# Translation of R-parallel.pot to French # Copyright (C) 2011-2021 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the parallel R package. # Philippe Grosjean , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 15:04+0000\n" "Last-Translator: Marcel Ramos \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" msgid "invalid value of %s" msgstr "valeur incorrecte pour '%s'" msgid "need at least one argument" msgstr "au moins un argument est requis" msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" msgstr "les entrées de longueur nulle ne peuvent être mélangées à celles de longueur non nulle" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) doit avoir une longueur positive" msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'X' doit avoir des dimnames nommés" msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "les éléments de 'MARGIN' ne sont pas tous des noms de dimensions" msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered" msgstr "pas de grappe 'cl' fournie et aucune n'est enregistrée" msgid "not a valid cluster" msgstr "groupe de processus invalide" msgid "replacing registration for cluster type '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "unknown cluster type: '%s'" msgstr "groupe de processus de type inconnu" msgid "numeric 'names' must be >= 1" msgstr "'names' numérique doit être >= 1" msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d" msgstr "noeud d'un groupe de processus socket sur l'hôte %s avec le pid %d" msgid "Connection setup failed or timed out." msgstr "L’installation de la connexion a échoué ou a dépassé le délais maximum." msgid "PORT must be specified" msgstr "PORT doit être fourni" msgid "'nnodes' must be >= 1" msgstr "'nnodes' doit être >= 1" msgid "Cluster setup failed." msgstr "L’installation du cluster a échoué." msgid "invalid 'child' argument" msgstr "argument 'child' incorrect" msgid "'children' must be a list of processes or a single process" msgstr "'children' doit être une liste de processus ou un seul processus" msgid "'process' must be of class %s" msgstr "'process' doit être de classe %s" msgid "'child' must be a valid child process" msgstr "'child' doit être un processus fils valide" msgid "'what' must be a character or raw vector" msgstr "'what' doit être une chaine de caractères ou un vecteur 'raw'" msgid "'mc.cores' must be >= 1" msgstr "'mc.cores' doit être >= 1" msgid "affinity.list and X must have the same length" msgstr "affinity.list et X doivent avoir même longueur" msgid "%d function calls resulted in an error" msgstr "les appels de fonction %d ont produit une erreur" msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used" msgstr "'mc.preschedule' doit être FALSE si 'affinity.list' est employé" msgid "all scheduled cores encountered errors in user code" msgstr "tous les coeurs qui ont été programmés ont trouvé des erreurs dans le code utilisateur" msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length" msgstr "Les entrées de longueur nulle ne peuvent être mélangées à celles de longueur non nulle" msgid "invalid 'jobs' argument" msgstr "argument 'jobs' incorrect" msgid "'v' must be a vector" msgstr "'v' doit être un vecteur" msgid "some results may be missing, folded or caused an error" msgstr "quelques résultats peuvent être manquants, repliés ou ont produit une error" msgid "fork clusters are not supported on Windows" msgstr "la création de nouvelles branches de groupes de processus n'est pas supporté sous Windows" msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows" msgstr "'mc.cores' > 1 n'est pas supporté sous Windows" msgid "Cluster setup failed. %d worker of %d failed to connect." msgid_plural "Cluster setup failed. %d of %d workers failed to connect." msgstr[0] "L’initialisation du cluster a échoué. %d (de %d) processus esclave n’a pas pu se connecter." msgstr[1] "L’initialisation du cluster a échoué. %d (de %d) processus esclaves n’ont pas pu se connecter." msgid "socket cluster with %d nodes on host %s" msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s" msgstr[0] "groupe de processus socket avec %d noeuds sur l'hôte %s" msgstr[1] "groupe de processus socket avec %d noeuds sur les hôtes %s" msgid "%d parallel function call did not deliver a result" msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results" msgstr[0] "%d appel de fonction en parallèle n’a pas renvoyé de résultat" msgstr[1] "%d appels de fonctions en parallèle n’ont pas renvoyé de résultats" msgid "scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be affected" msgid_plural "scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be affected" msgstr[0] "le coeur programmé %s n’a pas renvoyé de résultat, toutes les valeurs pour cette tâche seront affectées" msgstr[1] "les coeurs programmés %s n’ont pas renvoyé de résultats, toutes les valeurs pour ces tâches seront affectées" msgid "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will be affected" msgid_plural "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs will be affected" msgstr[0] "le coeur programmé %s a rencontré une erreur dans le code utilisateur, toutes les valeurs pour cette tâche seront affectées" msgstr[1] "les coeurs programmés %s ont rencontré des erreurs dans le code utilisateur, toutes les valeurs pour ces tâches seront affectées" msgid "%d parallel job did not deliver a result" msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results" msgstr[0] "%d tâche en parallèle n’a pas renvoyé de résultat" msgstr[1] "%d tâches en parallèle n’ont pas renvoyé de résultats" #~ msgid "socket cluster with %d nodes on hosts %s" #~ msgstr "groupe de processus socket avec %d noeuds sur les hôtes %s" #~ msgid "host" #~ msgstr "hôte"