# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Core Team
# This file is distributed under the same license as the R package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-18 06:08+0000\n"
"Last-Translator: Robert Castelo <robert.castelo@upf.edu>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"

#: base.c:43
msgid "no base graphics system is registered"
msgstr "no hi ha cap sistema gràfic base registrat"

#: base.c:310
msgid "Incompatible graphics state"
msgstr "Estat dels gràfics incompatible"

#: base.c:385 base.c:392 base.c:400
msgid "the base graphics system is not registered"
msgstr "el sistema de gràfics base no està registrat"

#: graphics.c:297
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "unitats incorrectes especificades a «%s»"

#: graphics.c:1820 graphics.c:1842
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "s'ha intentat dibuixar en un dispositiu nul"

#: graphics.c:1872
msgid "outer margins too large (figure region too small)"
msgstr "marges exteriors massa grans (regió de la figura massa petita)"

#: graphics.c:1874
msgid "figure region too large"
msgstr "la regió de la figura és massa gran"

#: graphics.c:1876
msgid "figure margins too large"
msgstr "marges de la figura massa grans"

#: graphics.c:1878
msgid "plot region too large"
msgstr "la regió del gràfic és massa gran"

#: graphics.c:1946
#, c-format
msgid "nonfinite axis=%d limits [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corrected now"
msgstr "límits no finits de l'eix=%d [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corregit ara"

#: graphics.c:2023
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "l'estil d'eix «%c» no està implementat"

#: graphics.c:2267
msgid "no graphics device is active"
msgstr "no hi ha cap dispositiu gràfic actiu"

#: graphics.c:2462
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "«plot.new» encara no s'ha cridat"

#: graphics.c:2464
msgid "invalid graphics state"
msgstr "l'estat dels gràfics no és vàlid"

#: graphics.c:2619
msgid "graphics device closed during call to locator or identify"
msgstr "dispositiu gràfic tancat durant la crida al localitzador o a identificador"

#: graphics.c:2669
msgid "No graphics device is active"
msgstr "No hi ha cap dispositiu gràfic actiu"

#: graphics.c:3127
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr "la fletxa de longitud zero és d'angle indeterminat i per això s'omet"

#: graphics.c:3208
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "par(\"bty\") = «%c» no vàlid; no s'ha dibuixat cap «box()»"

#: graphics.c:3225
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "argument no vàlid per a GBox"

#: graphics.c:3432
msgid "metric information not available for this device"
msgstr "la informació mètrica no està disponible per a aquest dispositiu"

#: par-common.c:151
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "l'argument gràfic «family» té una longitud màxima de 200 bytes"

#: par.c:159
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "s'ha especificat un valor no vàlid per a l'argument gràfic «%s»"

#: par.c:166
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "l'argument gràfic «%s» té una longitud incorrecta"

#: par.c:258 par.c:665
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "no es pot establir l'argument gràfic «%s»"

#: par.c:430
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "l'argument «mfg» té una longitud incorrecta"

#: par.c:438
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "l'argument «i» a «mfg» està fora de rang"

#: par.c:440
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "l'argument «j» a «mfg» està fora de rang"

#: par.c:445
msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "el valor de «nr» a «mfg» és incorrecte i s'ignorarà"

#: par.c:447
msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "el valor de «nc» a «mfg» és incorrecte i s'ignorarà"

#: par.c:474
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "cridant par(new=TRUE) sense cap gràfic"

#: par.c:657 par.c:1059
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "l'argument gràfic «%s» és obsolet"

#: par.c:661 par.c:1063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "«%s» no és un argument gràfic"

#: par.c:1109
#, c-format
msgid "argument %d does not name a graphical parameter"
msgstr "l'argument %d no anomena un paràmetre gràfic"

#: par.c:1117
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "s'ha passat un argument no vàlid a par()"

#: par.c:1161
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "hi ha massa files a la disposició, límit %d"

#: par.c:1167
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "hi ha massa columnes a la disposició, límit %d"

#: par.c:1169
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "hi ha massa cel·les a la disposició, límit %d"

#: plot.c:60
msgid "invalid color specification"
msgstr "especificació de color no vàlida"

#: plot.c:126
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "només el NA està permès en un símbol gràfic de tipus lògic"

#: plot.c:128
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "el símbol gràfic no és vàlid"

#: plot.c:217
msgid "invalid font specification"
msgstr "especificació de tipus de lletra no vàlida"

#: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:474 plot.c:479 plot.c:2195 plot.c:2202
#: plot.c:3225 plot.c:3227 plot.c:3229 plot.c:3388 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167
#: plot3d.c:1169 plot3d.c:1906
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "el valor «%s» no és vàlid"

#: plot.c:293
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]"
msgstr "el valor «vfont» no és vàlid [typeface %d]"

#: plot.c:317
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "el valor «vfont» no és vàlid [typeface = %d, fontindex = %d]"

#: plot.c:391
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "argument gràfic no vàlid"

#: plot.c:470
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "es requereixen almenys 3 arguments"

#: plot.c:484
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "l'especificació «log=» ha de ser de tipus caràcter"

#: plot.c:497
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "especificació «log=%s» no vàlida"

#: plot.c:513
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "No es permeten els NAs a «xlim»"

#: plot.c:519
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "es necessiten valors «xlim» finits"

#: plot.c:525
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "els NAs no estan permesos a «ylim»"

#: plot.c:531
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "es necessiten valors «ylim» finits"

#: plot.c:537
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "L'eix logarítmic ha de tenir límits positius"

#: plot.c:691
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "tipus no vàlid per a les etiquetes dels eixos"

#: plot.c:779 plot.c:1390 plot.c:1704 plot.c:1769 plot.c:1844 plot.c:1910
#: plot.c:1984 plot.c:2079 plot.c:2155 plot.c:2433 plot.c:2607 plot.c:2823
#: plot.c:3370 plot.c:3505 plot.c:3581 plot.c:3747 plot.c:4027 plot3d.c:1875
msgid "too few arguments"
msgstr "massa pocs arguments"

#: plot.c:790
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "el número d'eix %d no és vàlid"

#: plot.c:877
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "«hadj» ha de ser de longitud 1"

#: plot.c:884 plot.c:2167 plot.c:2444 plot.c:2450 plot.c:2457 plot.c:2465
#: plot.c:2472 plot.c:2479 plot.c:2486 plot.c:2493 plot.c:2501 plot.c:2508
#: plot.c:3232
#, c-format
msgid "zero-length '%s' specified"
msgstr "s'ha especificat «%s» de longitud zero"

#: plot.c:889
msgid "'gap.axis' must be of length one"
msgstr "«gap.axis» ha de ser de longitud 1"

#: plot.c:919
msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number"
msgstr "'gap.axis' ha de ser NA o un nombre finit"

#: plot.c:977
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "s'ha proporcionat «labels» i no «at»"

#: plot.c:981
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "les longituds d'«at» i de «labels» difereixen, %d != %d"

#: plot.c:1001
msgid "no locations are finite"
msgstr "cap ubicació és finita"

#: plot.c:1406
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "estructura de gràfic no vàlida"

#: plot.c:1408
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "les longituds d'«x» i d'«y» difereixen en %s()"

#: plot.c:1616
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "el tipus de gràfic «%c» no és vàlid"

#: plot.c:1659
msgid "invalid first argument"
msgstr "el primer argument no és vàlid"

#: plot.c:1666
msgid "invalid second argument"
msgstr "segon argument no vàlid"

#: plot.c:1674
msgid "invalid third argument"
msgstr "tercer argument no vàlid"

#: plot.c:1682
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "quart argument no vàlid"

#: plot.c:1690
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "no es poden barrejar coordenades de longitud zero i de longitud diferent de zero"

#: plot.c:1915
msgid "Empty raster"
msgstr "Ràster buit"

#: plot.c:1997
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "la longitud del cap de la fletxa no és vàlida"

#: plot.c:2002
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "l'angle del cap de fletxa no és vàlid"

#: plot.c:2007
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "especificació del cap de la fletxa no vàlida"

#: plot.c:2241
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "no s'han proporcionat coordenades"

#: plot.c:2864
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "especificació a=, b= no vàlida"

#: plot.c:2873
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "«a» i «b» han de ser finits"

#: plot.c:3009 plot.c:4147 plot.c:4151 plot.c:4154 plot.c:4174 plot.c:4178
#: plot.c:4181 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098
#: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:164 stem.c:165 stem.c:167 stem.c:168
#: stem.c:215 stem.c:216
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "argument «%s» no vàlid"

#: plot.c:3081 plot.c:3221
#, c-format
msgid "invalid number of points in %s"
msgstr "el nombre de punts a %s no és vàlid"

#: plot.c:3086
msgid "invalid plot type"
msgstr "tipus de gràfic no vàlid"

#: plot.c:3223
msgid "incorrect argument type"
msgstr "tipus d'argument incorrecte"

#: plot.c:3235
msgid "different argument lengths"
msgstr "longituds d'arguments diferents"

#: plot.c:3237
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "més «labels» que punts"

#: plot.c:3289
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "avís: no hi ha cap punt dins de %.2f polzades\n"

#: plot.c:3295
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "avís: el punt més proper ja s'ha identificat\n"

#: plot.c:3381
msgid "invalid units"
msgstr "unitats no vàlides"

#: plot.c:3565 plot.c:3672
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "l'entrada del dendrogram no és vàlida"

#: plot.c:3729
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "el vector d'arguments de símbol no és vàlid"

#: plot.c:3752
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "coordenades de símbol no vàlides"

#: plot.c:3760
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "la longitud d'x/y/argument no coincideix"

#: plot.c:3779
msgid "invalid circles data"
msgstr "dades no vàlides per als cercles"

#: plot.c:3781 plot.c:3802 plot.c:3827 plot.c:3857
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "argument de símbol no vàlid"

#: plot.c:3800
msgid "invalid squares data"
msgstr "dades no vàlides per als quadrats"

#: plot.c:3825
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "dades no vàlides per als rectangles (calen 2 columnes)"

#: plot.c:3855
msgid "invalid stars data"
msgstr "dades no vàlides per les estrelles"

#: plot.c:3897
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "dades no vàlides per als termòmetres (calen 3 o 4 columnes)"

#: plot.c:3900
#, c-format
msgid "invalid 'thermometers[, %s]'"
msgstr "«thermometers[, %s]» no vàlid"

#: plot.c:3903
#, c-format
msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "'thermometers[, %s]' no és entre [0,1] -- pot semblar divertit"

#: plot.c:3906
msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'"
msgstr "«thermometers[, 1:2]» no vàlid"

#: plot.c:3945
msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)"
msgstr "dades «boxplots» no vàlides (es necessiten 5 columnes)"

#: plot.c:3954
msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "«boxplots[, 5]» fora de [0,1] -- pot semblar divertit"

#: plot.c:3956
msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'"
msgstr "«boxplots[, 1:4]» no vàlid"

#: plot.c:4002
msgid "invalid symbol type"
msgstr "tipus de símbol no vàlid"

#: plot.c:4040 plot.c:4042 plot.c:4047 plot.c:4049
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "longitud incorrecta per a l'argument «%s»"

#: plot3d.c:181 plot3d.c:1932
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "valors «x» o «y» insuficients"

#: plot3d.c:185 plot3d.c:1935
msgid "dimension mismatch"
msgstr "les dimension no coincideixen"

#: plot3d.c:193
msgid "no contour values"
msgstr "sense valors de contorn"

#: plot3d.c:255
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "valors o límits x / y no vàlids"

#: plot3d.c:257
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "nivells de contorn no vàlids: han de ser estrictament creixents"

#: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientació dels eixos no calculada"

#: plot3d.c:1082
msgid "too few parameters"
msgstr "massa pocs arguments"

#: plot3d.c:1112
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "límits d'«x» no vàlids"

#: plot3d.c:1114
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "límits d'«y» no vàlids"

#: plot3d.c:1116
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "límits de «z» no vàlids"

#: plot3d.c:1137
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "«xlab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1"

#: plot3d.c:1139
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "«ylab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1"

#: plot3d.c:1141
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "«zlab» ha de ser un vector de caràcters de longitud 1"

#: plot3d.c:1161
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "arguments de visualització no vàlids"

#: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "especificació «%s» no vàlida"

#: plot3d.c:1526
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "contour(): circular/long seglist -- establiu %s > %d?"

#: plot3d.c:1938
msgid "no 'levels'"
msgstr "sense «levels»"

#: plot3d.c:1942
msgid "missing 'x' values"
msgstr "manquen valors d'«x»"

#: plot3d.c:1944
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "s'esperen valors «x» creixents"

#: plot3d.c:1949
msgid "missing 'y' values"
msgstr "manquen els valors d'«y»"

#: plot3d.c:1951
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "s'esperaven valors d'«y» creixents"

#: plot3d.c:1956
#, c-format
msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g"
msgstr "valors de nivell no finits: levels[%d] = %g"

#: plot3d.c:1969
msgid "all z values are equal"
msgstr "tots els valors z són iguals"

#: plot3d.c:1971
msgid "all z values are NA"
msgstr "tots els valors z són NA"

#: stem.c:161
#, c-format
msgid "long vector '%s' is not supported"
msgstr "el vector llarg «%s» no està suportat"