msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 10:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: class_support.c:29
msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects"
msgstr "wywołanie procedury C użyte jako inicjalizator dla obiektów 'externalptr'"

#: do_substitute_direct.c:41
msgid "invalid list for substitution"
msgstr "niepoprawna lista do podmiany"

#: methods_list_dispatch.c:129
#, c-format
msgid "unexpected type '%s' for condition message"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:132
msgid "condition message must be length 1"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:213
msgid "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect very bad things to happen"
msgstr "nie można znaleźć głównych wywołań dla 'methods' (odłączony pakiet?): oczekuj pojawienia się bardzo złych rzeczy"

#: methods_list_dispatch.c:279
#, c-format
msgid "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list for function '%s'"
msgstr "nie znaleziono gniazd 'allMethods' w obiekcie klasy \"%s\" użytej jako listy metod dla funkcji '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:407
#, c-format
msgid "S language method selection did not return normally when called from internal dispatch for function '%s'"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:409
msgid "Function name for method selection called internally"
msgstr ""

#: methods_list_dispatch.c:503
#, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s'"
msgstr "nie znaleziono definicji ogólnej funkcji dla '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:504
#, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment"
msgstr "nie znaleziono definicji ogólnej funkcji dla '%s' w dostarczonym środowisku"

#: methods_list_dispatch.c:539
#, c-format
msgid "invalid generic function object for method selection for function '%s': expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\""
msgstr "niepoprawny obiekt ogólnej funkcji dla wyboru metody dla funkcji '%s': oczekiwano funkcji lub typu prymitywnego, otrzymano obiekt klasy '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:554
#, c-format
msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call"
msgstr "Brak bezpośredniej lub dziedziczonej metody dla funkcji '%s' dla tego wywołania"

#: methods_list_dispatch.c:584 methods_list_dispatch.c:1163
msgid "invalid object (non-function) used as method"
msgstr "niepoprawny obiekt (nie-funkcja) użyty jako metoda"

#: methods_list_dispatch.c:605
#, c-format
msgid "could not find symbol '%s' in frame of call"
msgstr "nie można było znaleźć symbolu '%s' w strukturze wywołania"

#: methods_list_dispatch.c:613
#, c-format
msgid "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected a name, got an object of class \"%s\""
msgstr "niepoprawny symbol w sprawdzaniu brakującego argumentu w wysyłaniu metody: oczekiwano nazwy, otrzymano obiekt klasy '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:616
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "użycie środowiska NULL jest przestarzałe"

#: methods_list_dispatch.c:620
#, c-format
msgid "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods dispatch: got an object of class \"%s\""
msgstr "niepoprawne środowisko w sprawdzaniu brakującego argumentu '%s' w wysyłaniu metod: otrzymano obiekt klasy '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:643
#, c-format
msgid "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s': %s"
msgstr "błąd podczas obliczania argumentu '%s' przy wybieraniu metody dla funkcji '%s': %s"

#: methods_list_dispatch.c:660
#, c-format
msgid "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no 'argument' slot)"
msgstr "obiekt klasy '%s' został użyty jako lista metod dla funkcji '%s' ( brak gniazda 'argument')"

#: methods_list_dispatch.c:671
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot be used for methods dispatch"
msgstr "(przy wybieraniu metody dla funkcji '%s') '...' oraz powiązane zmienne nie mogą być użyte dla wysyłania metod"

#: methods_list_dispatch.c:674
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\""
msgstr "(przy wybieraniu metody dla funkcji '%s') argument 'environment' dla wysyłania musi być środowiskiem R; otrzymano obiekt klasy '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:705
#, c-format
msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")"
msgstr "brak pasującej metody dla funkcji '%s' (argument '%s', z klasą '%s')"

#: methods_list_dispatch.c:712
#, c-format
msgid "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method"
msgstr "rekursywne użycie funkcji '%s' w wyborze metody, z brakiem określonej metody domyślnej"

#: methods_list_dispatch.c:737
#, c-format
msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s"
msgstr "błąd w trakcie obliczania 'primitive' następnej metody: %s"

#: methods_list_dispatch.c:893
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)"
msgstr "'%s' musi być pojedynczym łańcuchem (otrzymano wektor tekstowy o długości %d)"

#: methods_list_dispatch.c:897
#, c-format
msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string"
msgstr "'%s' musi być niepustym łańcuchem; otrzymano pusty łańcuch"

#: methods_list_dispatch.c:901
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")"
msgstr "'%s' musi być pojedynczym łańcuchem (otrzymano obiekt klasy '%s')"

#: methods_list_dispatch.c:986
msgid "class should be either a character-string name or a class definition"
msgstr "klasa powinna być albo nazwą tekstową albo definicją klasy"

#: methods_list_dispatch.c:1072
#, c-format
msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\""
msgstr "nie udało się uzyskać ogólnej funkcji dla typu prymitywnego \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:1079
#, c-format
msgid "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of class \"%s\""
msgstr "oczekiwano ogólnej funkcji lub typu prymitywnego dla wysyłania, otrzymano obiekt klasy \"%s\""

#~ msgid "in processing 'callNextMethod', found a '...' in the matched call, but no corresponding '...' argument"
#~ msgstr "przy przetwarzaniu 'callNextMethod', znaleziono '...' w dopasowanym wywołaniu, ale nie ma odpowiedniego argumentu '...'"