msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-31 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"

#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr "nie zarejestrowano żadnego bazowego systemu graficznego"

#: base.c:310
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "Niepoprawny stan grafiki"

#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "bazowy system graficzny nie jest zarejestrowany"

#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "określono niepoprawne jednostki w '%s'"

#: graphics.c:1820 graphics.c:1842
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "próba rysowania na urządzeniu 'null'"

#: graphics.c:1872
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "zewnętrzne marginesy są zbyt duże (obszar wykresu jest zbyt mały)"

#: graphics.c:1874
msgid "figure region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"

#: graphics.c:1876
msgid "figure margins too large"
msgstr "marginesy wykresu są zbyt duże"

#: graphics.c:1878
msgid "plot region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"

#: graphics.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "nonfinite axis=%d limits [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corrected now"
msgstr "nieskończone granice osi [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"

#: graphics.c:2023
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "styl \"%c\" osi nie został zaimplementowany"

#: graphics.c:2267
msgid "no graphics device is active"
msgstr "brak aktywnego urządzenia graficznego"

#: graphics.c:2462
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "'plot.new' nie został jeszcze wywołany"

#: graphics.c:2464
msgid "invalid graphics state"
msgstr "niepoprawny stan grafiki"

#: graphics.c:2619
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr "urządzenie graficzne zostało zamknięte podczas wywołania funkcji 'locator()' lub 'idenfify()'"

#: graphics.c:2669
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Brak aktywnego urządzenia graficznego"

#: graphics.c:3127
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr "strzałka o zerowej długości ma nieokreślony kąt tak więc zostaje pominięta"

#: graphics.c:3208
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "niepoprawne par(\"bty\") = '%c'; nie wykonano funkcji 'box()'"

#: graphics.c:3225
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'GBox'"

#: graphics.c:3432
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "informacja o metryce nie jest dostępna dla tego urządzenia"

#: par-common.c:151
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "parametr graficzny 'family' posiada maksymalną długość 200 bajtów"

#: par.c:159
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "określono niepoprawną wartość dla parametru graficznego '%s'"

#: par.c:166
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "parametr graficzny '%s' posiada niepoprawną długość"

#: par.c:258 par.c:665
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "parametr graficzny '%s' nie może zostać ustawiony"

#: par.c:430
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parametr 'mfg' posiada niepoprawną długość"

#: par.c:438
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"i\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"

#: par.c:440
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr \"j\" w parametrze \"mfg\" jest poza zakresem"

#: par.c:445
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "wartość 'nr' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"

#: par.c:447
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "wartość 'nc' w parametrze \"mfg\" jest niepoprawna i zostanie zignorowana"

#: par.c:474
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "wywołanie 'par(new=TRUE)' bez wykresu"

#: par.c:657 par.c:1059
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "parametr graficzny '%s' jest przestarzały"

#: par.c:661 par.c:1063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym"

#: par.c:1109
#, fuzzy, c-format
msgid "argument %d does not name a graphical parameter"
msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym"

#: par.c:1117
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'par()'"

#: par.c:1161
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele wierszy w layoucie, limit %d"

#: par.c:1167
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele kolumn w layoucie, limit %d"

#: par.c:1169
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele komórek w layoucie, limit %d"

#: plot.c:60
msgid "invalid color specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"

#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "tylko wartość NA jest dozwolona w logicznym rysowanym symbolu"

#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "niepoprawny symbol wykresu"

#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "niepoprawne określenie koloru"

#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:474 plot.c:479 plot.c:2195 plot.c:2202
#: plot.c:3225 plot.c:3227 plot.c:3229 plot.c:3388 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1906
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"

#: plot.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont'  [krój %d]"

#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój = %d, indeks czcionki = %d]"

#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "niepoprawne parametry grafiki"

#: plot.c:470
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "wymagane są co najmniej 3 argumenty"

#: plot.c:484
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "określenie 'log=' musi być tekstem"

#: plot.c:497
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'log=%s'"

#: plot.c:513
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'xlim'"

#: plot.c:519
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "'xlim' potrzebuje skończonych wartości"

#: plot.c:525
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'ylim'"

#: plot.c:531
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "'ylim' potrzebuje skończonych wartości"

#: plot.c:537
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Oś logarytmiczna musi mieć dodatnie granice"

#: plot.c:691
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "niepoprawny typ dla etykiet osi"

#: plot.c:779 plot.c:1390 plot.c:1704 plot.c:1769 plot.c:1844 plot.c:1910
#: plot.c:1984 plot.c:2079 plot.c:2155 plot.c:2433 plot.c:2607 plot.c:2823
#: plot.c:3370 plot.c:3505 plot.c:3581 plot.c:3747 plot.c:4027 plot3d.c:1875
msgid "too few arguments"
msgstr "zbyt mało argumentów"

#: plot.c:790
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "niepoprawny numer %d osi"

#: plot.c:877
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1"

#: plot.c:884 plot.c:2167 plot.c:2444 plot.c:2450 plot.c:2457 plot.c:2465
#: plot.c:2472 plot.c:2479 plot.c:2486 plot.c:2493 plot.c:2501 plot.c:2508
#: plot.c:3232
#, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "określono '%s' o zerowej długości"

#: plot.c:889
#, fuzzy
msgid "'gap.axis' must be of length one"
msgstr "argument 'hadj' musi mieć długość 1"

#: plot.c:919
msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number"
msgstr ""

#: plot.c:977
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "dostarczono argumentu 'labels' a nie argumentu 'at'"

#: plot.c:981
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "długości argumentów 'at' oraz 'labels' różnią się, %d != %d"

#: plot.c:1001
msgid "no locations are finite"
msgstr "żadne położenia nie są skończone"

#: plot.c:1406
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "niepoprawna struktura wykresu"

#: plot.c:1408
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "długości 'x' oraz 'y' różnią się w '%s()'"

#: plot.c:1616
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "niepoprawny typ '%c' wykresu"

#: plot.c:1659
msgid "invalid first argument"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument"

#: plot.c:1666
msgid "invalid second argument"
msgstr "niepoprawny drugi argument"

#: plot.c:1674
msgid "invalid third argument"
msgstr "niepoprawny trzeci argument"

#: plot.c:1682
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "niepoprawny czwarty argument"

#: plot.c:1690
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "nie można mieszać współrzędnych o zerowej i niezerowej długości"

#: plot.c:1915
msgid "Empty raster"
msgstr "Pusty raster"

#: plot.c:1997
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "niepoprawna długość grotu strzałki"

#: plot.c:2002
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "niepoprawny kąt grotu strzałki"

#: plot.c:2007
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "niepoprawne określenie grotu strzałki"

#: plot.c:2241
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nie dostarczono współrzędnych"

#: plot.c:2864
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'a=', 'b='"

#: plot.c:2873
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "argumenty 'a' oraz 'b' muszą być skończone"

#: plot.c:3009 plot.c:4147 plot.c:4151 plot.c:4154 plot.c:4174 plot.c:4178
#: plot.c:4181 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:164 stem.c:165 stem.c:167 stem.c:168
#: stem.c:215 stem.c:216
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "niepoprawny argument '%s'"

#: plot.c:3081 plot.c:3221
#, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji '%s'"

#: plot.c:3086
msgid "invalid plot type"
msgstr "niepoprawny typ wykresu"

#: plot.c:3223
msgid "incorrect argument type"
msgstr "niepoprawny typ argumentu"

#: plot.c:3235
msgid "different argument lengths"
msgstr "długości argumentów różnią się"

#: plot.c:3237
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "wiecej etykiet niż punktów"

#: plot.c:3289
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "ostrzeżenie: brak punktu w obszarze %.2f cali\n"

#: plot.c:3295
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "ostrzeżenie: najbliższy punkt jest już zidentyfikowany\n"

#: plot.c:3381
msgid "invalid units"
msgstr "niepoprawne jednostki"

#: plot.c:3565 plot.c:3672
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "niepoprawne wejście dendrogramu"

#: plot.c:3729
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "niepoprawny wektor parametrów symboli"

#: plot.c:3752
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "niepoprawne współrzędne symbolu"

#: plot.c:3760
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "niezgodność długości x/y/parametru"

#: plot.c:3779
msgid "invalid circles data"
msgstr "niepoprawne dane o kółkach"

#: plot.c:3781 plot.c:3802 plot.c:3827 plot.c:3857
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "niepoprawny parametr symbolu"

#: plot.c:3800
msgid "invalid squares data"
msgstr "niepoprawne dane o kwadratach"

#: plot.c:3825
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o prostokątach (potrzeba 2 kolumn)"

#: plot.c:3855
msgid "invalid stars data"
msgstr "niepoprawne dane o gwiazdkach"

#: plot.c:3897
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o temperaturach (potrzeba 3 lub 4 kolumn)"

#: plot.c:3900
#, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,%s]'"

#: plot.c:3903
#, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "'thermometers[,%s]' nie są w przedziale [0,1] -- może dziwnie wyglądać"

#: plot.c:3906
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,1:2]'"

#: plot.c:3945
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "niepoprawne dane w 'boxplots' (potrzeba 5 kolumn)"

#: plot.c:3954
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "'boxplots[,5]' poza przedziałem [0,1] -- może dziwnie wyglądać"

#: plot.c:3956
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "niepoprawne 'boxplots[, 1:4]'"

#: plot.c:4002
msgid "invalid symbol type"
msgstr "niepoprawny typ symbolu"

#: plot.c:4040 plot.c:4042 plot.c:4047 plot.c:4049
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "niepoprawna długość dla argumentu '%s'"

#: plot3d.c:181 plot3d.c:1932
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "niewystarczające wartości 'x' lub 'y'"

#: plot3d.c:185 plot3d.c:1935
msgid "dimension mismatch"
msgstr "niezgodność wymiaru"

#: plot3d.c:193
msgid "no contour values"
msgstr "brak wartości konturu"

#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "niepoprawne wartości x / y lub granice"

#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "niepoprawne poziomy konturu: muszą być ściśle rosnące"

#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientacja osi nie została obliczona"

#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "zbyt mało parametrów"

#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'x'"

#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'y'"

#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'z'"

#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'xlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'ylab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "argument 'zlsb' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "niepoprawne parametry podglądu"

#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "niepoprawne określenie '%s'"

#: plot3d.c:1526
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "'contour()': kołowa/długa lista segmentów -- ustawić %s > %d?"

#: plot3d.c:1938
msgid "no 'levels'"
msgstr ""

#: plot3d.c:1942
msgid "missing 'x' values"
msgstr "brakuje wartości 'x'"

#: plot3d.c:1944
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x'"

#: plot3d.c:1949
msgid "missing 'y' values"
msgstr "brakuje wartości 'y'"

#: plot3d.c:1951
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'y'"

#: plot3d.c:1956
#, c-format
msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g"
msgstr ""

#: plot3d.c:1969
msgid "all z values are equal"
msgstr "wszystkie wartości 'z' są równe"

#: plot3d.c:1971
msgid "all z values are NA"
msgstr "wszystkie wartości 'z' to NA"

#: stem.c:161
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr "długi wektor '%s' nie jest wspierany"

#, c-format
#~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
#~ msgstr "typ '%s' wykresu zostanie przycięty do pierwszego znaku"

#~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)"
#~ msgstr "względny zakres wartości =%4.0f * EPS, jest mały (oś %d)"

#~ msgid "invalid NA contour values"
#~ msgstr "niepoprawne wartości NA konturu"