# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Core Team # This file is distributed under the same license as the R package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-18 06:08+0000\n" "Last-Translator: Robert Castelo \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.4\n" #: base.c:43 msgid "no base graphics system is registered" msgstr "no hi ha cap sistema gràfic base registrat" #: base.c:310 msgid "Incompatible graphics state" msgstr "Estat dels gràfics incompatible" #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 msgid "the base graphics system is not registered" msgstr "el sistema de gràfics base no està registrat" #: graphics.c:297 #, c-format msgid "bad units specified in '%s'" msgstr "unitats incorrectes especificades a «%s»" #: graphics.c:1820 graphics.c:1842 msgid "attempt to plot on null device" msgstr "s'ha intentat dibuixar en un dispositiu nul" #: graphics.c:1872 msgid "outer margins too large (figure region too small)" msgstr "marges exteriors massa grans (regió de la figura massa petita)" #: graphics.c:1874 msgid "figure region too large" msgstr "la regió de la figura és massa gran" #: graphics.c:1876 msgid "figure margins too large" msgstr "marges de la figura massa grans" #: graphics.c:1878 msgid "plot region too large" msgstr "la regió del gràfic és massa gran" #: graphics.c:1946 #, c-format msgid "nonfinite axis=%d limits [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corrected now" msgstr "límits no finits de l'eix=%d [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corregit ara" #: graphics.c:2023 #, c-format msgid "axis style \"%c\" unimplemented" msgstr "l'estil d'eix «%c» no està implementat" #: graphics.c:2267 msgid "no graphics device is active" msgstr "no hi ha cap dispositiu gràfic actiu" #: graphics.c:2462 msgid "plot.new has not been called yet" msgstr "«plot.new» encara no s'ha cridat" #: graphics.c:2464 msgid "invalid graphics state" msgstr "l'estat dels gràfics no és vàlid" #: graphics.c:2619 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "dispositiu gràfic tancat durant la crida al localitzador o a identificador" #: graphics.c:2669 msgid "No graphics device is active" msgstr "No hi ha cap dispositiu gràfic actiu" #: graphics.c:3127 msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" msgstr "la fletxa de longitud zero és d'angle indeterminat i per això s'omet" #: graphics.c:3208 #, c-format msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" msgstr "par(\"bty\") = «%c» no vàlid; no s'ha dibuixat cap «box()»" #: graphics.c:3225 msgid "invalid argument to GBox" msgstr "argument no vàlid per a GBox" #: graphics.c:3432 msgid "metric information not available for this device" msgstr "la informació mètrica no està disponible per a aquest dispositiu" #: par-common.c:151 msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" msgstr "l'argument gràfic «family» té una longitud màxima de 200 bytes" #: par.c:159 #, c-format msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" msgstr "s'ha especificat un valor no vàlid per a l'argument gràfic «%s»" #: par.c:166 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" msgstr "l'argument gràfic «%s» té una longitud incorrecta" #: par.c:258 par.c:665 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" msgstr "no es pot establir l'argument gràfic «%s»" #: par.c:430 msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" msgstr "l'argument «mfg» té una longitud incorrecta" #: par.c:438 msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "l'argument «i» a «mfg» està fora de rang" #: par.c:440 msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "l'argument «j» a «mfg» està fora de rang" #: par.c:445 msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "el valor de «nr» a «mfg» és incorrecte i s'ignorarà" #: par.c:447 msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "el valor de «nc» a «mfg» és incorrecte i s'ignorarà" #: par.c:474 msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" msgstr "cridant par(new=TRUE) sense cap gràfic" #: par.c:657 par.c:1059 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" msgstr "l'argument gràfic «%s» és obsolet" #: par.c:661 par.c:1063 #, c-format msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" msgstr "«%s» no és un argument gràfic" #: par.c:1109 #, c-format msgid "argument %d does not name a graphical parameter" msgstr "l'argument %d no anomena un paràmetre gràfic" #: par.c:1117 msgid "invalid argument passed to par()" msgstr "s'ha passat un argument no vàlid a par()" #: par.c:1161 #, c-format msgid "too many rows in layout, limit %d" msgstr "hi ha massa files a la disposició, límit %d" #: par.c:1167 #, c-format msgid "too many columns in layout, limit %d" msgstr "hi ha massa columnes a la disposició, límit %d" #: par.c:1169 #, c-format msgid "too many cells in layout, limit %d" msgstr "hi ha massa cel·les a la disposició, límit %d" #: plot.c:60 msgid "invalid color specification" msgstr "especificació de color no vàlida" #: plot.c:126 msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" msgstr "només el NA està permès en un símbol gràfic de tipus lògic" #: plot.c:128 msgid "invalid plotting symbol" msgstr "el símbol gràfic no és vàlid" #: plot.c:217 msgid "invalid font specification" msgstr "especificació de tipus de lletra no vàlida" #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:474 plot.c:479 plot.c:2195 plot.c:2202 #: plot.c:3225 plot.c:3227 plot.c:3229 plot.c:3388 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1906 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "el valor «%s» no és vàlid" #: plot.c:293 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" msgstr "el valor «vfont» no és vàlid [typeface %d]" #: plot.c:317 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" msgstr "el valor «vfont» no és vàlid [typeface = %d, fontindex = %d]" #: plot.c:391 msgid "invalid graphics parameter" msgstr "argument gràfic no vàlid" #: plot.c:470 msgid "at least 3 arguments required" msgstr "es requereixen almenys 3 arguments" #: plot.c:484 msgid "\"log=\" specification must be character" msgstr "l'especificació «log=» ha de ser de tipus caràcter" #: plot.c:497 #, c-format msgid "invalid \"log=%s\" specification" msgstr "especificació «log=%s» no vàlida" #: plot.c:513 msgid "NAs not allowed in 'xlim'" msgstr "No es permeten els NAs a «xlim»" #: plot.c:519 msgid "need finite 'xlim' values" msgstr "es necessiten valors «xlim» finits" #: plot.c:525 msgid "NAs not allowed in 'ylim'" msgstr "els NAs no estan permesos a «ylim»" #: plot.c:531 msgid "need finite 'ylim' values" msgstr "es necessiten valors «ylim» finits" #: plot.c:537 msgid "Logarithmic axis must have positive limits" msgstr "L'eix logarítmic ha de tenir límits positius" #: plot.c:691 msgid "invalid type for axis labels" msgstr "tipus no vàlid per a les etiquetes dels eixos" #: plot.c:779 plot.c:1390 plot.c:1704 plot.c:1769 plot.c:1844 plot.c:1910 #: plot.c:1984 plot.c:2079 plot.c:2155 plot.c:2433 plot.c:2607 plot.c:2823 #: plot.c:3370 plot.c:3505 plot.c:3581 plot.c:3747 plot.c:4027 plot3d.c:1875 msgid "too few arguments" msgstr "massa pocs arguments" #: plot.c:790 #, c-format msgid "invalid axis number %d" msgstr "el número d'eix %d no és vàlid" #: plot.c:877 msgid "'hadj' must be of length one" msgstr "«hadj» ha de ser de longitud 1" #: plot.c:884 plot.c:2167 plot.c:2444 plot.c:2450 plot.c:2457 plot.c:2465 #: plot.c:2472 plot.c:2479 plot.c:2486 plot.c:2493 plot.c:2501 plot.c:2508 #: plot.c:3232 #, c-format msgid "zero-length '%s' specified" msgstr "s'ha especificat «%s» de longitud zero" #: plot.c:889 msgid "'gap.axis' must be of length one" msgstr "«gap.axis» ha de ser de longitud 1" #: plot.c:919 msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number" msgstr "'gap.axis' ha de ser NA o un nombre finit" #: plot.c:977 msgid "'labels' is supplied and not 'at'" msgstr "s'ha proporcionat «labels» i no «at»" #: plot.c:981 #, c-format msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" msgstr "les longituds d'«at» i de «labels» difereixen, %d != %d" #: plot.c:1001 msgid "no locations are finite" msgstr "cap ubicació és finita" #: plot.c:1406 msgid "invalid plotting structure" msgstr "estructura de gràfic no vàlida" #: plot.c:1408 #, c-format msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" msgstr "les longituds d'«x» i d'«y» difereixen en %s()" #: plot.c:1616 #, c-format msgid "invalid plot type '%c'" msgstr "el tipus de gràfic «%c» no és vàlid" #: plot.c:1659 msgid "invalid first argument" msgstr "el primer argument no és vàlid" #: plot.c:1666 msgid "invalid second argument" msgstr "segon argument no vàlid" #: plot.c:1674 msgid "invalid third argument" msgstr "tercer argument no vàlid" #: plot.c:1682 msgid "invalid fourth argument" msgstr "quart argument no vàlid" #: plot.c:1690 msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" msgstr "no es poden barrejar coordenades de longitud zero i de longitud diferent de zero" #: plot.c:1915 msgid "Empty raster" msgstr "Ràster buit" #: plot.c:1997 msgid "invalid arrow head length" msgstr "la longitud del cap de la fletxa no és vàlida" #: plot.c:2002 msgid "invalid arrow head angle" msgstr "l'angle del cap de fletxa no és vàlid" #: plot.c:2007 msgid "invalid arrow head specification" msgstr "especificació del cap de la fletxa no vàlida" #: plot.c:2241 msgid "no coordinates were supplied" msgstr "no s'han proporcionat coordenades" #: plot.c:2864 msgid "invalid a=, b= specification" msgstr "especificació a=, b= no vàlida" #: plot.c:2873 msgid "'a' and 'b' must be finite" msgstr "«a» i «b» han de ser finits" #: plot.c:3009 plot.c:4147 plot.c:4151 plot.c:4154 plot.c:4174 plot.c:4178 #: plot.c:4181 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:164 stem.c:165 stem.c:167 stem.c:168 #: stem.c:215 stem.c:216 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argument «%s» no vàlid" #: plot.c:3081 plot.c:3221 #, c-format msgid "invalid number of points in %s" msgstr "el nombre de punts a %s no és vàlid" #: plot.c:3086 msgid "invalid plot type" msgstr "tipus de gràfic no vàlid" #: plot.c:3223 msgid "incorrect argument type" msgstr "tipus d'argument incorrecte" #: plot.c:3235 msgid "different argument lengths" msgstr "longituds d'arguments diferents" #: plot.c:3237 msgid "more 'labels' than points" msgstr "més «labels» que punts" #: plot.c:3289 #, c-format msgid "warning: no point within %.2f inches\n" msgstr "avís: no hi ha cap punt dins de %.2f polzades\n" #: plot.c:3295 msgid "warning: nearest point already identified\n" msgstr "avís: el punt més proper ja s'ha identificat\n" #: plot.c:3381 msgid "invalid units" msgstr "unitats no vàlides" #: plot.c:3565 plot.c:3672 msgid "invalid dendrogram input" msgstr "l'entrada del dendrogram no és vàlida" #: plot.c:3729 msgid "invalid symbol parameter vector" msgstr "el vector d'arguments de símbol no és vàlid" #: plot.c:3752 msgid "invalid symbol coordinates" msgstr "coordenades de símbol no vàlides" #: plot.c:3760 msgid "x/y/parameter length mismatch" msgstr "la longitud d'x/y/argument no coincideix" #: plot.c:3779 msgid "invalid circles data" msgstr "dades no vàlides per als cercles" #: plot.c:3781 plot.c:3802 plot.c:3827 plot.c:3857 msgid "invalid symbol parameter" msgstr "argument de símbol no vàlid" #: plot.c:3800 msgid "invalid squares data" msgstr "dades no vàlides per als quadrats" #: plot.c:3825 msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" msgstr "dades no vàlides per als rectangles (calen 2 columnes)" #: plot.c:3855 msgid "invalid stars data" msgstr "dades no vàlides per les estrelles" #: plot.c:3897 msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" msgstr "dades no vàlides per als termòmetres (calen 3 o 4 columnes)" #: plot.c:3900 #, c-format msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" msgstr "«thermometers[, %s]» no vàlid" #: plot.c:3903 #, c-format msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" msgstr "'thermometers[, %s]' no és entre [0,1] -- pot semblar divertit" #: plot.c:3906 msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" msgstr "«thermometers[, 1:2]» no vàlid" #: plot.c:3945 msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" msgstr "dades «boxplots» no vàlides (es necessiten 5 columnes)" #: plot.c:3954 msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" msgstr "«boxplots[, 5]» fora de [0,1] -- pot semblar divertit" #: plot.c:3956 msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" msgstr "«boxplots[, 1:4]» no vàlid" #: plot.c:4002 msgid "invalid symbol type" msgstr "tipus de símbol no vàlid" #: plot.c:4040 plot.c:4042 plot.c:4047 plot.c:4049 #, c-format msgid "incorrect length for '%s' argument" msgstr "longitud incorrecta per a l'argument «%s»" #: plot3d.c:181 plot3d.c:1932 msgid "insufficient 'x' or 'y' values" msgstr "valors «x» o «y» insuficients" #: plot3d.c:185 plot3d.c:1935 msgid "dimension mismatch" msgstr "les dimension no coincideixen" #: plot3d.c:193 msgid "no contour values" msgstr "sense valors de contorn" #: plot3d.c:255 msgid "invalid x / y values or limits" msgstr "valors o límits x / y no vàlids" #: plot3d.c:257 msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" msgstr "nivells de contorn no vàlids: han de ser estrictament creixents" #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 msgid "Axis orientation not calculated" msgstr "Orientació dels eixos no calculada" #: plot3d.c:1082 msgid "too few parameters" msgstr "massa pocs arguments" #: plot3d.c:1112 msgid "invalid 'x' limits" msgstr "límits d'«x» no vàlids" #: plot3d.c:1114 msgid "invalid 'y' limits" msgstr "límits d'«y» no vàlids" #: plot3d.c:1116 msgid "invalid 'z' limits" msgstr "límits de «z» no vàlids" #: plot3d.c:1137 msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" msgstr "«xlab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1" #: plot3d.c:1139 msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" msgstr "«ylab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1" #: plot3d.c:1141 msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" msgstr "«zlab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1" #: plot3d.c:1161 msgid "invalid viewing parameters" msgstr "arguments de visualització no vàlids" #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "especificació «%s» no vàlida" #: plot3d.c:1526 #, c-format msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" msgstr "contour(): circular/long seglist -- establiu %s > %d?" #: plot3d.c:1938 msgid "no 'levels'" msgstr "sense «levels»" #: plot3d.c:1942 msgid "missing 'x' values" msgstr "manquen valors d'«x»" #: plot3d.c:1944 msgid "increasing 'x' values expected" msgstr "s'esperen valors «x» creixents" #: plot3d.c:1949 msgid "missing 'y' values" msgstr "manquen els valors d'«y»" #: plot3d.c:1951 msgid "increasing 'y' values expected" msgstr "s'esperaven valors d'«y» creixents" #: plot3d.c:1956 #, c-format msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g" msgstr "valors de nivell no finits: levels[%d] = %g" #: plot3d.c:1969 msgid "all z values are equal" msgstr "tots els valors z són iguals" #: plot3d.c:1971 msgid "all z values are NA" msgstr "tots els valors z són NA" #: stem.c:161 #, c-format msgid "long vector '%s' is not supported" msgstr "el vector llarg «%s» no està suportat"