# Portuguese translations for R package.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa <feferraz@ime.usp.br>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 10:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:54-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Henrique <pessoal@fernandohrosa.com.br>\n"
"Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

#: class_support.c:29
msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects"
msgstr "chamada de rotina C usada como inicializador para objetos 'externalptr'"

#: do_substitute_direct.c:41
msgid "invalid list for substitution"
msgstr "lista para substituição inválida"

#: methods_list_dispatch.c:129
#, c-format
msgid "unexpected type '%s' for condition message"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:132
msgid "condition message must be length 1"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:213
msgid "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect very bad things to happen"
msgstr "não foi possível encontrar chamadas esqueleto para 'methods' (pacote descarregado?): coisas muito ruins podem acontecer"

#: methods_list_dispatch.c:279
#, c-format
msgid "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list for function '%s'"
msgstr "nenhum slot \"allMethods\" encontrado no objeto de classe \"%s\", usado como lista de métodos para a função '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "S language method selection did not return normally when called from internal dispatch for function '%s'"
msgstr "Seleção de método na linguagem S retornou um erro quando chamada a partir do método de dispacho interno da função '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:409
msgid "Function name for method selection called internally"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:503
#, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s'"
msgstr "nenhuma definição genérica de função encontrada para '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment"
msgstr "Nenhuma definição genérica de função encontrada para '%s' no ambiente especificado"

#: methods_list_dispatch.c:539
#, c-format
msgid "invalid generic function object for method selection for function '%s': expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\""
msgstr "objeto de função genérica inválido para a seleção de método da função '%s': uma função ou primitiva era esperada, mas foi especificado um objeto de classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:554
#, c-format
msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call"
msgstr "nenhum método direto ou obtido por herança para a função '%s' nessa chamada"

#: methods_list_dispatch.c:584 methods_list_dispatch.c:1163
msgid "invalid object (non-function) used as method"
msgstr "objeto inválido (não-função) usado como método"

#: methods_list_dispatch.c:605
#, c-format
msgid "could not find symbol '%s' in frame of call"
msgstr "não foi possível encontrar o símbolo '%s' no escopo da chamada"

#: methods_list_dispatch.c:613
#, c-format
msgid "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected a name, got an object of class \"%s\""
msgstr "símbolo inválido na verificação de argumento faltante no dispacho de método: um nome era esperado, mas foi especificado um objeto de classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:616
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "uso do ambiente NULL foi extinto"

#: methods_list_dispatch.c:620
#, c-format
msgid "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods dispatch: got an object of class \"%s\""
msgstr "ambiente inválido na verificação de argumento faltante, '%s',  no despachamento dos métodos: foi especificado um objeto de classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:643
#, c-format
msgid "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s': %s"
msgstr "erro na avaliação do argumento '%s' na seleção do método para a função '%s': '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:660
#, c-format
msgid "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no 'argument' slot)"
msgstr "objeto de classe \"%s\" usado como lista de métodos para a função '%s' (sem slot 'argument')"

#: methods_list_dispatch.c:671
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot be used for methods dispatch"
msgstr "(na seleção de um método para a função '%s') '...' e variáveis relacionadas não podem ser usadas no despachamento dos métodos"

#: methods_list_dispatch.c:674
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\""
msgstr "(na seleção de um método para a função '%s') o argumento 'environment' para o dispachamento deve ser um ambiente R; foi obtido um objeto de classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:705
#, c-format
msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")"
msgstr "nenhum método correspondente encontrado para a função '%s' (argumento '%s', com classe \"%s\")"

#: methods_list_dispatch.c:712
#, c-format
msgid "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method"
msgstr "uso recursivo da função '%s' na seleção do método, sem um método padrão"

#: methods_list_dispatch.c:737
#, c-format
msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s"
msgstr "erro na avaliação de um próximo método 'primitive': %s"

#: methods_list_dispatch.c:893
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)"
msgstr "'%s' deve ser uma única string (foi especificado um vetor de caracteres de comprimento %d)"

#: methods_list_dispatch.c:897
#, c-format
msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string"
msgstr "'%s' deve ser uma string não-vazia; foi obtida uma string vazia"

#: methods_list_dispatch.c:901
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")"
msgstr "'%s' deve ser uma string única (foi obtido um objeto da classe \"%s\")"

#: methods_list_dispatch.c:986
#, fuzzy
msgid "class should be either a character-string name or a class definition"
msgstr "Class deve ser ou um nome cadeia de caracteres ou uma definição de classe"

#: methods_list_dispatch.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\""
msgstr "Falha ao obter a genérica primitiva '%s"

#: methods_list_dispatch.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of class \"%s\""
msgstr "Esperada uma função genérica ou uma primitiva para despachamento, mas foi obtido um objeto de classe \"%s\""

#~ msgid "in processing 'callNextMethod', found a '...' in the matched call, but no corresponding '...' argument"
#~ msgstr "no processamento de 'callNextMethod', encontrado um '...' na chamada correspondente, mas nenhum argumento '...' foi encontrado"

#~ msgid "internal error in 'callNextMethod': '.nextMethod' was not assigned in the frame of the method call"
#~ msgstr "erro interno em 'callNextMethod': '.nextMethod' não foi atribuído no escopo da chamada do método"

#~ msgid "Generic \"%s\" seems not to have been initialized for table dispatch---need to have .SigArgs and .AllMtable assigned in its environment"
#~ msgstr "Genérica \"%s\" aparenta não ter sido inicializada para despachamento de tabela -- precisa ter um .SigArgs e .AllMtable atributos no seu ambiente"

#~ msgid "no '%s' object in environment of function '%s'"
#~ msgstr "nenhum objeto '%s' no ambiente da função '%s'"