msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Robert Castelo <robert.castelo@upf.edu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"

msgid "invalid value of %s"
msgstr "valor no vàlid de %s"

#, fuzzy
msgid "need at least one argument"
msgstr "necessita almenys un argument"

#, fuzzy
msgid "zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr "les entrades de longitud zero no es poden barrejar amb les de longitud no zero"

msgid "dim(X) must have a positive length"
msgstr "dim(X) ha de tenir una longitud positiva"

msgid "'X' must have named dimnames"
msgstr "'X' ha de tenir dimnames amb noms"

msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions"
msgstr "no tots els elements de «MARGIN» són noms de dimensions"

#, fuzzy
msgid "no cluster 'cl' supplied and none is registered"
msgstr "no s'ha proporcionat cap clúster «cl» i no n'hi ha cap registrat"

#, fuzzy
msgid "not a valid cluster"
msgstr "no és un clúster vàlid"

msgid "replacing registration for cluster type '%s'"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "unknown cluster type: '%s'"
msgstr "tipus de clúster desconegut"

#, fuzzy
msgid "numeric 'names' must be >= 1"
msgstr "els 'noms' numèrics han de ser s= 1"

#, fuzzy
msgid "node of a socket cluster on host %s with pid %d"
msgstr "node d'un clúster de sòcol a l'amfitrió %s amb el pid %d"

#, fuzzy
msgid "Connection setup failed or timed out."
msgstr "La configuració de la connexió ha fallat o ha excedit el temps."

#, fuzzy
msgid "PORT must be specified"
msgstr "S'ha d'especificar el PORT"

#, fuzzy
msgid "'nnodes' must be >= 1"
msgstr "'nnodes' ha de ser == 1"

#, fuzzy
msgid "Cluster setup failed."
msgstr "Ha fallat la configuració del clúster."

#, fuzzy
msgid "invalid 'child' argument"
msgstr "argument «child» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'children' must be a list of processes or a single process"
msgstr "Els «nens» han de ser una llista de processos o un únic procés"

#, fuzzy
msgid "'process' must be of class %s"
msgstr "'process' ha de ser de la classe %s"

#, fuzzy
msgid "'child' must be a valid child process"
msgstr "\"fill\" ha de ser un procés fill vàlid"

#, fuzzy
msgid "'what' must be a character or raw vector"
msgstr "'què' ha de ser un caràcter o vector cru"

#, fuzzy
msgid "'mc.cores' must be >= 1"
msgstr "'mc.cores' ha de ser == 1"

#, fuzzy
msgid "affinity.list and X must have the same length"
msgstr "affinity.list i X han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "%d function calls resulted in an error"
msgstr "%d crides de funció han resultat en un error"

#, fuzzy
msgid "'mc.preschedule' must be false if 'affinity.list' is used"
msgstr "«mc.preschedule» ha de ser fals si s'usa «affinity.list»"

#, fuzzy
msgid "all scheduled cores encountered errors in user code"
msgstr "tots els nuclis programats han trobat errors en el codi d'usuari"

#, fuzzy
msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr "Les entrades de longitud zero no es poden barrejar amb les de longitud no zero"

#, fuzzy
msgid "invalid 'jobs' argument"
msgstr "argument «jobs» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'v' must be a vector"
msgstr "'v' ha de ser un vector"

#, fuzzy
msgid "some results may be missing, folded or caused an error"
msgstr "pot ser que faltin alguns resultats, estiguin plegats o hagin causat un error"

#, fuzzy
msgid "fork clusters are not supported on Windows"
msgstr "els clústers de bifurcació no són compatibles amb Windows"

msgid "'mc.cores' > 1 is not supported on Windows"
msgstr "«mc.cores» > 1 no és compatible amb Windows"

#, fuzzy
msgid "Cluster setup failed. %d worker of %d failed to connect."
msgid_plural "Cluster setup failed. %d of %d workers failed to connect."
msgstr[0] "Ha fallat la configuració del clúster. %d treballador de %d no s'ha pogut connectar."
msgstr[1] "Ha fallat la configuració del clúster. %d de %d treballadors no s'han pogut connectar."

#, fuzzy
msgid "socket cluster with %d nodes on host %s"
msgid_plural "socket cluster with %d nodes on hosts %s"
msgstr[0] "sòcol clúster amb %d nodes a l'amfitrió %s"
msgstr[1] "sòcol clúster amb %d nodes en els amfitrions %s"

#, fuzzy
msgid "%d parallel function call did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel function calls did not deliver results"
msgstr[0] "%d crida de funció paral·lela no ha donat cap resultat"
msgstr[1] "%d crides a funcions paral·leles no han donat resultats"

#, fuzzy
msgid "scheduled core %s did not deliver a result, all values of the job will be affected"
msgid_plural "scheduled cores %s did not deliver results, all values of the jobs will be affected"
msgstr[0] "el nucli planificat %s no ha donat cap resultat, es veuran afectats tots els valors del treball"
msgstr[1] "els nuclis planificats %s no han donat resultats, es veuran afectats tots els valors dels treballs"

#, fuzzy
msgid "scheduled core %s encountered error in user code, all values of the job will be affected"
msgid_plural "scheduled cores %s encountered errors in user code, all values of the jobs will be affected"
msgstr[0] "el nucli planificat %s ha trobat un error en el codi d'usuari, tots els valors del treball es veuran afectats"
msgstr[1] "els nuclis planificats %s han trobat errors en el codi d'usuari, tots els valors dels treballs es veuran afectats"

#, fuzzy
msgid "%d parallel job did not deliver a result"
msgid_plural "%d parallel jobs did not deliver results"
msgstr[0] "%d tasca paral·lela no ha donat cap resultat"
msgstr[1] "%d treballs paral·lels no han donat resultats"