msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-22 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"

msgid "models are not all fitted to the same number of observations"
msgstr "no tots els models estan ajustats al mateix nombre d'observacions"

msgid "empty model supplied"
msgstr "proporcionat un model buit"

msgid "'acf' must be of length two or more"
msgstr "«acf» ha de ser de longitud dos o més"

msgid "object not interpretable as a factor"
msgstr "objecte no interpretable com a factor"

msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)"
msgstr "no es poden ajustar models sense nivell ('alpha' no pot ser 0 o FALSE)"

msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval"
msgstr "«alpha», «beta» i «gamma» han de ser dins l'interval unitat"

msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters"
msgstr "les dades han de ser diferents de zero per al mètode de Holt-Winters multiplicatiu"

msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values"
msgstr "calen almenys 2 períodes per calcular valors d'inici estacionals"

msgid "invalid length(x)"
msgstr "length(x) invàlida"

msgid "optimization difficulties: %s"
msgstr "dificultats d'optimització: %s"

msgid "optimization failure"
msgstr "fallada d'optimització"

msgid "time series has no or less than 2 periods"
msgstr "la sèrie temporal no en té cap o menys 2 períodes"

msgid "the series is entirely NA"
msgstr "la sèrie és completament NA"

msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM"
msgstr "la freqüència ha de ser un enter positiu >= 2 per BSM"

msgid "only implemented for univariate time series"
msgstr "només implementat per a sèries temporals univariants"

msgid "'x' must be numeric"
msgstr "«x» ha de ser numèric"

msgid "the first value of the time series must not be missing"
msgstr "el primer valor de la sèrie temporal no ha de ser no disponible"

msgid "all parameters were fixed"
msgstr "s'han corregit tots els arguments"

msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s"
msgstr "possible problema de convergència: «optim» ha donat el codi = %d i el missatge %s"

msgid "no factors in the fitted model"
msgstr "no hi ha factors en el model ajustat"

msgid "'which' specified no factors"
msgstr "«which» no especifica cap factor"

msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped"
msgstr "«which» especifica alguns no-factors que es descartaran"

msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer"
msgstr "«sampleT» i «nser» han de ser enters"

msgid "'lag.max' must be at least 0"
msgstr "«lag.max» ha de ser com a mínim 0"

msgid "'lag.max' must be at least 1"
msgstr "«lag.max» ha de ser com a mínim 1"

msgid "NAs in 'x'"
msgstr "NAs en «x»"

msgid "x$lag must have at least 1 column"
msgstr "x$lag ha de tenir almenys 1 columna"

msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0"
msgstr "només es pot utilitzar ci.type=\"ma\" si el primer retard és 0"

msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s"
msgstr "Pàgina [%d,%d]: i =%s; j =%s"

msgid "univariate time series only"
msgstr "només sèries temporals univariants"

msgid "no terms in scope"
msgstr "àmbit sense termes"

msgid "no terms in scope for adding to object"
msgstr "no hi ha termes en l'àmbit per afegir a l'objecte"

msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?"
msgstr "el nombre de files en ús ha canviat: voleu eliminar els valors no disponibles?"

msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense"
msgstr "intentar la selecció del model en un ajust essencialment perfecte és absurd"

msgid "F test assumes quasi%s family"
msgstr "La prova F assumeix una família quasi%s"

msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models"
msgstr "no s'ha implementat el mètode «add1» per als models «mlm»"

msgid "scope is not a subset of term labels"
msgstr "l'àmbit no és un subconjunt d'etiquetes dels termes"

msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models"
msgstr "no hi ha cap mètode «drop1» per als models «mlm»"

msgid "F test assumes 'quasi%s' family"
msgstr "La prova F assumeix una família «quasi%s»"

msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed"
msgstr "L'AIC no està definit per a aquest model, de manera que «step» no pot procedir"

msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed"
msgstr "L'AIC és -infinit per a aquest model, de manera que el «step» no pot procedir"

msgid "'A' must be an array or table"
msgstr "«A» ha de ser un vector o una taula"

msgid ""
"length of FUN, %d,\n"
" does not match the length of the margins, %d"
msgstr ""
"la longitud de FUN, %d,\n"
" no correspon amb la longitud dels marges, %d"

msgid "no rows to aggregate"
msgstr "no hi ha files per agregar"

msgid "'by' must be a list"
msgstr "«by» ha de ser una llista"

msgid "arguments must have same length"
msgstr "els arguments han de tenir la mateixa longitud"

msgid "argument 'x' is  missing -- it has been renamed from 'formula'"
msgstr "manca l'argument «x» -- ha estat renombrat a partir de «formula»"

msgid "argument 'x' must be a formula"
msgstr "l'argument «x» ha de ser una fórmula"

msgid "formula 'x' must have both left and right hand sides"
msgstr "la fórmula «x» ha de tenir els costats esquerre i dret"

msgid "cannot change frequency from %g to %g"
msgstr "no es pot canviar la freqüència de %g a %g"

msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame"
msgstr "«x» ha de ser una matriu/data frame de coeficients"

msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE"
msgstr "opció «show.coef.Pvalues» no és vàlid: s'assumeix TRUE"

msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not"
msgstr "«P.values» és TRUE, però «has.Pvalue» no ho és"

msgid "wrong k / cs.ind"
msgstr "incorrecte k / cs.ind"

msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE"
msgstr "l'opció «show.signif.stars» no és vàlida: s'assumeix TRUE"

msgid "'anova' object must have colnames"
msgstr "l'objecte «anova» ha de tenir noms de columna"

msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1"
msgstr "«conf.level» ha de ser un únic nombre entre 0 i 1"

msgid "not enough 'x' observations"
msgstr "no hi ha proutes observacions «x»"

msgid "not enough 'y' observations"
msgstr "no hi ha proutes observacions «y»"

msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA"
msgstr "les mostres difereixen en la ubicació: no es pot calcular el conjunt de confiança, retornant NA"

msgid "cannot compute confidence set, returning NA"
msgstr "no es pot calcular el conjunt de confiança, retornant NA"

msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator"
msgstr "no es pot calcular el conjunt de confiança o estimador asimptòtic"

msgid "cannot compute estimate, returning NA"
msgstr "no es pot calcular l'estimació, retornant NA"

msgid "cannot compute exact p-value with ties"
msgstr "no es pot calcular un p-valor exacte amb empats"

msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties"
msgstr "no es poden calcular intervals de confiança exactes amb empats"

msgid "'formula' missing or incorrect"
msgstr "«formula» absent o incorrecta"

msgid "grouping factor must have exactly 2 levels"
msgstr "El factor d'agrupació ha de tenir exactament 2 nivells"

msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit"
msgstr "els pesos no estan suportats en un ajust aov() multistratum"

msgid "Error() model is singular"
msgstr "El model Error() és singular"

msgid "the 'split' argument must be a list"
msgstr "l'argument «split» ha de ser una llista"

msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0"
msgstr "«coef» ha de definir un contrast, és a dir, ha de sumar 0"

msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'"
msgstr "«coef» ha de tenir la mateixa longitud que «contrast.obj»"

msgid "each element of '%s' must be logical"
msgstr "cada element de «%s» ha de ser lògic"

msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)"
msgstr "el contrast definit és buit (no té elements TRUE)"

msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)"
msgstr "les columnes de «contrast.obj» han de definir un contrast (han de sumar zero)"

msgid "no degrees of freedom for residuals"
msgstr "no hi ha graus de llibertat per als residus"

msgid "'object' does not include an error 'qr' component"
msgstr "«object» no inclou un component d'error «qr»"

msgid "Refitting model to allow projection"
msgstr "Reajustant el model per permetre la projecció"

msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)"
msgstr "les columnes de «contrast.obj» han de definir un contrast(han de sumar zero)"

msgid "'ties' is not \"ordered\", a function, or list(<string>, <function>)"
msgstr "«ties» no és «ordered», una funció, o list(<string>, <function>)"

msgid "collapsing to unique 'x' values"
msgstr "col·lapsant a valors únics «x»"

msgid "invalid interpolation method"
msgstr "mètode d'interpolació no vàlid"

msgid "need at least two non-NA values to interpolate"
msgstr "es necessiten almenys dos valors que no siguin NA per a interpolar"

msgid "zero non-NA points"
msgstr "zero punts no-NA"

msgid "'approx' requires n >= 1"
msgstr "«approx» requereix n >= 1"

msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise"
msgstr "NAs en «x» han de ser les mateixes fila a fila"

msgid "'order.max' must be >= 1"
msgstr "«order.max» ha de ser >= 1"

msgid "'order.max' must be < 'n.obs'"
msgstr "«order.max» ha de ser < «n.obs»"

msgid "zero-variance series"
msgstr "sèrie de variància zero"

msgid "'n.ahead' must be at least 1"
msgstr "«n.ahead» ha de ser com a mínim 1"

msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match"
msgstr "el nombre de sèries a «object» i «newdata» no coincideixen"

msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models"
msgstr "«se.fit» encara no està implementat per a models multivariants"

msgid "MLE only implemented for univariate series"
msgstr "MLE només està implementat per a sèries univariants"

msgid "'order.max' must be >= 0"
msgstr "«order.max» ha de ser >= 0"

msgid "'order.max' must be < 'n.used'"
msgstr "«order.max» ha de ser < «n.used»"

msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3"
msgstr "«ordre» ha de ser un vector numèric no negatiu de longitud 3"

msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'"
msgstr "«seasonal» ha de ser una llista amb un component «order»"

msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3"
msgstr "«seasonal$order» ha de ser un vector numèric no negatiu de longitud 3"

msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match"
msgstr "les longituds de «x» i «xreg» no coincideixen"

msgid "wrong length for 'fixed'"
msgstr "longitud incorrecta per a «fixed»"

msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE"
msgstr "s'han corregit alguns paràmetres AR: s'estableix transform.pars = FALSE"

msgid "too few non-missing observations"
msgstr "hi ha massa poques observacions no no-disponibles"

msgid "'init' is of the wrong length"
msgstr "«init» té una longitud incorrecta"

msgid "non-stationary AR part"
msgstr "part AR no estacionària"

msgid "non-stationary seasonal AR part"
msgstr "part AR estacional no estacionària"

msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d"
msgstr "possible problema de convergència: optim ha donat codi = %d"

msgid "non-stationary AR part from CSS"
msgstr "part AR no estacionària del CSS"

msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS"
msgstr "part AR estacional no estacionària del CSS"

msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns"
msgstr "«xreg» i «newxreg» tenen diferents números de columnes"

msgid "MA part of model is not invertible"
msgstr "La part MA del model no és invertible"

msgid "seasonal MA part of model is not invertible"
msgstr "la part MA estacional del model no és invertible"

msgid "NAs in '%s'"
msgstr "NAs en «%s»"

msgid "invalid 'SSinit'"
msgstr "«SSinit» no vàlid"

msgid "converting non-invertible initial MA values"
msgstr "convertint els valors MA inicials no invertibles"

msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE"
msgstr "s'han corregit alguns paràmetres ARMA: s'estableix transform.pars = FALSE"

msgid "'xreg' is collinear"
msgstr "«xreg» és col·lineal"

msgid "NAs present: setting 'delta' to -1"
msgstr "presència de NAs: s'estableix «delta» a -1"

msgid "transformed ARMA parameters were fixed"
msgstr "s'han corregit els paràmetres ARMA transformats"

msgid "need at least 2 data points"
msgstr "necessita almenys 2 punts de dades"

msgid "invalid 'x'"
msgstr "«x» no vàlid"

msgid "invalid 'nb'"
msgstr "«nb» no vàlid"

msgid "no solution in the specified range of bandwidths"
msgstr "no hi ha cap solució en el rang especificat d'amplades de banda"

msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]"
msgstr "s'està incrementant l'interval de cerca bw.SJ() (%d) a [%.4g,%.4g]"

msgid "minimum occurred at one end of the range"
msgstr "s'ha produït un mínim en un extrem del rang"

msgid "'x' must be a list with at least 2 elements"
msgstr "«x» ha de ser una llista amb almenys 2 elements"

msgid "'x' and 'g' must have the same length"
msgstr "«x» i «g» han de tenir la mateixa longitud"

msgid "all observations are in the same group"
msgstr "totes les observacions estan en el mateix grup"

msgid "there must be at least 2 observations in each group"
msgstr "hi ha d'haver almenys 2 observacions en cada grup"

msgid "'formula' should be of the form response ~ group"
msgstr "«formula» hauria de ser del tipus resposta ~ grup"

msgid "'x' must be nonnegative and integer"
msgstr "«x» ha de ser no negatiu i enter"

msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'"
msgstr "«n» ha de ser un enter positiu >= «x»"

msgid "incorrect length of 'x'"
msgstr "longitud incorrecta de «x»"

msgid "'p' must be a single number between 0 and 1"
msgstr "«p» ha de ser un únic nombre entre 0 i 1"

msgid "length of choices must be 2"
msgstr "la longitud de les opcions ha de ser 2"

msgid "object '%s' has no scores"
msgstr "l'objecte «%s» no té puntuacions"

msgid "'scale' is outside [0, 1]"
msgstr "«scale» és fora de [0, 1]"

msgid "biplots are not defined for complex PCA"
msgstr "no s'han definit biplots per una PCA complexa"

msgid "unequal number of rows in 'cancor'"
msgstr "el nombre de files és desigual en «cancor»"

msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'"
msgstr "dimensió 0 en «x» o «y»"

msgid "'x' has rank 0"
msgstr "«x» té rang 0"

msgid "'y' has rank 0"
msgstr "«y» té rang 0"

msgid "'x' and 'y' must have the same length"
msgstr "«x» i «y» han de tenir la mateixa longitud"

msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels"
msgstr "«x» i «y» han de tenir almenys 2 nivells"

msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite"
msgstr "totes les entrades de «x» han de ser no negatives i finites"

msgid "at least one entry of 'x' must be positive"
msgstr "almenys una entrada de «x» ha de ser positiva"

msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals"
msgstr "no es pot calcular un p-valor simulat amb marginals nuls"

msgid "'x' must at least have 2 elements"
msgstr "«x» ha de tenir almenys 2 elements"

msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements"
msgstr "«x» i «p» han de tenir el mateix nombre d'elements"

msgid "probabilities must be non-negative."
msgstr "Les probabilitats han de ser no negatives."

msgid "probabilities must sum to 1."
msgstr "Les probabilitats han de sumar 1."

msgid "Chi-squared approximation may be incorrect"
msgstr "L'aproximació Chi-quadrat pot ser incorrecta"

msgid "NA values not allowed in 'd'"
msgstr "No es permeten els valors NA en «d»"

msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE"
msgstr "eig=TRUE és ignorat quan list.=FALSE"

msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE"
msgstr "x.ret=TRUE s'ignora quan list.=FALSE"

msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix"
msgstr "les distàncies han de ser el resultat de «dist» o d'una matriu quadrada"

msgid "invalid value of %s"
msgstr "valor no vàlid de %s"

msgid "'k' must be in {1, 2, ..  n - 1}"
msgstr "«k» ha de ser en {1, 2, ..   n - 1}"

msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0"
msgstr "només %d dels primers %d valors propis són > 0"

msgid "Waiting for profiling to be done..."
msgstr "S'està esperant que es faci l'anàlisi de rendiment..."

msgid "Reprofiling for"
msgstr "S'està tornant a perfilar per"

msgid "statistic. Waiting..."
msgstr "estadístic. Esperant..."

msgid "initial value is not in the interior of the feasible region"
msgstr "el valor inicial no es troba a l'interior de la regió factible"

msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge"
msgstr "L'algorisme Barrier s'ha quedat sense iteracions i no convergeix"

msgid "Objective function increased at outer iteration %d"
msgstr "Funció objectiu augmentada a la iteració externa %d"

msgid "Objective function decreased at outer iteration %d"
msgstr "La funció objectiu ha disminuït en la iteració externa %d"

msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom"
msgstr "contrastos no definits per %d graus de llibertat"

msgid "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d degrees of freedom"
msgstr "els polinomis ortogonals no es poden representar de forma suficientment precisa per a %d graus de llibertat"

msgid "'scores' argument is of the wrong length"
msgstr "l'argument «scores» té una longitud incorrecta"

msgid "'scores' must all be different numbers"
msgstr "«scores» han de ser tots nombres diferents"

msgid "'degree' must be at least 1"
msgstr "«degree» ha de ser com a mínim 1"

#, fuzzy
msgid "missing values are not allowed in 'poly'"
msgstr "no es permeten els valors que manquen a «poly»"

#, fuzzy
msgid "'degree' must be less than number of unique points"
msgstr "«grau» ha de ser inferior al nombre de punts únics"

#, fuzzy
msgid "must supply one or more vectors"
msgstr "cal subministrar un o més vectors"

#, fuzzy
msgid "arguments must have the same length"
msgstr "els arguments han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "wrong number of columns in new data:"
msgstr "nombre de columnes incorrecte a les dades noves:"

#, fuzzy
msgid "contrasts apply only to factors"
msgstr "els contrastos només s'apliquen a factors"

#, fuzzy
msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels"
msgstr "els contrastos només es poden aplicar a factors amb 2 o més nivells"

#, fuzzy
msgid "wrong number of contrast matrix rows"
msgstr "nombre incorrecte de files de matrius de contrast"

#, fuzzy
msgid "singular contrast matrix"
msgstr "matriu de contrast singular"

#, fuzzy
msgid "numeric contrasts or contrast name expected"
msgstr "s'esperava un contrast numèric o un nom de contrast"

msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed"
msgstr "%s necessita el paquet «Matrix» instal·lat correctament"

#, fuzzy
msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts"
msgstr "no hi ha prou graus de llibertat per a definir els contrastos"

#, fuzzy
msgid "baseline group number out of range"
msgstr "el número del grup de la línia de base és fora de rang"

#, fuzzy
msgid "invalid 'use' argument"
msgstr "argument «use» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'"
msgstr "subministra «x» i «y» o una matriu «x»"

#, fuzzy
msgid "'y' must be numeric"
msgstr "«y» ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "'x' is empty"
msgstr "«x» és buit"

#, fuzzy
msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty"
msgstr "tant «x» com «y» no han de ser buits"

#, fuzzy
msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'"
msgstr "no es pot gestionar «pairwise.complete.obs»"

#, fuzzy
msgid "'V' is not a square numeric matrix"
msgstr "«V» no és una matriu numèrica quadrada"

#, fuzzy
msgid "diag(V) had non-positive or NA entries; the non-finite result may be dubious"
msgstr "diag(.) té 0 o NA entrades; el resultat no definit és dubtos"

#, fuzzy
msgid "'x' must be a numeric vector"
msgstr "«x» ha de ser un vector numèric"

msgid "'y' must be a numeric vector"
msgstr "«y» ha de ser un vector numèric"

#, fuzzy
msgid "not enough finite observations"
msgstr "no hi ha prou observacions finites"

#, fuzzy
msgid "Cannot compute exact p-value with ties"
msgstr "No es pot calcular el valor p exacte amb les relacions"

#, fuzzy
msgid "'formula' missing or invalid"
msgstr "manca la «fórmula» o no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "invalid formula"
msgstr "fórmula no vàlida"

msgid "'x' must be a matrix or a data frame"
msgstr "«x» ha de ser una matriu o un «data.frame»"

#, fuzzy
msgid "'x' must contain finite values only"
msgstr "«x» només ha de contenir valors finits"

#, fuzzy
msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'"
msgstr "la longitud de «wt» ha de ser igual al nombre de files de «x»"

#, fuzzy
msgid "weights must be non-negative and not all zero"
msgstr "els pesos han de ser no negatius i no tot zero"

#, fuzzy
msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'"
msgstr "la longitud de «centre» ha de ser igual al nombre de columnes a «x»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'tree' ('merge' component)"
msgstr "el component «merge» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "either 'k' or 'h' must be specified"
msgstr "s'ha d'especificar «k» o «h»"

#, fuzzy
msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)"
msgstr "el component «alçada» de l'«arbre» no està ordenat (incrementalment)"

#, fuzzy
msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d"
msgstr "els elements de «k» han d'estar entre 1 i %d"

#, fuzzy
msgid "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to \"hclust\""
msgstr "les entrades de dendrogram han de ser 1,2,..,%d (en qualsevol ordre), per ser coercibles amb \"hclust\""

#, fuzzy
msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}"
msgstr "node de dendrogram amb #{branches} no positiu"

#, fuzzy
msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented"
msgstr "midcache() de dendrograms no binaris només parcialment implementats"

#, fuzzy
msgid "non-leaf subtree of length 0"
msgstr "subarbre no folrat de longitud 0"

#, fuzzy
msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram"
msgstr "«order.dendrogram» requereix un dendrogram"

#, fuzzy
msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram"
msgstr "«reorder.dendrogram» requereix un dendrogram"

#, fuzzy
msgid "invalid (length 0) node in dendrogram"
msgstr "node no vàlid (longitud 0) al dendrogram"

#, fuzzy
msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}"
msgstr "dendrogram node no full amb #{branches} no positiu"

#, fuzzy
msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components"
msgstr "'alçada' ha de ser com a mínim %g, l'alçada màxima dels seus components"

#, fuzzy
msgid "'X' is not a dendrogram"
msgstr "«X» no és un dendrograma"

#, fuzzy
msgid "'x' must be a numeric matrix"
msgstr "«x» ha de ser una matriu numèrica"

#, fuzzy
msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns"
msgstr "«x» ha de tenir com a mínim 2 files i 2 columnes"

#, fuzzy
msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2"
msgstr "«margins» ha de ser un vector numèric de longitud 2"

#, fuzzy
msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length"
msgstr "l'ordenació de dendrograms de files ha donat un índex de longitud incorrecta"

#, fuzzy
msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)"
msgstr "Colv = \"Rowv\" però nrow(x) != ncol(x)"

#, fuzzy
msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length"
msgstr "l'ordre de dendrograms de columnes ha donat un índex de longitud incorrecta"

#, fuzzy
msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)"
msgstr "«ColSideColors» ha de ser un vector de caràcters de longitud ncol(x)"

#, fuzzy
msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)"
msgstr "«RowSideColors» ha de ser un vector de caràcters de longitud nrow(x)"

#, fuzzy
msgid "argument 'x' must be numeric"
msgstr "l'argument «x» ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'weights' have unequal length"
msgstr "«x» i «weights» tenen una longitud desigual"

#, fuzzy
msgid "'x' contains missing values"
msgstr "«x» conté valors que manquen"

#, fuzzy
msgid "'weights' must all be finite"
msgstr "Els «pesos» han de ser tots finits"

#, fuzzy
msgid "'weights' must not be negative"
msgstr "\"pesos\" no ha de ser negatiu"

#, fuzzy
msgid "sum(weights) != 1  -- will not get true density"
msgstr "sum(pes) != 1 -- no obtindrà una densitat real"

#, fuzzy
msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically"
msgstr "es necessiten almenys 2 punts per a seleccionar automàticament l'amplada de banda"

#, fuzzy
msgid "Selecting bandwidth *not* using 'weights'"
msgstr "Seleccionant amplada de banda *no* usant «pesos»"

#, fuzzy
msgid "unknown bandwidth rule"
msgstr "regla d'amplada de banda desconeguda"

#, fuzzy
msgid "non-finite 'bw'"
msgstr "«bw» no definit"

#, fuzzy
msgid "'bw' is not positive."
msgstr "\"bw\" no és positiu."

#, fuzzy
msgid "non-finite 'from'"
msgstr "'from' no definit"

#, fuzzy
msgid "non-finite 'to'"
msgstr "«to» no definit"

#, fuzzy
msgid "invalid formula in deriv"
msgstr "fórmula no vàlida al deriv"

#, fuzzy
msgid "'x' is not a vector"
msgstr "'x' no és un vector"

#, fuzzy
msgid "bad value for 'lag' or 'differences'"
msgstr "valor incorrecte per a «lag» o «differences»"

#, fuzzy
msgid "'xi' does not have the right length"
msgstr "«xi» no té la longitud correcta"

#, fuzzy
msgid "incorrect dimensions for 'xi'"
msgstr "dimensions incorrectes per a «xi»"

#, fuzzy
msgid "'x' is not a vector or matrix"
msgstr "«x» no és un vector ni una matriu"

#, fuzzy
msgid "x[1] != r[1]; using x[1] for diagonal"
msgstr "x[1] != r[1]; s'utilitza x[1] per a la diagonal"

#, fuzzy
msgid "invalid distance method"
msgstr "mètode de distància no vàlid"

#, fuzzy
msgid "ambiguous distance method"
msgstr "mètode de distància ambigu"

#, fuzzy
msgid "non-square matrix"
msgstr "matriu no quadrada"

#, fuzzy
msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both"
msgstr "especifiqueu «taxa» o «escala», però no ambdós"

#, fuzzy
msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors."
msgstr "x[] i prob[] han de ser vectors de longitud igual."

#, fuzzy
msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0"
msgstr "Les probabilitats han de ser finites, no negatives i no totes 0"

#, fuzzy
msgid "'x' must be non-negative"
msgstr "«x» ha de ser no negatiu"

#, fuzzy
msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong"
msgstr "mida != suma(x), és a dir, una és incorrecta"

#, fuzzy
msgid "'prob' and 'mu' both specified"
msgstr "S'han especificat «prob» i «mu»"

#, fuzzy
msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method"
msgstr "alguns termes tindran NAs a causa dels límits del mètode"

#, fuzzy
msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented"
msgstr "el cas multivariant amb coeficients que manquen encara no està implementat"

#, fuzzy
msgid "'x' must have 1 or more non-missing values"
msgstr "«x» ha de tenir 1 o més valors no perduts"

#, fuzzy
msgid "wrong embedding dimension"
msgstr "dimensió incrustada incorrecta"

#, fuzzy
msgid "'covmat' is not a valid covariance list"
msgstr "«covmat» no és una llista vàlida de covariància"

#, fuzzy
msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied"
msgstr "no s'ha subministrat ni «x» ni «covmat»"

#, fuzzy
msgid "response not allowed in formula"
msgstr "resposta no permesa a la fórmula"

#, fuzzy
msgid "factor analysis applies only to numerical variables"
msgstr "l'anàlisi de factors només s'aplica a variables numèriques"

#, fuzzy
msgid "'covmat' is of unknown type"
msgstr "«covmat» és de tipus desconegut"

#, fuzzy
msgid "requested scores without an 'x' matrix"
msgstr "puntuacions sol·licitades sense una matriu «x»"

#, fuzzy
msgid "factor analysis requires at least three variables"
msgstr "l'anàlisi de factors requereix com a mínim tres variables"

#, fuzzy
msgid "no starting values supplied"
msgstr "no s'han proporcionat valors inicials"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'lambda'"
msgstr "l'argument «lambda» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "%s link not recognised"
msgstr "%s enllaç no reconegut"

#, fuzzy
msgid "link \"%s\" not available for %s family; available links are %s"
msgstr "l'enllaç «%s» no està disponible per a la família %s; els enllaços disponibles són %s"

#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family"
msgstr "no es permeten valors negatius per a la família «Poisson»"

#, fuzzy
msgid "ignoring prior weights"
msgstr "s'ignoraran els pesos anteriors"

#, fuzzy
msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family"
msgstr "no es permeten valors negatius per a la família «quasiPoisson»"

#, fuzzy
msgid "cannot find valid starting values: please specify some"
msgstr "no s'han pogut trobar valors d'inici vàlids: especifiqueu-ne alguns"

msgid "y values must be 0 <= y <= 1"
msgstr "els valors de y han de ser 0 <= y <= 1"

#, fuzzy
msgid "non-integer #successes in a %s glm!"
msgstr "#successos no enters en un glm de %s!"

#, fuzzy
msgid "non-integer counts in a %s glm!"
msgstr "recomptes no enters en un glm de %s!"

#, fuzzy
msgid ""
"for the '%s' family, y must be a vector of 0 and 1's\n"
"or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures"
msgstr ""
"per a la família «%s», y ha de ser un vector de 0 i 1's\n"
"o una matriu de 2 columnes on col 1 és no. èxits i col 2 és no. fracassos"

#, fuzzy
msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights"
msgstr "no es pot simular des d'un prior.weights no enter"

#, fuzzy
msgid "non-positive values not allowed for the 'Gamma' family"
msgstr "no es permeten valors no positius per a la família «Gamma»"

#, fuzzy
msgid "using weights as shape parameters"
msgstr "utilitzar pesos com a arguments de forma"

#, fuzzy
msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family"
msgstr "només es permeten valors positius per a la família «inversa.gaussiana»"

#, fuzzy
msgid "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' family"
msgstr "necessita el paquet CRAN «SuppDists» per a la simulació des de la família «inverse.gaussian»"

#, fuzzy
msgid "using weights as inverse variances"
msgstr "utilitzar pesos com a variàncies inverses"

#, fuzzy
msgid "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\""
msgstr "'variance' \"%s\" no és vàlid: els valors possibles són \"mu(1-mu)\", \"mu\", \"mu\",2\", \"mu\"3\" i \"constant\""

#, fuzzy
msgid "length mismatch in convolution"
msgstr "la longitud no coincideix amb la convolució"

#, fuzzy
msgid "missing values in 'filter'"
msgstr "manquen valors al «filter»"

#, fuzzy
msgid "'filter' is longer than time series"
msgstr "El «filter» és més llarg que la sèrie temporal"

#, fuzzy
msgid "argument 'sides' must be 1 or 2"
msgstr "l'argument «sides» ha de ser 1 o 2"

#, fuzzy
msgid "'circular' must be logical and not NA"
msgstr "«circular» ha de ser lògic i no NA"

#, fuzzy
msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'"
msgstr "la longitud de «init» ha de tenir la mateixa longitud de «filter»"

#, fuzzy
msgid "'x' must have at least 2 rows and columns"
msgstr "«x» ha de tenir almenys 2 files i columnes"

#, fuzzy
msgid "'x' has entries too large to be integer"
msgstr "«x» té entrades massa grans per a ser enter"

#, fuzzy
msgid "'x' has been rounded to integer: %s"
msgstr "«x» s'ha arrodonit a un enter: %s"

#, fuzzy
msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given"
msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «y»"

#, fuzzy
msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30"
msgstr "'mult' ha de ser enter == 2, típicament = 30"

#, fuzzy
msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\""
msgstr "l'alternativa ha de ser «dos.sided», «menys» o «més gran»"

#, fuzzy
msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf"
msgstr "«or» ha de ser un únic nombre entre 0 i Inf"

#, fuzzy
msgid "need 2 or more non-zero row marginals"
msgstr "necessita 2 o més marges de fila que no siguin zero"

#, fuzzy
msgid "need 2 or more non-zero column marginals"
msgstr "es necessiten 2 o més marginals de columna que no siguin zero"

#, fuzzy
msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's"
msgstr "names(hybridPars) ha de ser NULL o ser idèntic al predeterminat"

#, fuzzy
msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table"
msgstr "S'ignora «hibrid» per a una taula de 2 x 2"

#, fuzzy
msgid "all groups must contain data"
msgstr "tots els grups han de contenir dades"

#, fuzzy
msgid "not enough observations"
msgstr "no hi ha prou observacions"

#, fuzzy
msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'"
msgstr "No es permeten els NA a «groups» o «blocks»"

#, fuzzy
msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length"
msgstr "«y», «groups» i «blocks» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "not an unreplicated complete block design"
msgstr "no és un disseny de bloc complet no replicat"

#, fuzzy
msgid "formula missing"
msgstr "manca la fórmula"

#, fuzzy
msgid "incorrect specification for 'formula'"
msgstr "especificació incorrecta per a «fórmula»"

msgid "nothing to tabulate"
msgstr "no hi ha res a tabular"

#, fuzzy
msgid "incorrect specification for 'row.vars'"
msgstr "especificació incorrecta per a 'row.vars'"

#, fuzzy
msgid "incorrect specification for 'col.vars'"
msgstr "especificació incorrecta per a «col.vars»"

#, fuzzy
msgid "'formula' must have both left and right hand sides"
msgstr "La \"fórmula\" ha de tenir els dos costats esquerre i dret"

#, fuzzy
msgid "interactions are not allowed"
msgstr "no es permeten interaccions"

#, fuzzy
msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides"
msgstr "\"fórmula\" té \".\" tant a la mà esquerra com a la dreta"

#, fuzzy
msgid "incorrect variable names in rhs of formula"
msgstr "noms de variables incorrectes a rhs de fórmula"

#, fuzzy
msgid "incorrect variable names in lhs of formula"
msgstr "noms de variables incorrectes a lhs de fórmula"

#, fuzzy
msgid "cannot use dots in formula with given data"
msgstr "no es poden usar punts a la fórmula amb les dades donades"

#, fuzzy
msgid "'x' must be an \"ftable\" object"
msgstr "«x» ha de ser un objecte «fable»"

msgid "wrong method"
msgstr "mètode incorrecte"

msgid "'file' must be a character string or connection"
msgstr "«file» ha de ser una cadena de caràcters o una connexió"

#, fuzzy
msgid "'row.var.names' missing"
msgstr "Manca «row.var.names»"

#, fuzzy
msgid "'col.vars' missing or incorrect"
msgstr "Manca o és incorrecte «col.vars»"

#, fuzzy
msgid "Parameter:"
msgstr "Paràmetre:"

#, fuzzy
msgid "down"
msgstr "avall"

#, fuzzy
msgid "up"
msgstr "amunt"

msgid "profiling has found a better solution, so original fit had not converged"
msgstr "el perfilador ha trobat una solució millor, de manera que l'ajust original no ha convergit"

#, fuzzy
msgid "'family' not recognized"
msgstr "'família' no reconeguda"

#, fuzzy
msgid "invalid 'method' argument"
msgstr "argument «method» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'weights' must be a numeric vector"
msgstr "«weights» ha de ser un vector numèric"

#, fuzzy
msgid "negative weights not allowed"
msgstr "no es permeten pesos negatius"

#, fuzzy
msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)"
msgstr "el nombre de desplaçaments és %d hauria de ser igual a %d (nombre d'observacions)"

#, fuzzy
msgid "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?"
msgstr "ajustant per calcular el desviament nul no convergeix -- augmenteu el «màxim»?"

msgid "value of 'epsilon' must be > 0"
msgstr "el valor d'«epsilon» ha de ser > 0"

msgid "maximum number of iterations must be > 0"
msgstr "el nombre màxim d'iteracions ha de ser > 0"

#, fuzzy
msgid "'family' argument seems not to be a valid family object"
msgstr "L'argument «family» no sembla ser un objecte de família vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid linear predictor values in empty model"
msgstr "valors de predicció lineal no vàlids en el model buit"

#, fuzzy
msgid "invalid fitted means in empty model"
msgstr "mitjana ajustada no vàlida en el model buit"

#, fuzzy
msgid "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s"
msgstr "la longitud de «start» hauria de ser igual a %d i correspondria als coefs inicials de %s"

#, fuzzy
msgid "NAs in V(mu)"
msgstr "SD a V(mu)"

#, fuzzy
msgid "0s in V(mu)"
msgstr "0s a V(mu)"

#, fuzzy
msgid "NAs in d(mu)/d(eta)"
msgstr "NAs a d(mu)/d(eta)"

#, fuzzy
msgid "no observations informative at iteration %d"
msgstr "no hi ha observacions informatives a la iteració %d"

#, fuzzy
msgid "non-finite coefficients at iteration %d"
msgstr "coeficients no acabats a la iteració %d"

#, fuzzy
msgid "singular fit encountered"
msgstr "s'ha trobat un ajust singular"

#, fuzzy
msgid "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values"
msgstr "no s'ha trobat cap conjunt vàlid de coeficients: proporcioneu els valors inicials"

#, fuzzy
msgid "step size truncated due to divergence"
msgstr "mida del pas truncada a causa de la divergència"

#, fuzzy
msgid "inner loop 1; cannot correct step size"
msgstr "bucle intern 1; no es pot corregir la mida del pas"

#, fuzzy
msgid "step size truncated: out of bounds"
msgstr "mida del pas truncada: fora dels límits"

#, fuzzy
msgid "inner loop 2; cannot correct step size"
msgstr "bucle intern 2; no es pot corregir la mida del pas"

#, fuzzy
msgid "glm.fit: algorithm did not converge"
msgstr "glm.fit: l'algoritme no ha convergeixit"

#, fuzzy
msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value"
msgstr "glm.fit: l'algorisme s'ha aturat al valor límit"

#, fuzzy
msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred"
msgstr "glm.fit: s'han produït probabilitats ajustades numèricament 0 o 1"

#, fuzzy
msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred"
msgstr "glm.fit: s'han ajustat les taxes numèricament 0"

#, fuzzy
msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:"
msgstr "els arguments següents a «anova.glm» no són vàlids i s'han eliminat:"

msgid ","
msgstr ","

#, fuzzy
msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate"
msgstr "utilitzar la prova F amb una família «%s» no és apropiat"

#, fuzzy
msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate"
msgstr "utilitzar la prova F amb una dispersió fixa no és apropiat"

#, fuzzy
msgid "models with response %s removed because response differs from model 1"
msgstr "models amb resposta %s eliminats perquè la resposta difereix del model 1"

#, fuzzy
msgid "models were not all fitted to the same size of dataset"
msgstr "els models no s'ajustaven a la mateixa mida del conjunt de dades"

#, fuzzy
msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion"
msgstr "observacions amb pes zero no utilitzades per calcular la dispersió"

#, fuzzy
msgid "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\""
msgstr "El mètode «ward» s'ha canviat de nom a «ward».D\"; nota nova «cap».D2\""

#, fuzzy
msgid "invalid clustering method"
msgstr "el mètode d'agrupació no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "ambiguous clustering method"
msgstr "mètode d'agrupació ambigu"

#, fuzzy
msgid "invalid dissimilarities"
msgstr "dissimilaritats no vàlides"

#, fuzzy
msgid "size cannot be NA nor exceed 65536"
msgstr "la mida no pot ser NA ni excedir el 65536"

#, fuzzy
msgid "must have n >= 2 objects to cluster"
msgstr "ha de tenir n == 2 objectes per a agrupar"

#, fuzzy
msgid "invalid length of members"
msgstr "la longitud dels membres no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s"
msgstr "l'argument «x» no es pot coaccionar a la classe %s"

#, fuzzy
msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method"
msgstr "Considereu proporcionar un mètode as.hclust.%s()"

#, fuzzy
msgid "need dendrograms where all leaves have labels"
msgstr "necessita dendrograms on totes les fulles tinguin etiquetes"

#, fuzzy
msgid "'k' and 'h' must be a scalar"
msgstr "«k» i «h» han de ser escalars"

#, fuzzy
msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'"
msgstr "especifica exactament un de «k» i «h»"

#, fuzzy
msgid "k must be between 2 and %d"
msgstr "k ha de ser entre 2 i %d"

#, fuzzy
msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'"
msgstr "especifica exactament un dels «quins» i «x»"

#, fuzzy
msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d"
msgstr "tots els elements de 'quin' han d'estar entre 1 i %d"

#, fuzzy
msgid "invalid parameter values"
msgstr "valors d'argument no vàlids"

#, fuzzy
msgid "a limit is NA or NaN"
msgstr "un límit és NA o NaN"

#, fuzzy
msgid "missing values not allowed"
msgstr "no es permeten els valors que manquen"

#, fuzzy
msgid "'r' is less than 1"
msgstr "«r» és inferior a 1"

#, fuzzy
msgid "'m' is less than 1"
msgstr "«m» és inferior a 1"

#, fuzzy
msgid "'r' is less than 0"
msgstr "«r» és inferior a 0"

#, fuzzy
msgid "'m' must be numeric with non-negative integers"
msgstr "«m» ha de ser numèric amb enters no negatius"

#, fuzzy
msgid "unknown named kernel"
msgstr "nucli amb nom desconegut"

#, fuzzy
msgid "'coef' must be a vector"
msgstr "'coef' ha de ser un vector"

#, fuzzy
msgid "'coef' does not have the correct length"
msgstr "«coef» no té la longitud correcta"

#, fuzzy
msgid "coefficients do not add to 1"
msgstr "els coeficients no s'afegeixen a 1"

#, fuzzy
msgid "'k' is not a kernel"
msgstr "«k» no és un nucli"

#, fuzzy
msgid "'x' is shorter than kernel 'k'"
msgstr "«x» és més curt que «k» del nucli"

#, fuzzy
msgid "'kernapply' is not available for object 'x'"
msgstr "«kernapply» no està disponible per a l'objecte «x»"

#, fuzzy
msgid "'x' is not a kernel"
msgstr "«x» no és un nucli"

#, fuzzy
msgid "empty cluster: try a better set of initial centers"
msgstr "clúster buit: prova un conjunt millor de centres inicials"

#, fuzzy
msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)"
msgstr "el nombre de centres de clúster ha de ser entre 1 i nrow(x)"

#, fuzzy
msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)"
msgstr "Els passos de la fase de transferència ràpida han superat el màxim (= %d)"

msgid "invalid nrow(x)"
msgstr "nrow(x) no vàlid"

msgid "invalid ncol(x)"
msgstr "ncol(x) no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'centers' must be a number or a matrix"
msgstr "«centres» ha de ser un nombre o una matriu"

#, fuzzy
msgid "more cluster centers than distinct data points."
msgstr "Més centres de clústers que punts de dades diferents."

#, fuzzy
msgid "initial centers are not distinct"
msgstr "els centres inicials no són diferents"

#, fuzzy
msgid "more cluster centers than data points"
msgstr "més centres de clústers que punts de dades"

#, fuzzy
msgid "'iter.max' must be positive"
msgstr "«iter.max» ha de ser positiu"

#, fuzzy
msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'"
msgstr "ha de tenir el mateix nombre de columnes a «x» i «centres»"

#, fuzzy
msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'"
msgstr "«x» és una llista, de manera que s'ignora l'argument «g»"

#, fuzzy
msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric"
msgstr "alguns elements de «x» no són numèrics i es coaccionaran a numèrics"

#, fuzzy
msgid "not enough 'x' data"
msgstr "no hi ha prou dades «x»"

#, fuzzy
msgid "Parameter(s)"
msgstr "Paràmetres"

#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr "ignorat"

#, fuzzy
msgid "not enough 'y' data"
msgstr "no hi ha prou dades «y»"

#, fuzzy
msgid "p-value will be approximate in the presence of ties"
msgstr "el valor p serà aproximat en presència de vincles"

#, fuzzy
msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function"
msgstr "«y» ha de ser numèric o una funció o una cadena que nomeni una funció vàlida"

#, fuzzy
msgid "ties should not be present for the one-sample Kolmogorov-Smirnov test"
msgstr "els enllaços no haurien d'estar presents per a la prova Kolmogorov-Smirnov d'una mostra"

#, fuzzy
msgid "invalid arguments"
msgstr "arguments no vàlids"

#, fuzzy
msgid "argument 'sizes' must be a vector of length 2"
msgstr "l'argument «sizes» ha de ser un vector de longitud 2"

#, fuzzy
msgid "argument 'q' must be numeric"
msgstr "l'argument «q» ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "computation of exact probability failed, returning Monte Carlo approximation"
msgstr "Ha fallat el càlcul de la probabilitat exacta, retornant l'aproximació de Monte Carlo"

#, fuzzy
msgid "argument 'p' must be numeric"
msgstr "l'argument «p» ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid ""
"numeric y must be supplied.\n"
"For density estimation use density()"
msgstr ""
"s'ha de proporcionar una y numèrica.\n"
"Per a l'estimació de densitat useu «density()»"

#, fuzzy
msgid "'k' is not an integer"
msgstr "«k» no és un enter"

#, fuzzy
msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'"
msgstr "el mètode = '%s' no és compatible. Utilitzant «qr»"

#, fuzzy
msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)"
msgstr "el nombre de desplaçaments és %d, hauria de ser igual a %d (nombre d'observacions)"

#, fuzzy
msgid "'x' must be a matrix"
msgstr "«x» ha de ser una matriu"

#, fuzzy
msgid "0 (non-NA) cases"
msgstr "0 (no-NA) casos"

#, fuzzy
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "dimensions incompatibles"

#, fuzzy
msgid "missing or negative weights not allowed"
msgstr "no es permeten pesos que falten o negatius"

#, fuzzy
msgid "invalid 'lm' object:  no 'terms' component"
msgstr "l'objecte «lm» no és vàlid: no hi ha cap component «termes»"

#, fuzzy
msgid "calling summary.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr "s'està cridant el resum.lm(<fake-lm-object>) ..."

#, fuzzy
msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit"
msgstr "graus residuals de llibertat a l'objecte suggereixen que això no és un ajust «lm»"

#, fuzzy
msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable"
msgstr "Ajust essencialment perfecte: el resum pot ser poc fiable"

#, fuzzy
msgid ""
"lm object does not have a proper 'qr' component.\n"
" Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)."
msgstr ""
"L'objecte lm no té un component «qr» adequat.\n"
" Rank zero o no hauria d'haver utilitzat lm(.., qr=FALSE)."

#, fuzzy
msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()"
msgstr "simulate() encara no està implementat per a lm() multivariant"

#, fuzzy
msgid "family '%s' not implemented"
msgstr "la família «%s» no està implementada"

#, fuzzy
msgid "calling anova.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr "cridant anova.lm(<fake-lm-object>) ..."

#, fuzzy
msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable"
msgstr "Les proves ANOVA F en un ajust essencialment perfecte no són fiables"

#, fuzzy
msgid "calling predict.lm(<fake-lm-object>) ..."
msgstr "cridant predict.lm(<fake-lm-object>) ..."

#, fuzzy
msgid "prediction from rank-deficient fit"
msgstr "predicció de l'ajustament amb deficiències de rang"

#, fuzzy
msgid "%s; consider predict(., rankdeficient=\"NA\")"
msgstr "%s; considereu predict(., rankdeficient=\"NA\")"

#, fuzzy
msgid "lower-rank qr: determining non-estimable cases"
msgstr "qr de rang inferior: s'estan determinant casos no estimables"

#, fuzzy
msgid "%s; attr(*, \"non-estim\") has doubtful cases"
msgstr "%s; attr(*, \"no-estim\") té casos dubtosos"

#, fuzzy
msgid "%s: NAs produced for non-estimable cases"
msgstr "%s: S'han produït SD per a casos no estimables"

#, fuzzy
msgid "predictions on current data refer to _future_ responses"
msgstr "les prediccions sobre les dades actuals es refereixen a respostes futures"

#, fuzzy
msgid "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for fitting"
msgstr "s'assumeix la variància de la predicció inversament proporcional als pesos utilitzats per ajustar"

#, fuzzy
msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted"
msgstr "Suposant la variància de la predicció constant tot i que l'ajust del model està ponderat"

#, fuzzy
msgid "'weights' as formula should be one-sided"
msgstr "«pesos» com a fórmula ha de ser unilateral"

#, fuzzy
msgid "'object' has no 'effects' component"
msgstr "'objecte' no té cap component 'efectes'"

#, fuzzy
msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects"
msgstr "l'argument «se.fit» encara no està implementat per als objectes «mlm»"

#, fuzzy
msgid "invalid model QR matrix"
msgstr "la matriu QR del model no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting"
msgstr "la longitud residual no-NA no coincideix amb els casos utilitzats en l'ajust"

#, fuzzy
msgid "too few cases i with h_ii > 0), n < k"
msgstr "massa pocs casos i amb hii ), 0), n ), k"

#, fuzzy
msgid "predictors must all be numeric"
msgstr "Tots els predictors han de ser numèrics"

#, fuzzy
msgid "'degree' must be 0, 1 or 2"
msgstr "«grau» ha de ser 0, 1 o 2"

#, fuzzy
msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used"
msgstr "s'han especificat «span» i «enp.target»: s'usarà «span»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'control' argument"
msgstr "argument «control» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid NCOL(X)"
msgstr "NCOL(X) no vàlid"

#, fuzzy
msgid "only 1-4 predictors are allowed"
msgstr "només 1-4 predictors estan permesos"

#, fuzzy
msgid "invalid NROW(X)"
msgstr "NROW(X) no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'y'"
msgstr "«y» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1"
msgstr "s'ha especificat el quadrat d'un factor predictor que es deixarà caure quan el grau = 1"

#, fuzzy
msgid "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric predictor"
msgstr "especifica el quadrat d'un predictor que s'ha de deixar caure amb només un predictor numèric"

#, fuzzy
msgid "specified parametric for all predictors"
msgstr "paramètrica especificada per a tots els predictors"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'span'"
msgstr "argument «span» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'cell'"
msgstr "l'argument «cell» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'degree'"
msgstr "l'argument «grau» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "iterTrace = %d is not obeyed since iterations = %d"
msgstr "iterTrace = %d no s'obeeix ja que iteracions = %d"

#, fuzzy
msgid "first argument must be a \"loess\" object"
msgstr "el primer argument ha de ser un objecte «loess»"

#, fuzzy
msgid "no models to compare"
msgstr "no hi ha models per comparar"

msgid "extra arguments discarded"
msgstr "els arguments addicionals s'han descartat"

#, fuzzy
msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses"
msgstr "'logLik.lm' no admet múltiples respostes"

#, fuzzy
msgid "no \"nobs\" attribute is available"
msgstr "no hi ha cap atribut «nobs» disponible"

#, fuzzy
msgid "no 'nobs' method is available"
msgstr "no hi ha disponible cap mètode «nobs»"

#, fuzzy
msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'"
msgstr "«margin» ha de contenir noms o números corresponents a «table»"

#, fuzzy
msgid "'start' and 'table' must be same length"
msgstr "«start» i «table» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)"
msgstr "nombre de pesos = %d hauria de ser igual a %d (nombre de respostes)"

#, fuzzy
msgid "'X' matrix was collinear"
msgstr "La matriu «X» era col·lineal"

#, fuzzy
msgid "missing observations deleted"
msgstr "s'han suprimit les observacions que mancaven"

#, fuzzy
msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation"
msgstr "observacions amb 0 pes no utilitzat en calcular la desviació estàndard"

#, fuzzy
msgid "observations with 0 weights not used"
msgstr "observacions amb 0 pesos no utilitzades"

#, fuzzy
msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE"
msgstr "«baix» i «alt» no poden ser ambdós veritables"

#, fuzzy
msgid "need multiple responses"
msgstr "necessita respostes múltiples"

#, fuzzy
msgid "object must be of class %s or %s"
msgstr "l'objecte ha de ser de la classe %s o %s"

#, fuzzy
msgid "residuals have rank %d < %d"
msgstr "els residus tenen rang %d s %d"

#, fuzzy
msgid "NAs are not allowed"
msgstr "No es permeten les SD"

#, fuzzy
msgid "each dimension in table must be >= 2"
msgstr "cada dimensió de la taula ha de ser == 2"

#, fuzzy
msgid "'x' must be a 3-dimensional array"
msgstr "«x» ha de ser una matriu tridimensional"

#, fuzzy
msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given"
msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «y»"

#, fuzzy
msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given"
msgstr "si «x» no és una matriu, s'ha de donar «z»"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length"
msgstr "«x», «y» i «z» han de tenir la mateixa longitud"

msgid "sample size in each stratum must be > 1"
msgstr "la mida de la mostra a cada estrat ha de ser > 1"

#, fuzzy
msgid "'x' must be square with at least two rows and columns"
msgstr "«x» ha de ser quadrat amb almenys dues files i columnes"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)"
msgstr "«x» i «y» han de tenir el mateix nombre de nivells (mínim 2)"

#, fuzzy
msgid "need numeric data"
msgstr "necessita dades numèriques"

#, fuzzy
msgid "'mlm' objects with weights are not supported"
msgstr "No s'admeten els objectes «mlm» amb pesos"

#, fuzzy
msgid "X does not define a subspace of M"
msgstr "X no defineix un subespai de M"

#, fuzzy
msgid "residuals have rank %s < %s"
msgstr "els residus tenen rang %s s %s"

#, fuzzy
msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses"
msgstr "'model.tables' no està implementat per a múltiples respostes"

#, fuzzy
msgid "type '%s' is not implemented yet"
msgstr "el tipus «%s» encara no està implementat"

#, fuzzy
msgid "this fit does not inherit from \"lm\""
msgstr "aquest ajust no hereta de «lm»"

#, fuzzy
msgid "'cterms' argument must match terms in model object"
msgstr "l'argument «cterms» ha de coincidir amb els termes de l'objecte model"

#, fuzzy
msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's"
msgstr "El disseny està desequilibrat - useu se.contrast() per a se's"

#, fuzzy
msgid "design is unbalanced so cannot proceed"
msgstr "el disseny està desequilibrat, per tant no es pot continuar"

#, fuzzy
msgid ""
"Standard error information not returned as design is unbalanced. \n"
"Standard errors can be obtained through 'se.contrast'."
msgstr ""
"La informació estàndard d'error no es retorna perquè el disseny està desequilibrat. \n"
"Els errors estàndard es poden obtenir a través de «se.contrast»."

#, fuzzy
msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented"
msgstr "Encara no s'han implementat els SE del tipus «%s»"

#, fuzzy
msgid "na.action must be a function"
msgstr "na.action ha de ser una funció"

#, fuzzy
msgid "non-factors ignored: %s"
msgstr "s'han ignorat els no-factors: %s"

#, fuzzy
msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer"
msgstr "eff.aovlist: els contrastos no ortogonals donarien una resposta incorrecta"

#, fuzzy
msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame"
msgstr "no es pot crear una fórmula a partir d'un marc de dades de columna zero"

#, fuzzy
msgid "invalid formula: %s"
msgstr "fórmula no vàlida: %s"

#, fuzzy
msgid "invalid formula %s: not a call"
msgstr "fórmula no vàlida %s: no és una crida"

#, fuzzy
msgid "invalid formula %s: assignment is deprecated"
msgstr "fórmula no vàlida %s: l'activitat és obsoleta"

#, fuzzy
msgid "invalid formula %s: extraneous call to `%s` is deprecated"
msgstr "la fórmula %s no és vàlida: la crida estranya a «%s» és obsoleta"

#, fuzzy
msgid "invalid formula %s"
msgstr "fórmula no vàlida %s"

#, fuzzy
msgid "no terms component nor attribute"
msgstr "no hi ha cap component ni atribut de termes"

#, fuzzy
msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one"
msgstr "«termlabels» ha de ser un vector de caràcters de longitud com a mínim un"

#, fuzzy
msgid "'%s' must be a character string"
msgstr "«%s» ha de ser una cadena de caràcters"

#, fuzzy
msgid "Unparseable 'response' \"%s\"; use is deprecated.  Use as.name(.) or `..`!"
msgstr "No es pot analitzar «%s» de resposta; l'ús és obsolet.  Utilitzeu as.name(.) o `..`!"

#, fuzzy
msgid "'termobj' must be a object of class %s"
msgstr "'termobj' ha de ser un objecte de la classe %s"

msgid "setting '%s' in terms.formula() is deprecated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied"
msgstr "la variable «%s» s'ha instal·lat amb el tipus «%s», però s'ha subministrat el tipus «%s»"

#, fuzzy
msgid "variables %s were specified with different types from the fit"
msgstr "s'han especificat variables %s amb diferents tipus de l'ajust"

#, fuzzy
msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array"
msgstr "«data» ha de ser un «data.frame», no una matriu o una matriu"

#, fuzzy
msgid "'data' must be a data.frame, environment, or list"
msgstr "«data» ha de ser un «data.frame», un entorn o una llista"

#, fuzzy
msgid "variable '%s' is not a factor"
msgstr "la variable «%s» no és un factor"

#, fuzzy
msgid "contrasts dropped from factor %s"
msgstr "contrastos eliminats del factor %s"

#, fuzzy
msgid "contrasts dropped from factor %s due to missing levels"
msgstr "contrastos eliminats del factor %s a causa de nivells perduts"

#, fuzzy
msgid "'offset' must be numeric"
msgstr "'offset' ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()"
msgstr "el marc i la fórmula del model no coincideixen a «model.matrix()»"

#, fuzzy
msgid "non-list contrasts argument ignored"
msgstr "argument de contrast no llistat ignorat"

#, fuzzy
msgid "'contrasts.arg' argument must be named"
msgstr "S'ha d'anomenar l'argument «contrasts.arg»"

#, fuzzy
msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored"
msgstr "la variable «%s» és absent, el seu contrast s'ignorarà"

#, fuzzy
msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored"
msgstr "s'ignorarà l'ús de tipus = \"numèric\" amb una resposta de factor"

#, fuzzy
msgid "invalid response type"
msgstr "tipus de resposta no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'data' argument"
msgstr "argument «data» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "all times contain an NA"
msgstr "tots els temps contenen un NA"

#, fuzzy
msgid "missing values in object"
msgstr "manquen valors a l'objecte"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'omit'"
msgstr "l'argument «omit» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "'print.level' must be in {0,1,2}"
msgstr "«print.level» ha de ser a {0,1,2}"

#, fuzzy
msgid "'interval' must be a vector of length 2"
msgstr "'interval' ha de ser un vector de longitud 2"

#, fuzzy
msgid "lower < upper  is not fulfilled"
msgstr "inferior  is superior no està satisfeta"

#, fuzzy
msgid "f.lower = f(lower) is NA"
msgstr "f.lower = f(lower) és NA"

#, fuzzy
msgid "f.upper = f(upper) is NA"
msgstr "f.upper = f(upper) és NA"

#, fuzzy
msgid "invalid 'extendInt'; please report"
msgstr "«extendInt» no és vàlid; informeu"

#, fuzzy
msgid "no sign change found in %d iterations"
msgstr "no s'ha trobat cap canvi de signe a %d iteracions"

msgid "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0"
msgstr "no s'ha aconseguit estendre els extrems de l'interval per f(lower) * f(upper) <= 0"

#, fuzzy
msgid "f() values at end points not of opposite sign"
msgstr "els valors f() als punts finals no són del signe oposat"

#, fuzzy
msgid "convergence problem in zero finding:"
msgstr "problema de convergència en trobar zero:"

#, fuzzy
msgid "'control' argument must be a named list"
msgstr "l'argument «control» ha de ser una llista amb nom"

#, fuzzy
msgid "logical 'hessian' argument not allowed.  See documentation."
msgstr "no es permet l'argument lògic «hessian».  Vegeu la documentació."

#, fuzzy
msgid "'params' has wrong length"
msgstr "«params» té una longitud incorrecta"

#, fuzzy
msgid "'varying' must be in seq_along(pars)"
msgstr "'variant' ha d'estar en seqalong(pars)"

#, fuzzy
msgid "'varying' has wrong length"
msgstr "«varying» té una longitud incorrecta"

#, fuzzy
msgid "'varying' must be logical, integer or character"
msgstr "'variant' ha de ser lògic, enter o caràcter"

#, fuzzy
msgid "invalid argument to 'getProfile'"
msgstr "argument no vàlid per a «getProfile»"

#, fuzzy
msgid "cannot recognize parameter name"
msgstr "no es pot reconèixer el nom de l'argument"

msgid "levels truncated to positive values only"
msgstr "nivells truncats únicament a valors positius"

#, fuzzy
msgid "invalid  'attr(rhs, \"gradient\")'"
msgstr "'attr(rhs, \"gradient\") no vàlid"

#, fuzzy
msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters"
msgstr "setVarying : la longitud «vary» ha de coincidir amb la longitud dels arguments"

#, fuzzy
msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates"
msgstr "matriu de degradat singular a les estimacions de l'argument inicial"

#, fuzzy
msgid "'data' must be a list or an environment"
msgstr "«data» ha de ser una llista o un entorn"

#, fuzzy
msgid "no starting values specified"
msgstr "no s'ha especificat cap valor inicial"

#, fuzzy
msgid "parameters without starting value in 'data': %s"
msgstr "arguments sense valor inicial a «data»: %s"

#, fuzzy
msgid "no parameters to fit"
msgstr "no hi ha arguments per a ajustar"

#, fuzzy
msgid "argument 'subset' will be ignored"
msgstr "s'ignorarà l'argument «subset»"

#, fuzzy
msgid "argument 'na.action' will be ignored"
msgstr "s'ignorarà l'argument «na.action»"

#, fuzzy
msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\""
msgstr "s'ignoraran els límits superior i inferior a menys que l'algorisme = «port»"

#, fuzzy
msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects"
msgstr "no es pot calcular el log-likelihood REML per als objectes «nls»"

#, fuzzy
msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects"
msgstr "anova només es defineix per a seqüències d'objectes «nls»"

#, fuzzy
msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects"
msgstr "«anova» només es defineix per a seqüències d'objectes «nls»"

#, fuzzy
msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'"
msgstr "la fórmula «%s» ha de ser de la forma «expr»"

#, fuzzy
msgid "'%s' cannot be of mode '%s'"
msgstr "«%s» no pot ser del mode «%s»"

#, fuzzy
msgid "a two-sided formula is required"
msgstr "es requereix una fórmula de dues cares"

#, fuzzy
msgid "not enough groups"
msgstr "no hi ha prou grups"

#, fuzzy
msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)"
msgstr "Els límits només es poden utilitzar amb el mètode L-BFGS-B (o Brent)"

#, fuzzy
msgid "unknown names in control:"
msgstr "noms desconeguts al control:"

#, fuzzy
msgid "read the documentation for 'trace' more carefully"
msgstr "llegeix la documentació de «traça» amb més cura"

#, fuzzy
msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'"
msgstr "'trace != 0' necessita 'INFORME == 1'"

#, fuzzy
msgid "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'"
msgstr "el mètode L-BFGS-B utilitza 'factr' (i 'pgtol') en lloc de 'reltol' i 'abstol'"

#, fuzzy
msgid ""
"one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n"
"use \"Brent\" or optimize() directly"
msgstr ""
"L'optimització unidimensional per Nelder-Mead no és fiable:\n"
"Usa «Brent» o «optimize()» directament"

#, fuzzy
msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization"
msgstr "method = \"Brent\" només està disponible per a l'optimització unidimensional"

#, fuzzy
msgid "'lower' and 'upper' must be finite values"
msgstr "«més baix» i «superior» han de ser valors finits"

#, fuzzy
msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests"
msgstr "la posada en comú de SD és incompatible amb les proves aparellades"

#, fuzzy
msgid "'x' must have 2 columns"
msgstr "«x» ha de tenir 2 columnes"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'n' must have the same length"
msgstr "«x» i «n» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "too few groups"
msgstr "hi ha massa grups"

#, fuzzy
msgid ""
"not plotting observations with leverage one:\n"
"  %s"
msgstr ""
"no traçar observacions amb el palanquejament u:\n"
"  %s"

#, fuzzy
msgid "use only with \"lm\" objects"
msgstr "utilitza només amb objectes «lm»"

#, fuzzy
msgid "'which' must be in 1:6"
msgstr "'que' ha de ser a 1:6"

#, fuzzy
msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}"
msgstr "'id.n' ha de ser a {1,..,%d}"

#, fuzzy
msgid "y is empty or has only NAs"
msgstr "y és buida o només té SD"

#, fuzzy
msgid ""
"hat values (leverages) are all = %s\n"
" and there are no factor predictors; no plot no. 5"
msgstr ""
"els valors del barret (les palanques) són tots = %s\n"
" i no hi ha cap factor predictor; no hi ha cap diagrama núm. 5"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'T' have incompatible length"
msgstr "«x» i «T» tenen una longitud incompatible"

#, fuzzy
msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer"
msgstr "«x» ha de ser finit, no negatiu i enter"

#, fuzzy
msgid "'T' must be nonnegative"
msgstr "'T' ha de ser no negatiu"

#, fuzzy
msgid "not enough data"
msgstr "no hi ha prou dades"

msgid "the case k > 2 is unimplemented"
msgstr "el cas k > 2 no està implementat"

#, fuzzy
msgid "'r' must be a single positive number"
msgstr "'r' ha de ser un únic nombre positiu"

#, fuzzy
msgid "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL"
msgstr "exactament un de «n», «delta», «sd», «power» i «sig.level» ha de ser NULL"

#, fuzzy
msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL"
msgstr "exactament un de «n», «p1», «p2», «power» i «sig.level» ha de ser NULL"

#, fuzzy
msgid "No p1 in [0, p2] can be found to achieve the desired power"
msgstr "No es pot trobar cap p1 a [0, p2] per aconseguir la potència desitjada"

#, fuzzy
msgid "No p2 in [p1, 1] can be found to achieve the desired power"
msgstr "No es pot trobar cap p2 a [p1, 1] per aconseguir la potència desitjada"

#, fuzzy
msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power"
msgstr "No es pot trobar cap nivell de significació [0, 1] per aconseguir la potència desitjada"

#, fuzzy
msgid "'%s' must be numeric in [0, 1]"
msgstr "«%s» ha de ser numèric a [0, 1]"

#, fuzzy
msgid "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig.level' must be NULL"
msgstr "exactament un dels «grups», «n», «entre.var», «dins.var», «power» i «sig.level» ha de ser NULL"

#, fuzzy
msgid "number of groups must be at least 2"
msgstr "el nombre de grups ha de ser almenys 2"

#, fuzzy
msgid "number of observations in each group must be at least 2"
msgstr "el nombre d'observacions en cada grup ha de ser almenys 2"

#, fuzzy
msgid "'nterms' is missing with no default"
msgstr "Manca «nterms» sense predeterminat"

#, fuzzy
msgid "'ppr' applies only to numerical variables"
msgstr "«ppr» només s'aplica a les variables numèriques"

#, fuzzy
msgid "mismatched 'x' and 'y'"
msgstr "«x» i «y» no concordants"

#, fuzzy
msgid "wrong number of columns in 'x'"
msgstr "nombre de columnes incorrecte a «x»"

#, fuzzy
msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance"
msgstr "no s'ha pogut reescalar una columna constant/zero a la variància de la unitat"

#, fuzzy
msgid "PCA applies only to numerical variables"
msgstr "PCA només s'aplica a variables numèriques"

#, fuzzy
msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'"
msgstr "no hi ha puntuacions disponibles: refieu amb «retx=TRUE»"

#, fuzzy
msgid "'newdata' must be a matrix or data frame"
msgstr "«newdata» ha de ser una matriu o un marc de dades"

#, fuzzy
msgid "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original columns"
msgstr "«newdata» no té columnes amb nom que coincideixin amb una o més de les columnes originals"

#, fuzzy
msgid "'newdata' does not have the correct number of columns"
msgstr "«newdata» no té el nombre correcte de columnes"

#, fuzzy
msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored"
msgstr "s'han proporcionat «x» i «covmat»: s'ignorarà «x»"

#, fuzzy
msgid "'princomp' can only be used with more units than variables"
msgstr "«princomp» només es pot utilitzar amb més unitats que variables"

#, fuzzy
msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable"
msgstr "no es pot usar «cor = CERT» amb una variable constant"

#, fuzzy
msgid "covariance matrix is not non-negative definite"
msgstr "la matriu de covariància no és definida no negativa"

#, fuzzy
msgid "argument does not include a 'qr' component"
msgstr "l'argument no inclou un component «qr»"

#, fuzzy
msgid "argument does not include an 'effects' component"
msgstr "l'argument no inclou un component «effects»"

#, fuzzy
msgid "'proj' is not implemented for multiple responses"
msgstr "'proj' no està implementat per a múltiples respostes"

#, fuzzy
msgid "table 'x' should have 2 entries"
msgstr "la taula «x» hauria de tenir 2 entrades"

#, fuzzy
msgid "elements of 'n' must be positive"
msgstr "els elements de «n» han de ser positius"

#, fuzzy
msgid "elements of 'x' must be nonnegative"
msgstr "els elements de «x» han de ser no negatius"

#, fuzzy
msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'"
msgstr "els elements de «x» no han de ser majors que els de «n»"

#, fuzzy
msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'"
msgstr "«p» ha de tenir la mateixa longitud que «x» i «n»"

#, fuzzy
msgid "elements of 'p' must be in (0,1)"
msgstr "els elements de «p» han de ser a (0,1)"

#, fuzzy
msgid "'conf.level' is not a probability"
msgstr "«conf.level» no és una probabilitat"

#, fuzzy
msgid "'formula' missing"
msgstr "Manca la «fórmula»"

#, fuzzy
msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors"
msgstr "«type» ha de ser 1 o 3 per a factors ordenats"

#, fuzzy
msgid "(unordered) factors are not allowed"
msgstr "No es permeten factors (sense ordenar)"

#, fuzzy
msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE"
msgstr "manquen valors i no es permet NaN si «na.rm» és FALS"

#, fuzzy
msgid "'probs' outside [0,1]"
msgstr "«probs» fora de [0,1]"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'n'"
msgstr "l'argument «n» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'r'"
msgstr "l'argument «r» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid argument 'c'"
msgstr "l'argument «c» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums"
msgstr "els arguments «r» i «c» han de tenir les mateixes sumes"

#, fuzzy
msgid "'relevel' only for (unordered) factors"
msgstr "«renivell» només per a factors (sense ordenar)"

#, fuzzy
msgid "'relevel' only for unordered factors"
msgstr "«relevel» només per a factors no ordenats"

#, fuzzy
msgid "'ref' must be of length one"
msgstr "'ref' ha de ser de longitud u"

#, fuzzy
msgid "'ref' must be an existing level"
msgstr "'ref' ha de ser un nivell existent"

#, fuzzy
msgid "ref = %d must be in 1L:%d"
msgstr "ref = %d ha de ser a 1L:%d"

msgid "failed to guess time-varying variables from their names"
msgstr "no s'han pogut calcular les variables de temps a partir dels seus noms"

#, fuzzy
msgid "'varying' arguments must be the same length"
msgstr "Els arguments «variants» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'"
msgstr "«lengths(varying)» ha de coincidir amb «length(times)»"

#, fuzzy
msgid "'idvar' must uniquely identify records"
msgstr "'idvar' ha d'identificar registres de manera única"

#, fuzzy
msgid "there are records with missing times, which will be dropped."
msgstr "Hi ha registres amb temps perduts, que es deixaran anar."

#, fuzzy
msgid "some constant variables (%s) are really varying"
msgstr "algunes variables constants (%s) varien realment"

#, fuzzy
msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'"
msgstr "no hi ha cap atribut «reshapeWide», s'ha d'especificar «varying»"

#, fuzzy
msgid "'varying' must be nonempty list or vector"
msgstr "«varying» ha de ser una llista o vector no buit"

#, fuzzy
msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'"
msgstr "la longitud de «v.names» no divideix uniformement la longitud de «varying»"

#, fuzzy
msgid "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of 'times'"
msgstr "la longitud de «varying» ha de ser el producte de la longitud de «v.names» i la longitud de «times»"

#, fuzzy
msgid "'k' must be positive"
msgstr "«k» ha de ser positiu"

#, fuzzy
msgid "'k' must be odd!  Changing 'k' to %d"
msgstr "\"k\" ha de ser estrany!  S'està canviant «k» a %d"

#, fuzzy
msgid "'k' is bigger than 'n'!  Changing 'k' to %d"
msgstr "\"k\" és més gran que \"n\".  S'està canviant «k» a %d"

#, fuzzy
msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!"
msgstr "'k' d'amplada de banda ha de ser == 1 i senar!"

#, fuzzy
msgid "argument 'object' has an impossible length"
msgstr "l'argument «object» té una longitud impossible"

#, fuzzy
msgid "right-hand side of formula is not a call"
msgstr "la part dreta de la fórmula no és una crida"

#, fuzzy
msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects"
msgstr "no s'ha trobat cap mètode «getInitial» per als objectes «%s»"

#, fuzzy
msgid "sample size must be between 3 and 5000"
msgstr "la mida de la mostra ha de ser entre 3 i 5000"

#, fuzzy
msgid "all 'x' values are identical"
msgstr "tots els valors «x» són idèntics"

#, fuzzy
msgid "attempt to smooth non-numeric values"
msgstr "intenta suavitzar els valors no numèrics"

#, fuzzy
msgid "attempt to smooth NA values"
msgstr "s'ha intentat suavitzar els valors de les NA"

#, fuzzy
msgid "invalid 'endrule' argument"
msgstr "argument «endrule» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'control.spar'"
msgstr "«control.spar» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed"
msgstr "no es permeten valors que manquen o infinits a les entrades"

#, fuzzy
msgid "invalid number of points"
msgstr "el nombre de punts no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "lengths of 'x' and 'w' must match"
msgstr "les longituds de «x» i «w» han de coincidir"

#, fuzzy
msgid "all weights should be non-negative"
msgstr "tots els pesos han de ser no negatius"

#, fuzzy
msgid "some weights should be positive"
msgstr "alguns pesos han de ser positius"

#, fuzzy
msgid "'tol' must be strictly positive and finite"
msgstr "\"tol\" ha de ser estrictament positiu i finit"

#, fuzzy
msgid "invalid 'keep.stuff'"
msgstr "«keep.stuff» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "need at least four unique 'x' values"
msgstr "es necessiten almenys quatre valors únics «x»"

#, fuzzy
msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified"
msgstr "«cv» no pot ser NA quan s'especifica «df»"

#, fuzzy
msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful"
msgstr "La validació creuada amb valors «x» no únics sembla dubtosa"

#, fuzzy
msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing"
msgstr "El nombre de \"tots els nusos\" ha d'augmentar estrictament"

#, fuzzy
msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded"
msgstr "«all.knots» és un vector de nusos; s'ignora l'especificació «nknots»"

#, fuzzy
msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)"
msgstr "numeric 'all.knots' ha de cobrir [0,1] (= l'interval de dades transformat)"

#, fuzzy
msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded"
msgstr "«all.knots» és CERT; s'ignora l'especificació «nknots»"

#, fuzzy
msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})"
msgstr "«nknots» ha de ser numèric (en {1,..,n})"

#, fuzzy
msgid "'nknots' must be at least 1"
msgstr "«nknots» ha de ser com a mínim 1"

#, fuzzy
msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values"
msgstr "no es poden utilitzar més nusos interns que els valors únics de «x»"

#, fuzzy
msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'"
msgstr "no s'ha d'especificar «spar» i «lambda» alhora"

#, fuzzy
msgid "'spar' must be of length 1"
msgstr "«spar» ha de ser de longitud 1"

msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} ="
msgstr "no s'usarà un df no vàlid; ha de tenir 1 < df <= n := #{unique x} ="

#, fuzzy
msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!"
msgstr "NA lev[]; probablement l'argument de suavitzat «spar» és massa gran!"

msgid "setting df = 1  __use with care!__"
msgstr "establint df = 1  __useu-ho amb cura!__"

#, fuzzy
msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)"
msgstr "necessita el resultat de smooth.spline(keep.data = TRUE)"

#, fuzzy
msgid "type = \"partial\" is not yet implemented"
msgstr "type = \"parcial\" encara no està implementat"

#, fuzzy
msgid "not a valid \"smooth.spline\" object"
msgstr "no és un objecte «smooth.spline» vàlid"

#, fuzzy
msgid "'span' must be between 0 and 1."
msgstr "'envergadura' ha de ser entre 0 i 1."

#, fuzzy
msgid "'y' must be numeric vector"
msgstr "«y» ha de ser un vector numèric"

#, fuzzy
msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match."
msgstr "El nombre d'observacions en «x» i «y» han de coincidir."

#, fuzzy
msgid "number of weights must match number of observations."
msgstr "El nombre de pesos ha de coincidir amb el nombre d'observacions."

#, fuzzy
msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth"
msgstr "«x» ha d'estar entre 0 i 1 per al suavitzat periòdic"

#, fuzzy
msgid "no finite observations"
msgstr "no hi ha observacions finites"

#, fuzzy
msgid "'p' must be between 0 and 0.5"
msgstr "«p» ha de ser entre 0 i 0,5"

#, fuzzy
msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'"
msgstr "la longitud de «p» ha de ser 1 o igual al nombre de columnes de «x»"

#, fuzzy
msgid "'x' must be a time series or an ar() fit"
msgstr "«x» ha de ser una sèrie horària o un ajust ar()"

#, fuzzy
msgid "must specify 'spans' or a valid kernel"
msgstr "s'ha d'especificar «envergadura» o un nucli vàlid"

#, fuzzy
msgid "coverage probability out of range [0,1)"
msgstr "probabilitat de cobertura fora del rang [0,1)"

#, fuzzy
msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both"
msgstr "spline: el primer i últim valor de y difereixen: s'utilitza y[1] per a ambdós"

#, fuzzy
msgid "'y' must be increasing or decreasing"
msgstr "\"y\" ha d'augmentar o disminuir"

#, fuzzy
msgid "'spline' requires n >= 1"
msgstr "«spline» requereix n == 1"

#, fuzzy
msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both"
msgstr "«spline»: els valors primer i últim de «y» difereixen: s'usarà «y[1L]» per a ambdós"

#, fuzzy
msgid "'deriv' must be between 0 and 3"
msgstr "'deriv' ha de ser entre 0 i 3"

#, fuzzy
msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)"
msgstr "«x» ha de ser *strictament* creixent (non - NA)"

#, fuzzy
msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly"
msgstr "stepfun: «x» ha de ser ordenat cada vegada més"

#, fuzzy
msgid "'x' must have length >= 1"
msgstr "«x» ha de tenir longitud == 1"

#, fuzzy
msgid "'y' must be one longer than 'x'"
msgstr "«y» ha de ser una més llarga que «x»"

#, fuzzy
msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'"
msgstr "no hi ha cap mètode «as.stepfun» disponible per a «x»"

#, fuzzy
msgid "not a valid step function"
msgstr "no és una funció de pas vàlida"

#, fuzzy
msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'"
msgstr "s'ha cridat «plot.stepfun» amb un tipus incorrecte d'argument «x»"

#, fuzzy
msgid "%s must be 0 or 1"
msgstr "%s ha de ser 0 o 1"

#, fuzzy
msgid "only univariate series are allowed"
msgstr "només es permeten sèries univariants"

#, fuzzy
msgid "series is not periodic or has less than two periods"
msgstr "la sèrie no és periòdica o té menys de dos períodes"

#, fuzzy
msgid "unknown string value for s.window"
msgstr "valor de cadena desconegut per a s.window"

msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are ="
msgstr "«cutpoints» han de ser únics en 0 < cuts < 1, però són ="

#, fuzzy
msgid "'cutpoints' must be unique, but are ="
msgstr "'punts de tall' han de ser únics, però són ="

#, fuzzy
msgid "'x' must be between -1 and 1"
msgstr "«x» ha d'estar entre -1 i 1"

#, fuzzy
msgid "'x' must be between %s and %s"
msgstr "«x» ha d'estar entre %s i %s"

#, fuzzy
msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols"
msgstr "el nombre de «punts de tall» ha de ser un menys que el nombre de símbols"

#, fuzzy
msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols"
msgstr "el nombre de «punts de tall» ha de ser un més que el nombre de símbols"

#, fuzzy
msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument"
msgstr "ha de tenir 2 «símbols» per a l'argument lògic «x»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'abbr.colnames'"
msgstr "'abbr.colnames' no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'mu' must be a single number"
msgstr "'mu' ha de ser un sol número"

#, fuzzy
msgid "'y' is missing for paired test"
msgstr "Falta «y» per a la prova aparellada"

#, fuzzy
msgid "data are essentially constant"
msgstr "les dades són essencialment constants"

#, fuzzy
msgid "cannot use 'paired' in formula method"
msgstr "no es poden usar punts a la fórmula amb les dades donades"

#, fuzzy
msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)."
msgstr "«main» ha de ser «TRUE», «FALSE», «NULL» o «charchar» (vector)."

#, fuzzy
msgid "x is not a vector or univariate time series"
msgstr "x no és un vector o una sèrie de temps univariant"

#, fuzzy
msgid "singularities in regression"
msgstr "singularitats en la regressió"

#, fuzzy
msgid "'ts' object must have one or more observations"
msgstr "L'objecte 'ts' ha de tenir una o més observacions"

#, fuzzy
msgid "'start' cannot be after 'end'"
msgstr "«start» no pot ser després de «end»"

#, fuzzy
msgid "'end' must be a whole number of cycles after 'start'"
msgstr "«end» ha de ser un nombre sencer de cicles després de «start»"

#, fuzzy
msgid "no time series supplied"
msgstr "no s'ha proporcionat cap sèrie horària"

#, fuzzy
msgid "not all series have the same frequency"
msgstr "no totes les sèries tenen la mateixa freqüència"

#, fuzzy
msgid "not all series have the same phase"
msgstr "no totes les sèries tenen la mateixa fase"

#, fuzzy
msgid "non-intersecting series"
msgstr "sèries no intersecades"

#, fuzzy
msgid "non-time series not of the correct length"
msgstr "les sèries no temporals no tenen la longitud correcta"

#, fuzzy
msgid "time series contains internal NAs"
msgstr "la sèrie horària conté SD interns"

#, fuzzy
msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute"
msgstr "la sèrie està corrompuda, sense l'atribut «tsp»"

#, fuzzy
msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d"
msgstr "la sèrie està malmesa: longitud %d amb «tsp» que implica %d"

#, fuzzy
msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\""
msgstr "no es pot traçar més de 10 sèries com a «múltiple»"

#, fuzzy
msgid "scatter plots only for univariate time series"
msgstr "diagrames de dispersió només per a sèries temporals univariants"

#, fuzzy
msgid "'xy.labels' must be logical or character"
msgstr "«xy.labels» ha de ser lògic o caràcter"

#, fuzzy
msgid "'frequency' and 'deltat' are both not NULL and are inconsistent"
msgstr "«freqüència» i «deltat» no són NULL i són inconsistents"

#, fuzzy
msgid "'frequency' not changed"
msgstr "'freqüència' no canviada"

#, fuzzy
msgid "bad value for 'start'"
msgstr "valor incorrecte per a «start»"

#, fuzzy
msgid "'start' value not changed"
msgstr "el valor «start» no ha canviat"

#, fuzzy
msgid "bad value for 'end'"
msgstr "valor incorrecte per a «end»"

#, fuzzy
msgid "'end' value not changed"
msgstr "El valor «end» no s'ha canviat"

msgid "'start' > 'end'"
msgstr "'start' > 'end'"

#, fuzzy
msgid "extending time series when replacing values"
msgstr "s'està ampliant la sèrie de temps en substituir els valors"

#, fuzzy
msgid "times to be replaced do not match"
msgstr "els temps a substituir no coincideixen"

#, fuzzy
msgid "no replacement values supplied"
msgstr "no s'han proporcionat valors de substitució"

#, fuzzy
msgid "too many replacement values supplied"
msgstr "s'han proporcionat massa valors de substitució"

#, fuzzy
msgid "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to be replaced"
msgstr "el nombre de valors proporcionat no és un submultiple del nombre de valors a substituir"

#, fuzzy
msgid "only replacement of elements is allowed"
msgstr "només es permet la substitució d'elements"

#, fuzzy
msgid "'model' must be list"
msgstr "«model» ha de ser una llista"

#, fuzzy
msgid "'n' must be strictly positive"
msgstr "\"n\" ha de ser estrictament positiu"

#, fuzzy
msgid "'ar' part of model is not stationary"
msgstr "la part «ar» del model no és estacionària"

#, fuzzy
msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'"
msgstr "burn-in 'n.start' ha de ser tan llarg com 'ar + ma'"

#, fuzzy
msgid "'model$order' must be of length 3"
msgstr "«model$order» ha de ser de longitud 3"

#, fuzzy
msgid "inconsistent specification of 'ar' order"
msgstr "especificació inconsistent de l'ordre «ar»"

#, fuzzy
msgid "inconsistent specification of 'ma' order"
msgstr "especificació inconsistent de l'ordre «ma»"

#, fuzzy
msgid "number of differences must be a positive integer"
msgstr "el nombre de diferències ha de ser un enter positiu"

#, fuzzy
msgid "need an object with call component"
msgstr "necessita un objecte amb un component de crida"

#, fuzzy
msgid "'ratio' must be a single positive number"
msgstr "'ratio' ha de ser un únic nombre positiu"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'w' must have the same length"
msgstr "«x» i «w» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "not enough (non-missing) 'x' observations"
msgstr "no hi ha suficients observacions «x» (no perdudes)"

#, fuzzy
msgid "requested conf.level not achievable"
msgstr "conf.level sol·licitat no assolible"

#, fuzzy
msgid "cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied"
msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança quan totes les observacions són zero o lligades"

#, fuzzy
msgid "cannot compute exact confidence interval with ties"
msgstr "no es pot calcular un interval de confiança exacte amb vincles"

#, fuzzy
msgid "cannot compute exact p-value with zeroes"
msgstr "no es pot calcular el valor p exacte amb zeros"

#, fuzzy
msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes"
msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança exacte amb zeros"

#, fuzzy
msgid "Requested conf.level not achievable"
msgstr "El conf.level sol·licitat no és assolible"

#, fuzzy
msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied"
msgstr "no es pot calcular l'interval de confiança quan totes les observacions estan lligades"

#, fuzzy
msgid "must supply 'formula' or 'data'"
msgstr "s'ha de proporcionar «fórmula» o «dades»"

#, fuzzy
msgid "%s applies only to two-way tables"
msgstr "%s només s'aplica a taules de dues vies"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un model de regressió asimptòtica"

#, fuzzy
msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data"
msgstr "no es pot ajustar un model de regressió asimptòtica a aquestes dades"

#, fuzzy
msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model"
msgstr "hi ha massa poques observacions per a ajustar-se a un model de regressió asimptòtica"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model «asympOff»"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model «asympOrig»"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit a biexponential"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un biexponential"

#, fuzzy
msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'"
msgstr "ha de tenir longitud de resposta = longitud del segon argument a «SSfol»"

#, fuzzy
msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model"
msgstr "ha de tenir almenys 4 observacions per adaptar-se a un model «SSfol»"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a una logística de quatre paràmetres"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit a logistic model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se a un model logístic"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per adaptar-se al model Michaelis-Menten"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per a ajustar-se al model Gompertz"

#, fuzzy
msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model"
msgstr "hi ha pocs valors d'entrada diferents per adaptar-se al model de creixement de Weibull"

#, fuzzy
msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model"
msgstr "tots els valors 'x' han de ser no negatius per adaptar-se al model de creixement de Weibull"

#, fuzzy
msgid "using the %d/%d row from a combined fit"
msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit"
msgstr[0] "utilitzant la fila %d/%d d'un ajust combinat"
msgstr[1] "utilitzant les files %d/%d d'un ajust combinat"

#, fuzzy
msgid "lower scope has term %s not included in model"
msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model"
msgstr[0] "l'àmbit inferior té el terme %s no inclòs al model"
msgstr[1] "l'àmbit inferior té els termes %s no inclosos al model"

#, fuzzy
msgid "upper scope has term %s not included in model"
msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model"
msgstr[0] "l'àmbit superior té el terme %s no inclòs al model"
msgstr[1] "l'àmbit superior té els termes %s no inclosos al model"

msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed"
msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed"
msgstr[0] "hi ha %d terme d'error: només es permet 1"
msgstr[1] "hi ha %d termes d'error: només es permet 1"

#, fuzzy
msgid "unknown name %s in the 'split' list"
msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list"
msgstr[0] "nom desconegut %s a la llista 'desglossada'"
msgstr[1] "noms desconeguts %s a la llista de «desglossats»"

#, fuzzy
msgid "extra argument %s is not of class \"%s\""
msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\""
msgstr[0] "l'argument extra %s no és de la classe «%s»"
msgstr[1] "els arguments addicionals %s no són de la classe \"%s\"s"

#, fuzzy
msgid "%d factor is too many for %d variables"
msgid_plural "%d factors are too many for %d variables"
msgstr[0] "El factor %d és massa per a %d variables"
msgstr[1] "%d factors són massa per a %d variables"

#, fuzzy
msgid "'start' must have %d row"
msgid_plural "'start' must have %d rows"
msgstr[0] "'start' ha de tenir %d fila"
msgstr[1] "'start' ha de tenir %d files"

#, fuzzy
msgid "unable to optimize from this starting value"
msgid_plural "unable to optimize from these starting values"
msgstr[0] "no es pot optimitzar des d'aquest valor inicial"
msgstr[1] "no es pot optimitzar a partir d'aquests valors inicials"

#, fuzzy
msgid "'init' must have %d column"
msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns"
msgstr[0] "'init' ha de tenir %d columna"
msgstr[1] "'init' ha de tenir 1 o %d columnes"

#, fuzzy
msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation"
msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations"
msgstr[0] "La matriu X té rang %d, però només %d observació"
msgstr[1] "La matriu X té rang %d, però només %d observacions"

#, fuzzy
msgid "did not converge in %d iteration"
msgid_plural "did not converge in %d iterations"
msgstr[0] "no s'ha convergit en la iteració %d"
msgstr[1] "no s'ha convergeix en %d iteracions"

#, fuzzy
msgid "%d missing value deleted"
msgid_plural "%d missing values deleted"
msgstr[0] "%d valor perdut suprimit"
msgstr[1] "%d valors perduts suprimits"

#, fuzzy
msgid "'X' matrix has %d case (row)"
msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)"
msgstr[0] "La matriu «X» té %d casos (fila)"
msgstr[1] "La matriu «X» té %d casos (files)"

#, fuzzy
msgid "'Y' has %d case (row)"
msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)"
msgstr[0] "«Y» té %d cas (fila)"
msgstr[1] "«Y» té %d casos (files)"

msgid "only %d case"
msgid_plural "only %d cases"
msgstr[0] "només %d caso"
msgstr[1] "només %d casos"

#, fuzzy
msgid "but %d variable"
msgid_plural "but %d variables"
msgstr[0] "però %d variable"
msgstr[1] "però %d variables"

#, fuzzy
msgid "medpolish() did not converge in %d iteration"
msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations"
msgstr[0] "medpolish() no ha convergit en la iteració %d"
msgstr[1] "medpolish() no ha convergit en %d iteracions"

#, fuzzy
msgid "'newdata' had %d row"
msgid_plural "'newdata' had %d rows"
msgstr[0] "'newdata' tenia %d fila"
msgstr[1] "«newdata» té %d files"

#, fuzzy
msgid "but variable found had %d row"
msgid_plural "but variables found have %d rows"
msgstr[0] "però la variable trobada té %d fila"
msgstr[1] "però les variables trobades tenen %d files"

#, fuzzy
msgid "factor %s has new level %s"
msgid_plural "factor %s has new levels %s"
msgstr[0] "el factor %s té un nivell nou %s"
msgstr[1] "el factor %s té nous nivells %s"

#, fuzzy
msgid "%d observation deleted due to missingness"
msgid_plural "%d observations deleted due to missingness"
msgstr[0] "S'ha suprimit %d observació a causa de la mancança"
msgstr[1] "S'han suprimit %d observacions a causa de la mancança"

#, fuzzy
msgid "_NOT_ converged in %d iteration"
msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations"
msgstr[0] "NO convergeix en la iteració %d"
msgstr[1] "NO convergeix en %d iteracions"

#, fuzzy
msgid "unrecognized control element named %s ignored"
msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored"
msgstr[0] "element de control no reconegut anomenat %s ignorat"
msgstr[1] "elements de control no reconeguts anomenats %s ignorats"

msgid "fitting parameter %s without any variables"
msgid_plural "fitting parameters %s without any variables"
msgstr[0] "s'està ajustant l'argument %s sense cap variable"
msgstr[1] "s'està ajustant els arguments %s sense cap variable"

msgid "parameter %s does not occur in the model formula"
msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula"
msgstr[0] "l'argument %s no apareix a la fórmula del model"
msgstr[1] "els paràmetres %s no apareixen a la fórmula del model"

#, fuzzy
msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted"
msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted"
msgstr[0] "S'ha suprimit %d observació amb NA, NaN o Inf"
msgstr[1] "S'han suprimit %d observacions amb NAs, NaNs i/o Infs"

#, fuzzy
msgid "'start.innov' is too short: need %d point"
msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points"
msgstr[0] "«start.innov» és massa curt: cal %d punt"
msgstr[1] "«start.innov» és massa curt: calen %d punts"

#, fuzzy
#~ msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()"
#~ msgstr "Ara s'exporta .nknots.smspl(); useu-lo en lloc de n.knots()"