msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-31 14:59\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Michael Chirico <michaelchirico4@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"

#, fuzzy
msgid "invalid 'at' location in 'axis'"
msgstr "posició «at» invàlida en «axis»"

msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL"
msgstr "no és vàlid especificar etiquetes a l'eix quan «at» és NULL"

#, fuzzy
msgid "'labels' and 'at' locations must have same length"
msgstr "les ubicacions «etiquetes» i «a» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "logical 'label' supplied of length 0"
msgstr "s'ha proporcionat una «etiqueta» lògica de longitud 0"

#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
msgstr "Coordenades no vàlides"

#, fuzzy
msgid "Invalid grob coordinates"
msgstr "Coordenades grob no vàlides"

#, fuzzy
msgid "Invalid gTree coordinates"
msgstr "Coordenades gTree no vàlides"

#, fuzzy
msgid "Closed must not be a missing value"
msgstr "El tancat no pot ser un valor perdut"

#, fuzzy
msgid "end points must not be identical"
msgstr "els punts finals no han de ser idèntics"

#, fuzzy
msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units"
msgstr "«x1», «y1», «x2» i «y2» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "'shape' must be between -1 and 1"
msgstr "«shape» ha d'estar entre -1 i 1"

#, fuzzy
msgid "'squareShape' must be between -1 and 1"
msgstr "«squareShape» ha d'estar entre -1 i 1"

#, fuzzy
msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL"
msgstr "«arrow» ha de ser un objecte de fletxa o NULL"

#, fuzzy
msgid "how did we get here?"
msgstr "Com hem arribat fins aquí?"

#, fuzzy
msgid "must start new page if showing leaves separately"
msgstr "cal iniciar una pàgina nova si es mostren les fulles per separat"

#, fuzzy
msgid "invalid 'edit' information"
msgstr "la informació «edit» no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects"
msgstr "'gEditList' només pot contenir objectes 'gEdit'"

#, fuzzy
msgid "invalid 'frame'"
msgstr "«frame» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'grob'"
msgstr "«grob» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)"
msgstr ""
"«row» i/o «col» no vàlids (no existeix aquesta cel·la a la disposició del "
"marc)"

#, fuzzy
msgid "'col' can only be a range of existing columns"
msgstr "«col» només pot ser un interval de columnes existents"

#, fuzzy
msgid "invalid 'col' specification"
msgstr "especificació «col» no vàlida"

#, fuzzy
msgid "'row' can only be a range of existing rows"
msgstr "«row» només pot ser un interval de files existents"

#, fuzzy
msgid "invalid 'row' specification"
msgstr "especificació «row» no vàlida"

#, fuzzy
msgid "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', or 'col.after'"
msgstr ""
"no es pot especificar més d'una de 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', "
"'col.before' o 'col.after'"

#, fuzzy
msgid "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', or 'row.after'"
msgstr ""
"s'ha d'especificar exactament un de 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', "
"'row.before' o 'row.after'"

#, fuzzy
msgid "invalid 'n'"
msgstr "«n» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'f'"
msgstr "«f» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0"
msgstr "l'element 'gpar' «%s» no ha de ser de longitud 0"

#, fuzzy
msgid "mixture of missing and non-missing values for %s"
msgstr "mescla de valors que manquen i que no falten per a %s"

#, fuzzy
msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct"
msgstr "L'element «gamma» «gpar» és obsolet"

#, fuzzy
msgid "'fill' gpar list components must all be patterns"
msgstr "Els components de la llista gpar «fill» han de ser patrons"

#, fuzzy
msgid "invalid 'linemitre' value"
msgstr "el valor «linemitre» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'alpha' value"
msgstr "el valor «alpha» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'"
msgstr "s'ha d'especificar només un dels tipus de lletra «font» i «fontface»"

#, fuzzy
msgid "invalid fontface"
msgstr "el tipus de lletra no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "argument must be a 'gpar' object"
msgstr "l'argument ha de ser un objecte «gpar»"

#, fuzzy
msgid "must specify only valid 'gpar' names"
msgstr "s'han d'especificar només els noms «gpar» vàlids"

#, fuzzy
msgid "invalid display list element"
msgstr "element de llista de visualització no vàlid"

#, fuzzy
msgid "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = TRUE')"
msgstr ""
"se sobreescriurà un o més «grobs» (la grab no serà fidel; proveu «wrap.grobs "
"= TRUE»)"

#, fuzzy
msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)"
msgstr "s'ha sobreescrit l'àrea de visualització (pot no ser fidel)"

#, fuzzy
msgid "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)"
msgstr ""
"grob va empènyer les àrees de visualització i no les va fer emergir/amunt ("
"pot ser que el gra no sigui fidel)"

#, fuzzy
msgid "only valid to push viewports"
msgstr "només és vàlid per pujar les àrees de visualització"

#, fuzzy
msgid "must specify at least one viewport"
msgstr "s'ha d'especificar almenys una àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "Down viewport failed to record on display list"
msgstr "No s'ha pogut registrar a la llista de visualització baixa"

#, fuzzy
msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list"
msgstr ""
"La subàrea de visualització registrada incorrectament a la llista de "
"visualització"

#, fuzzy
msgid "must pop at least one viewport"
msgstr "ha d'aparèixer com a mínim una àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "must navigate up at least one viewport"
msgstr "s'ha de navegar cap amunt com a mínim una àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "Invalid number of generations"
msgstr "El nombre de generacions no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "Invalid 'clearGroups' argument"
msgstr "Argument «clearGroups» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid object inserted on the display list"
msgstr "s'ha inserit un objecte no vàlid a la llista de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid modification of the display list"
msgstr "modificació no vàlida de la llista de visualització"

#, fuzzy
msgid "'expr' must return a grob or gList"
msgstr "«expr» ha de retornar un «grob» o un «gList»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'grob' argument"
msgstr "argument «grob» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'vp' slot"
msgstr "ranura «vp» no vàlida"

#, fuzzy
msgid "invalid 'gp' slot"
msgstr "ranura «gp» no vàlida"

#, fuzzy
msgid "invalid 'grob' class"
msgstr "la classe «grob» no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name"
msgstr "un camí «grob» ha de contenir almenys un nom «grob»"

#, fuzzy
msgid "unable to coerce to \"gList\""
msgstr "no es pot coaccionar a «gList»"

#, fuzzy
msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\""
msgstr "només es permet «grobs» a «gList»"

#, fuzzy
msgid "invalid element to add to \"gList\""
msgstr "element no vàlid per afegir a «gList»"

#, fuzzy
msgid "can only set 'children' for a \"gTree\""
msgstr "només es pot establir «children» per a un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "'children' must be a \"gList\""
msgstr "'nens' ha de ser una \"gList\""

#, fuzzy
msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid obtenir «nens» d'un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "invalid \"gTree\" class"
msgstr "classe «gTree» no vàlida"

#, fuzzy
msgid "'allDevices' not yet implemented"
msgstr "Encara no s'ha implementat «allDevices»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'gPath'"
msgstr "«gPath» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'grep' value"
msgstr "valor «grep» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid obtenir un fill d'un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "'gPath' does not specify a valid child"
msgstr "«gPath» no especifica un fill vàlid"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid establir un fill d'un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid establir un «grob» com a fill d'«gTree»"

#, fuzzy
msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)"
msgstr "El nom nou de «grob» (%s) no coincideix amb «gPath» (%s)"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid afegir un «grob» a un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid afegir un fill a un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "'gPath' (%s) not found"
msgstr "no s'ha trobat «gPath» (%s)"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid eliminar un fill d'un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\""
msgstr "només és vàlid editar un fill d'un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot"
msgstr "no és vàlid editar directament la ranura «children» o «childrenOrder»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'result'"
msgstr "«resultat» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'"
msgstr "el nou «grob» ha de tenir el mateix nom que l'antic «grob»"

#, fuzzy
msgid "slot '%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat la ranura «%s»"

#, fuzzy
msgid "gPath (%s) not found"
msgstr "no s'ha trobat gPath (%s)"

#, fuzzy
msgid "grob '%s' not found"
msgstr "no s'ha trobat l'objecte gràfic «%s»"

#, fuzzy
msgid "Invalid force target"
msgstr "L'objectiu de força no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "Invalid revert target"
msgstr "Destinació de reversió no vàlida"

#, fuzzy
msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\""
msgstr "només es pot reordenar «nens» per a un «gTree»"

#, fuzzy
msgid "Invalid 'order'"
msgstr "«order» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "Group definition failed"
msgstr "Ha fallat la definició del grup"

#, fuzzy
msgid "Invalid source"
msgstr "Font no vàlida"

#, fuzzy
msgid "Invalid destination"
msgstr "La destinació no és vàlida"

#, fuzzy
msgid "Unknown group:"
msgstr "Grup desconegut:"

#, fuzzy
msgid "Invalid transform (nothing drawn)"
msgstr "Transformació no vàlida (res dibuixat)"

#, fuzzy
msgid "Invalid transform"
msgstr "Transformació no vàlida"

#, fuzzy
msgid "'l' must be a layout"
msgstr "«l» ha de ser una disposició"

#, fuzzy
msgid "'pch' and 'labels' not the same length"
msgstr "«pch» i «labels» no tenen la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "'hgap' must be single unit"
msgstr "«hgap» ha de ser una unitat"

#, fuzzy
msgid "'vgap' must be single unit"
msgstr "«vgap» ha de ser una unitat"

#, fuzzy
msgid "'nrow' must be >= 1"
msgstr "'nrow' ha de ser == 1"

#, fuzzy
msgid "'ncol' must be >= 1"
msgstr "'ncol' ha de ser == 1"

#, fuzzy
msgid "nrow * ncol < #{legend labels}"
msgstr "nrow * ncol < #{legend labels}"

#, fuzzy
msgid "invalid justification"
msgstr "justificació no vàlida"

#, fuzzy
msgid "invalid horizontal justification"
msgstr "justificació horitzontal no vàlida"

#, fuzzy
msgid "invalid vertical justification"
msgstr "justificació vertical no vàlida"

#, fuzzy
msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix"
msgstr "«respect» ha de ser lògic o una matriu «nrow» per «ncol»"

#, fuzzy
msgid "invalid 'print' argument"
msgstr "argument «print» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid object in 'listing'"
msgstr "l'objecte de la llista no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid listing"
msgstr "llistat no vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'listing'"
msgstr "«listing» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "Only a grob can be converted to a mask"
msgstr "Només es pot convertir un gràfic a una màscara"

#, fuzzy
msgid "invalid 'origin'"
msgstr "«origin» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "Only a grob can be converted to a path"
msgstr "Només es pot convertir un grob a un camí"

#, fuzzy
msgid "colours and stops must be at least length 1"
msgstr "els colors i les aturades han de tenir almenys 1 longitud"

#, fuzzy
msgid "x1, y1, x2, and y2 must all be length 1"
msgstr "x1, y1, x2, i y2 han de ser totes de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, and r2 must all be length 1"
msgstr "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, i r2 han de ser totes de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "x, y, width, and height must all be length 1"
msgstr "x, y, amplada i alçada han de ser totes de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "Pattern must be based on grob"
msgstr "El patró ha de basar-se en l'objecte gràfic"

#, fuzzy
msgid "Missing pattern fill has been set to transparent"
msgstr "L'emplenat del patró que manca s'ha establert a transparent"

#, fuzzy
msgid "grob drawing produces more shapes than grob coords\n(recycling coords)"
msgstr ""
"El dibuix de l'objecte gràfic produeix més formes que els acords de "
"l'objecte gràfic\n"
"(coords de reciclatge)"

#, fuzzy
msgid "Pattern fill applied to object with no inside"
msgstr "L'emplenament del patró s'aplica a l'objecte sense cap a dins"

#, fuzzy
msgid "'length' must be a 'unit' object"
msgstr "'length' ha de ser un objecte 'unit'"

#, fuzzy
msgid "invalid 'ends' or 'type' argument"
msgstr "argument «ends» o «type» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must be units"
msgstr "«x» i «y» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must have length 1"
msgstr "«x» i «y» han de tenir una longitud 1"

#, fuzzy
msgid "invalid 'arrow' argument"
msgstr "argument «arrow» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'"
msgstr "no és vàlid especificar tant «id» com «id.lengths»"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must be same length"
msgstr "«x» i «y» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length"
msgstr "«x» i «y» i «id» han de tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length"
msgstr "«x» i «y» i «id.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global"

#, fuzzy
msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units"
msgstr "«x0», «y0», «x1» i «y1» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must be units or NULL"
msgstr "«x» i «y» han de ser unitats o NULL"

#, fuzzy
msgid "corrupt 'arrows' object"
msgstr "objecte «arrows» corrupte"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length"
msgstr ""
"«x» i «y» i «pathId.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global"

#, fuzzy
msgid "x and y must be units"
msgstr "x i y han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "must have exactly 4 control points"
msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control"

#, fuzzy
msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve"
msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control per corba de Bézier"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y', and 'r' must be units"
msgstr "«x», «y» i «r» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units"
msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "invalid 'rot' value"
msgstr "el valor «rot» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "zero-length 'pch'"
msgstr "«pch» de longitud zero"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y' and 'size' must be units"
msgstr "«x», «y» i «size» han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length"
msgstr "«x» i «y» han de ser objectes «units» i tenir la mateixa longitud"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1"
msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1"
msgstr "«x» i «y» han de ser unitats de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "'r' must be a 'unit' object"
msgstr "'r' ha de ser un objecte 'unit'"

#, fuzzy
msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1"
msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de tenir una longitud 1"

#, fuzzy
msgid "Invalid glyph info"
msgstr "Informació del glif no vàlida"

msgid "'x' and 'y' must have length > 0"
msgstr "«x» i «y» han de tenir longitud have 0"

#, fuzzy
msgid "'hjust' and 'vjust' must be glyphJust() values"
msgstr "«hjust» i «vjust» han de ser valors de «glyphJust()»"

#, fuzzy
msgid "'hjust' and 'vjust' must have length 1"
msgstr "«hjust» i «vjust» han de tenir longitud 1"

#, fuzzy
msgid "Unknown width; using first width"
msgstr "Amplada desconeguda; s'usarà la primera amplada"

#, fuzzy
msgid "Unknown anchor; using left justification"
msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació esquerra"

#, fuzzy
msgid "Unknown height; using first height"
msgstr "Alçada desconeguda; s'usarà la primera alçada"

#, fuzzy
msgid "Unknown anchor; using bottom justification"
msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació inferior"

msgid "'x' and 'units' must have length > 0"
msgstr "«x» i «units» han de tenir longitud have 0"

#, fuzzy
msgid "invalid 'axis' or 'type'"
msgstr "«axis» o «type» no vàlids"

#, fuzzy
msgid "'x' and 'y' must be units and 'device' must be logical"
msgstr "«x» i «y» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic"

#, fuzzy
msgid "'w' and 'h' must be units and 'device' must be logical"
msgstr "«w» i «h» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic"

#, fuzzy
msgid "Not a unit object"
msgstr "No és un objecte unitari"

#, fuzzy
msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units"
msgstr "la funció de resum «%s» no té sentit per a les unitats"

#, fuzzy
msgid "operator '%s' not meaningful for units"
msgstr "l'operador «%s» no té sentit per a les unitats"

#, fuzzy
msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator"
msgstr "«*» o «/» no es poden utilitzar com a operador unari"

#, fuzzy
msgid "only one operand may be a unit"
msgstr "només un operand pot ser una unitat"

#, fuzzy
msgid "non-unit operand must be numeric"
msgstr "l'operand no unit ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "can't divide with a unit"
msgstr "no es pot dividir amb una unitat"

#, fuzzy
msgid "both operands must be units"
msgstr "ambdós operands han de ser unitats"

#, fuzzy
msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)"
msgstr "índex fora dels límits (\"unitat\" subajust)"

#, fuzzy
msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)"
msgstr ""
"No es pot crear un vector unitari de longitud zero (\"unitat\" subajust)"

#, fuzzy
msgid "index must be of length 1"
msgstr "l'índex ha de ser de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "replacement must be of length 1"
msgstr "la substitució ha de ser de longitud 1"

#, fuzzy
msgid "invalid 'theta'"
msgstr "«theta» no vàlid"

#, fuzzy
msgid "'range' must be numeric"
msgstr "«range» ha de ser numèric"

#, fuzzy
msgid "invalid 'gp' value"
msgstr "el valor «gp» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'clip' value"
msgstr "el valor «clip» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'mask' value"
msgstr "el valor «mask» no és vàlid"

#, fuzzy
msgid "invalid 'xscale' in viewport"
msgstr "«xscale» no vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid 'yscale' in viewport"
msgstr "«yscale» no vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid 'angle' in viewport"
msgstr "«angle» no vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid 'layout' in viewport"
msgstr "«layout» no vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport"
msgstr "«layout.pos.row» no és vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport"
msgstr "«layout.pos.col» no és vàlid a l'àrea de visualització"

#, fuzzy
msgid "only viewports allowed in 'vpList'"
msgstr "només es permeten vistes a «vpList»"

#, fuzzy
msgid "only viewports allowed in 'vpStack'"
msgstr "només es permeten vistes a «vpStack»"

#, fuzzy
msgid "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'"
msgstr ""
"\"pare\" ha de ser una àrea de visualització i \"nens\" ha de ser una "
"\"vpList\" a \"vpTree\""

#, fuzzy
msgid "a viewport path must contain at least one viewport name"
msgstr ""
"un camí de l'àrea de visualització ha de contenir almenys un nom d'àrea de "
"visualització"

#, fuzzy
msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'"
msgstr "s'ha d'especificar com a mínim un dels «x» o «xscale»"

#, fuzzy
msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'"
msgstr "ha d'especificar com a mínim un de «y» o «yscale»"

#, fuzzy
msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace"
msgstr ""
"S'estan aturant tots els dispositius en descarregar l'espai de noms «grid»"

#, fuzzy
msgid "invalid grob name"
msgid_plural "invalid grob names"
msgstr[0] "el nom de l'objecte gràfic no és vàlid"
msgstr[1] "els noms de l'objecte gràfic no són vàlids"

#, fuzzy
msgid "invalid viewport name"
msgid_plural "invalid viewport names"
msgstr[0] "el nom de l'àrea de visualització no és vàlid"
msgstr[1] "els noms de les àrees de visualització no són vàlids"