# R Italian translation
# Copyright (C) The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2005-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R-4-3-BRANCH\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-01 10:34-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#: class_support.c:29
msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects"
msgstr "chiamata la routine C utilizzata come inizializzatore per oggetti 'externalptr'"

#: do_substitute_direct.c:41
msgid "invalid list for substitution"
msgstr "lista di sostituzione non valida"

#: methods_list_dispatch.c:129
#, c-format
msgid "unexpected type '%s' for condition message"
msgstr "tipo '%s' inatteso per il messaggio condizione"

#: methods_list_dispatch.c:132
msgid "condition message must be length 1"
msgstr "il messaggio condizione dev'essere lungo 1"

#: methods_list_dispatch.c:213
msgid "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect very bad things to happen"
msgstr "non è possibile trovare le chiamate skeleton per 'methods' (pacchetto scollegato?): sono attese cose molto brutte"

#: methods_list_dispatch.c:279
#, c-format
msgid "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list for function '%s'"
msgstr "nessun slot \"allMethods\" trovato nell'oggetto di classe \"%s\" utilizzata come lista metodi per la funzione '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:407
#, c-format
msgid "S language method selection did not return normally when called from internal dispatch for function '%s'"
msgstr "La selezione del metodo per il linguaggio S ha restituito valori anomali nella chiamata interna per la funzione '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:409
msgid "Function name for method selection called internally"
msgstr "Nome della funzione per la selezione del metodo chiamato internamente"

#: methods_list_dispatch.c:503
#, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s'"
msgstr "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s'"

#: methods_list_dispatch.c:504
#, c-format
msgid "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment"
msgstr "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s' nell'ambiente passato"

#: methods_list_dispatch.c:539
#, c-format
msgid "invalid generic function object for method selection for function '%s': expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\""
msgstr "oggetto funzione generica non valido per la selezione del metodo per la funzione '%s': attesa una funzione o una primitiva, ottenuto un oggetto di classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:554
#, c-format
msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call"
msgstr "nessun metodo diretto o collegato per la funzione '%s' per questa chiamata"

#: methods_list_dispatch.c:584 methods_list_dispatch.c:1163
msgid "invalid object (non-function) used as method"
msgstr "oggetto (non-funzione) non valido utilizzato come metodo"

#: methods_list_dispatch.c:605
#, c-format
msgid "could not find symbol '%s' in frame of call"
msgstr "non trovo il simbolo '%s' nel frame di chiamata"

#: methods_list_dispatch.c:613
#, c-format
msgid "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected a name, got an object of class \"%s\""
msgstr "simbolo non valido nel controllo per argomenti assenti nel dispatch del metodo: atteso un nome, ricevuto un oggetto di classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:616
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "l'utilizzo dell'ambiente NULL è rimosso"

#: methods_list_dispatch.c:620
#, c-format
msgid "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods dispatch: got an object of class \"%s\""
msgstr "ambiente non valido nel controllo per argomenti assenti, '%s', nel dispatch dei metodi: ricevuto un oggetto di classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:643
#, c-format
msgid "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s': %s"
msgstr "errore durante la valutazione dell'argomento '%s' nella selezione di un metodo per la funzione '%s': %s"

#: methods_list_dispatch.c:660
#, c-format
msgid "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no 'argument' slot)"
msgstr "oggetto di classe \"%s\" utilizzato come lista metodi per la funzione '%s' (nessun slot 'argument')"

#: methods_list_dispatch.c:671
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot be used for methods dispatch"
msgstr "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') '...' e relative variabili non possono essere utilizzate per il dispatch dei metodi"

#: methods_list_dispatch.c:674
#, c-format
msgid "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\""
msgstr "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') l'argomento 'environment' per il dispatch dev'essere un ambiente R; ricevuto un oggetto di classe \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:705
#, c-format
msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")"
msgstr "nessun metodo corrispondente per la funzione '%s' (argomento '%s', con classe \"%s\")"

#: methods_list_dispatch.c:712
#, c-format
msgid "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method"
msgstr "utilizzo ricorsivo della funzione '%s' nella selezione del metodo, senza alcun metodo predefinito"

#: methods_list_dispatch.c:737
#, c-format
msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s"
msgstr "errore nella valutazione di un metodo 'primitive' successivo: %s"

#: methods_list_dispatch.c:893
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)"
msgstr "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un vettore di caratteri di lunghezza %d)"

#: methods_list_dispatch.c:897
#, c-format
msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string"
msgstr "'%s' dev'essere una stringa non vuota; ricevuta una stringa vuota"

#: methods_list_dispatch.c:901
#, c-format
msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")"
msgstr "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un oggetto di classe \"%s\")"

#: methods_list_dispatch.c:986
msgid "class should be either a character-string name or a class definition"
msgstr "la classe dovrebbe essere o un nome stringa di caratteri o una definizione di classe"

#: methods_list_dispatch.c:1072
#, c-format
msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\""
msgstr "ricezione fallita del generic per la primitiva \"%s\""

#: methods_list_dispatch.c:1079
#, c-format
msgid "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of class \"%s\""
msgstr "attesa una funzione generica o una primitiva per dispatch, ricevuto un oggetto di classe \"%s\""