solve"
msgstr "Matrice singulière dans qr_solve"

#: mAR.c:513
msgid "Singular matrix in ldet"
msgstr "Matrice singulière dans ldet"

#: mAR.c:700
msgid "Invalid vmethod"
msgstr "La vmethod est incorrecte"

#: mAR.c:836
msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation"
msgstr "L’algorithme de Burg n'a pas trouvé la corrélation partielle"

#: model.c:91
msgid "invalid variables"
msgstr "variables incorrectes"

#: model.c:95 model.c:100
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "le nombre de variables n'est pas égal au nombre de noms de variables"

#: model.c:98
msgid "invalid extra variables"
msgstr "variables supplémentaires incorrectes"

#: model.c:102
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "noms de variables supplémentaires incorrects"

#: model.c:123
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "noms trop longs dans '%s'"

#: model.c:150
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "type (%s) incorrect pour la variable '%s'"

#: model.c:155
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour '%s')"

#: model.c:212
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "résultat incorrect de na.action"

#: model.c:373 model.c:381 optim.c:221
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argument '%s' incorrect"

#: model.c:392
msgid "invalid model frame"
msgstr "trame de modèle incorrecte"

#: model.c:394
msgid "do not know how many cases"
msgstr "nombre de cas inconnu"

#: model.c:418
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour la variable %d)"

#: model.c:422 model.c:429
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "la variable %d n'a pas de niveaux"

#: model.c:540
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr "la réponse est apparue dans le membre de droite et y a été éliminée"

#: model.c:560
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "le terme %d nécessite %.0g colonnes"

#: model.c:564
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "la matrice nécessite %.0g colonnes"

#: model.c:575
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr "problème avec le terme %d dans model.matrix : aucune colonne n'est assignée"

#: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658
msgid "term names will be truncated"
msgstr "les noms des termes seront tronqués"

#: model.c:638
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr "les variables complexes ne sont pas encore acceptées dans les matrices de modèle"

#: model.c:662
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr "les variables de type '%s' ne sont pas autorisées dans des matrices de modèle"

#: model.c:887
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "formule incorrecte dans 'update'"

#: model.c:921
msgid "formula expected"
msgstr "formule attendue"

#: model.c:1089
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "terme incorrect dans la formule de modèle"

#: model.c:1180
msgid "invalid model formula"
msgstr "formule de modèle incorrecte"

#: model.c:1212 model.c:1519
msgid "invalid power in formula"
msgstr "puissance incorrecte dans la formule"

#: model.c:1261
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "formule de modèle incorrecte dans ExtractVars"

#: model.c:1630
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "nom dupliqué '%s' dans le data frame utilisant '.'"

#: model.c:1697
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "formule de modèle incorrecte dans EncodeVars"

#: model.c:1774
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "l'argument n'est pas un modèle valide"

#: model.c:1784
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "'specials' doit être NULL ou un vecteur de chaîne de caractères"

#: model.c:1795
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "l'argument 'data' est d'un mauvais type"

#: model.c:1867
#, c-format
msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!"
msgstr "'varlist' a changé (de nvar=%d) à %d après EncodeVars() -- ceci ne devrait plus se produire !"

#: model.c:2151
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' dans la formule et pas d'argument 'data'"

#: monoSpl.c:36
msgid "n must be at least two"
msgstr "n doit valoir deux ou plus"

#: monoSpl.c:69
msgid "Argument m must be numeric"
msgstr "L'argument m doit être numérique"

#: monoSpl.c:72
msgid "length(m) must be at least two"
msgstr "length(m) doit valoir deux ou plus"

#: monoSpl.c:74
msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]"
msgstr "L'argument Sx doit être un vecteur numérique plus court que m[] d'un élément"

#: nls.c:96
msgid "'control' must be a list"
msgstr "'control' doit être une liste"

#: nls.c:98
msgid "'m' must be a list"
msgstr "'m' doit être une liste"

#: nls.c:105 nls.c:110 nls.c:115 nls.c:120 nls.c:125 nls.c:133 nls.c:138
#: nls.c:143 nls.c:148 nls.c:153 nls.c:158
#, c-format
msgid "'%s' absent"
msgstr "'%s' absent"

#: nls.c:234
msgid "singular gradient"
msgstr "gradient singulier"

#: nls.c:256
#, c-format
msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g"
msgstr "le pas %g est devenu inférieur à 'minFactor' de %g"

#: nls.c:264
#, c-format
msgid "number of iterations exceeded maximum of %d"
msgstr "le nombre d'itérations a dépassé le maximum de %d"

#: nls.c:268
msgid "converged"
msgstr "convergence obtenue"

#: nls.c:285
msgid "'theta' should be of type character"
msgstr "'theta' doit être de type caractère"

#: nls.c:287 port.c:383
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "l'utilisation de l'environnement NULL n'est plus autorisée"

#: nls.c:291
msgid "'rho' should be an environment"
msgstr "'rho' doit être un environnement"

#: nls.c:297
msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length"
msgstr "'dir' n'est pas un vecteur numérique de longueur correcte"

#: nls.c:300
msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE"
msgstr "'central' est NA, mais il devrait être TRUE ou FALSE"

#: nls.c:316
msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model"
msgstr "Valeur manquante ou infinie obtenue au cours du calcul du modèle"

#: nls.c:329
#, c-format
msgid "variable '%s' is integer, not numeric"
msgstr "la variable '%s' est une valeur entière, non un nombre à virgule flottante"

#: nls.c:331
#, c-format
msgid "variable '%s' is not numeric"
msgstr "la variable '%s' n'est pas numérique"

#: optim.c:76 optim.c:103
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "valeur non-finie fournie par optim"

#: optim.c:83
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr "la fonction objective dans optim est évaluée à une longueur %d différente de 1"

#: optim.c:110
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "le gradient dans optim est évalué à une longueur %d différente de %d"

#: optim.c:146 optim.c:185
#, c-format
msgid "non-finite finite-difference value [%d]"
msgstr "différences finies ayant des valeurs infinies [%d]"

#: optim.c:217 optim.c:423
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' n'est pas une fonction"

#: optim.c:235 optim.c:429
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' est de la mauvaise longueur"

#: optim.c:264
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit n'est pas un entier"

#: optim.c:284
msgid "'tmax' is not a positive integer"
msgstr "'tmax' n'est pas un entier positif"

#: optim.c:286 optim.c:303 optim.c:328 optim.c:358 optim.c:437
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' n'est pas une fonction"

#: optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' est de la mauvaise longueur"

#: optim.c:394
msgid "unknown 'method'"
msgstr "'method' inconnue"

#: optimize.c:214 optimize.c:300 optimize.c:522
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "NA remplacé par la valeur maximale positive"

#: optimize.c:222 optimize.c:312 optimize.c:530
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "NA / Inf remplacé par la valeur maximale positive"

#: optimize.c:231
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'optimize'"

#: optimize.c:249 optimize.c:341 optimize.c:716
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "tentative de minimisation d'un objet qui n'est pas une fonction"

#: optimize.c:256 optimize.c:263 optimize.c:272 optimize.c:346 optimize.c:351
#: optimize.c:367
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "valeur '%s' incorrecte"

#: optimize.c:265 optimize.c:352
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' n'est pas plus petit que 'xmax'"

#: optimize.c:309
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "-Inf remplacé par la valeur négative la plus large possible"

#: optimize.c:322
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'zeroin'"

#: optimize.c:357 optimize.c:362
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "Une valeur NA n'est pas autorisée pour '%s'"

#: optimize.c:372
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' doit être positif"

#: optimize.c:514
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "valeur non finie fournie par 'nlm'"

#: optimize.c:549
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "valeur de fonction incorrecte dans l'optimisateur 'nlm'"

#: optimize.c:561 optimize.c:576
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr "le cache de valeur de fonction pour l'optimisation est sérieusement perturbé"

#: optimize.c:591
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "paramètre numérique attendu"

#: optimize.c:595
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "conflit de taille des paramètres"

#: optimize.c:599
msgid "invalid parameter length"
msgstr "taille de paramètre incorrecte"

#: optimize.c:609 optimize.c:616
msgid "missing value in parameter"
msgstr "valeur manquante dans le paramètre"

#: optimize.c:621
msgid "invalid parameter type"
msgstr "type incorrect de paramètre"

#: optimize.c:632
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "nombre de paramètres nul ou négatif dans nlm"

#: optimize.c:634
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "nlm est inefficace pour les problèmes 1-d"

#: optimize.c:636
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "tolérance de gradient incorrecte dans nlm"

#: optimize.c:638
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "limite d'itération incorrecte dans nlm"

#: optimize.c:640
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "la fonction de minimisation n'a pas des nombres acceptables dans nlm"

#: optimize.c:642
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "pas de gradient analytique à vérifier dans nlm !"

#: optimize.c:644
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "pas de Hessien analytique à vérifier dans nlm !"

#: optimize.c:646
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "erreur d'encodage probable dans le gradient analytique"

#: optimize.c:648
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "erreur d'encodage probable dans le Hessien analytique"

#: optimize.c:650
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"*** message d'erreur inconnu (msg = %d) dans nlm()\n"
"*** ne devrait pas se produire !"

#: optimize.c:661
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Gradient relatif proche de zéro.\n"

#: optimize.c:662 optimize.c:666
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "L'itération courante est probablement la solution.\n"

#: optimize.c:665
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Itération successsives à l'intérieur du seuil de tolérance.\n"

#: optimize.c:669
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr "Le dernier pas global n'a pas pu localiser un point plus bas que x.\n"

#: optimize.c:670
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Soit x est un mimimum local approximatif de la fonction,\n"
"soit la fonction est trop non linéaire pour cet algorithme,\n"
"soit steptol est trop large.\n"

#: optimize.c:675
msgid "Iteration limit exceeded.  Algorithm failed.\n"
msgstr "Limite d'itérations dépassée. L'algorithme a échoué.\n"

#: optimize.c:678
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"La taille maximale du pas dépasse 5 essais consécutifs.\n"
"Soit la fonction n'a pas de limite inférieure,\n"
"parce qu'elle est asymptotique à une valeur finie\n"
"vers le haut dans une direction,\n"
"soit stepmx est trop petit.\n"

#: optimize.c:740 optimize.c:745 optimize.c:749 optimize.c:753 optimize.c:757
#: optimize.c:761 optimize.c:766
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "valeur NA incorrecte dans le paramètre"

#: optimize.c:795
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "le Hessien fourni est de la mauvaise longueur ou mode, et est ignoré"

#: optimize.c:799
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr "le gradient fourni est de mauvaise longueur ou mode, et est ignoré"

#: pacf.c:87
msgid "bad Starma struct"
msgstr "la Starma struct est incorrecte"

#: pacf.c:233
#, c-format
msgid "starma error code %d"
msgstr "code d'erreur starma %d"

#: pacf.c:293
#, c-format
msgid "forkal error code %d"
msgstr "code d'erreur forkal %d"

#: pacf.c:466
msgid "invalid value of lag.max"
msgstr "valeur incorrecte de 'lag.max'"

#: port.c:133
#, c-format
msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4"
msgstr "Rf_divset : alg = %d doit être 1, 2, 3, ou 4"

#: port.c:149
msgid "port algorithms 3 or higher are not supported"
msgstr "les algorithmes port 3 ou plus ne sont pas supportés"

#: port.c:318
#, c-format
msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d"
msgstr "la fonction de gradient doit renvoyer un vecteur numérique de longueur %d"

#: port.c:330
#, c-format
msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d"
msgstr "La function Hessian doit renvoyer une matrice carrée numérique d'ordre %d"

#: port.c:387
msgid "'rho' must be an environment"
msgstr "'rho' doit être un environnement"

#: port.c:389 port.c:555
msgid "'d' must be a nonempty numeric vector"
msgstr "'d' doit être un vecteur numérique non vide"

#: port.c:391
msgid "When Hessian defined must also have gradient defined"
msgstr "Quand Hessian est défini, un gradient doit l'être aussi"

#: port.c:394
#, c-format
msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d"
msgstr "l'environnement 'rho' doit contenir un vecteur numérique '.par' de longueur %d"

#: port.c:408
msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors"
msgstr "'lower' et 'upper' doivent tous deux être des vecteurs numériques"

#: port.c:467
msgid "'getElement' applies only to named lists"
msgstr "'getElement' n'est applicable que pour des listes nommées"

#: port.c:488
#, c-format
msgid "%s$%s() not found"
msgstr "%s$%s() introuvable"

#: port.c:501
#, c-format
msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)"
msgstr "'gradient' doit être une matrice numérique de dimension (%d, %d)"

#: port.c:522
#, c-format
msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d"
msgstr "'fcn' a produit un mode %d de longueur %d - il fallait un mode %d de longueur %d"

#: port.c:535
msgid "invalid type for eval_check_store"
msgstr "type incorrect pour 'eval_check_store'"

#: port.c:556
msgid "m must be a list"
msgstr "'m' doit être une liste"

#: port.c:576
msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors"
msgstr "'lowerb' et 'upperb' doivent tous deux être des vecteurs numériques"

#: prho.c:159
msgid "invalid sample size 'n' in C routine prho(n,s,*)"
msgstr ""

#: rWishart.c:53
msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension"
msgstr "degrés de liberté et dimension incohérents"

#: rWishart.c:86
msgid "'scal' must be a square, real matrix"
msgstr "'scal' doit être une matrice carrée de réels"

#: rWishart.c:99
msgid "'scal' matrix is not positive-definite"
msgstr "la matrice 'scal' n'est pas définie et positive"

#: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307
msgid "NAs produced"
msgstr "Production de NAs"

#: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256
#: random.c:394
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments incorrects"

#: random.c:333
msgid "NA in probability vector"
msgstr "NA dans un vecteur de probabilités"

#: random.c:335
msgid "negative probability"
msgstr "probabilité négative"

#: random.c:341
msgid "no positive probabilities"
msgstr "pas de probabilités positives"

#: random.c:353
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "premier argument 'n' incorrect"

#: random.c:355
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "second argument 'size' incorrect"

#: rcont.c:79
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp provoque un dépassement mémoire vers le bas à 0; l'algorithme a échoué"

#: smooth.c:101
#, c-format
msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d"
msgstr "règle finale incorrecte pour une médiane mobile de 3 : %d"

#: starma.c:364
#, c-format
msgid "missing value in last %d observations"
msgstr "valeur manquante dans les %d dernières observations"

#, c-format
#~ msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n"
#~ msgstr "Bogue dans fexact3, it[i=%d]=%d: clé négative %d (kyy=%d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "'x' is a factor"
#~ msgstr "'x' n'est pas une matrice"

#, fuzzy
#~ msgid "'y' is a factor"
#~ msgstr "'fn' n'est pas une fonction"

#~ msgid "stats"
#~ msgstr "stats"

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSR')."

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSS')."

#~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')."
#~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3R')."