msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:49\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-20 03:05+0000\n" "Last-Translator: \"Luis D. Verde Arregoitia\" \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.4\n" msgid "'%s' is defunct." msgstr "'%s' ha desaparecido." msgid "Use '%s' instead." msgstr "Utilizar '%s' en su lugar." msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "Ver help(\"Defunct\") y help(\"%s-defunct\")." msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "Ver help(\"Defunct\")" msgid "'%s' is deprecated." msgstr "'%s' está en desuso." msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "Ver help(\"Deprecated\") y help(\"%s-deprecated\")." msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "Ver help(\"Deprecated\")" msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "el argumento para 'La.svd' debe ser numérico o complejo" msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "Valores infinitos o faltantes en 'x'" msgid "a dimension is zero" msgstr "una dimensión es cero" msgid "\"all\" and \"exact\" are mutually exclusive" msgstr "\"all\" y \"exact\" son mutuamente excluyentes" msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" msgstr "\"hexNumeric\" y \"digits17\" son mutuamente excluyentes" msgid "second argument must be a list" msgstr "el segundo argumento debe ser una lista" msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "'iconvlist' no está disponible en este sistema" #, fuzzy msgid "'kind' must be a character string (RNG to be used)." msgstr "'kind' debe ser una cadena de caracteres de longitud 1 (RNG a utilizar)." msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s' no es una abreviatura válida de un RNG" #, fuzzy msgid "'%s' must be a character string" msgstr "'name' debe ser un string de un solo caracter" msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "'%s' no es una elección válida" msgid "malformed version string" msgstr "versión deformada de string" msgid "target is %s, current is %s" msgstr "objetivo es %s, actualmente es %s" msgid "'tolerance' should be numeric" msgstr "'tolerance' debe ser de tipo numérico" msgid "'scale' should be numeric or NULL" msgstr "'scale' debe ser de tipo numérico o NULL" msgid "'%s' must be logical" msgstr "'%s' debe ser lógico" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) debe tener una longitud positiva" msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'X' debe tener dimnames con nombres" msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "no todos los elementos de 'MARGIN' son nombres de dimensiones" msgid "'MARGIN' does not match dim(X)" msgstr "'MARGIN' no coincide con dim(X)" msgid "'dim' cannot be of length 0" msgstr "'dim' no puede ser de largo 0" msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim' especifica un array muy grande" msgid "'x' must have named dimnames" msgstr "'x' debe tener dimnames con nombres" msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "valor incorrecto para 'MARGIN'" msgid "dim(x) must have a positive length" msgstr "dim(x) debe tener una longitud positiva" msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" msgstr "'pos=1' no es posible y ha sido advertido durante años" msgid "file '%s' not found" msgstr "archivo '%s' no encontrado" msgid "invalid 'name' argument" msgstr "argumento 'name' es inválido" msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" msgstr "%s requiere el paquete %s, que puede ya no funcionar correctamente" msgid "package %s is required by %s so will not be detached" msgstr "paquete %s es requerido por %s por lo que no será desactivado" msgid "" "%s failed in %s() for '%s', details:\n" " call: %s\n" " error: %s" msgstr "" "%s falló en %s() para '%s', detalles:\n" " llamada: %s\n" " error: %s" msgid "%s namespace cannot be unloaded:" msgstr "namespace %s no puede ser descargado:" msgid "%s converted to character string" msgstr "%s convertido a una cadena de caracteres" msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "se reemplazó la expresión regular '[' por '\\\\['" msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "se reemplazó '[<-' por '\\\\[<-' en el patrón de expresión regular" msgid "'value' must be a list" msgstr "'value' debe ser una lista" msgid "an object with that name already exists" msgstr "Ya existe un objeto con ese nombre" msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "autoloader no encontró '%s' en '%s'" msgid "can only splice inside a call" msgstr "solo puede ser unido dentro de una llamada" msgid "can only splice vectors" msgstr "Solo puede empalmar vectores" msgid "the LINPACK argument has been defunct since R 3.1.0" msgstr "El argumento LINPACK ya no existe desde R 3.1.0" msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "matrices complejas no permitidas actualmente" msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "'x' debe ser un array de al menos dos dimensiones" msgid "invalid 'dims'" msgstr "'dims' no válidas" msgid "condition handlers must be specified with a condition class" msgstr "gestores de condición deben especificarse con una clase de condición" msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "ningún 'restart' '%s' encontrado" msgid "not an interactive session" msgstr "no es una sesión interactiva" msgid "not a valid restart specification" msgstr "especificación de reinicio inválida" msgid "condition handlers must be functions" msgstr "los gestores de condición deben ser funciones" msgid "pushing duplicate `%s` handler on top of the stack" msgstr "empujar el gestor '%s' duplicado en la parte superior de la pila" msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "el argumento 'where' de longitud 0" msgid "can only write character objects" msgstr "sólo se pueden escribir objetos de tipo character" msgid "'headers' must have names and must not be NA" msgstr "'headers' debe tener nombres y no deben ser NA" msgid "'name' must be a single character string" msgstr "'name' debe ser un string de un solo caracter" msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "'origin' debe ser uno entre 'start, 'current' o 'end'" msgid "can only truncate an open connection" msgstr "sólo se puede truncar una conexión abierta" msgid "invalid 'endian' argument" msgstr "argumento 'endian' no válido" msgid "can only write vector objects" msgstr "sólo se pueden escribir objetos de tipo vector" msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" msgstr "'timeout' debe ser NULL o un número no negativo" msgid "'from' must be raw or character" msgstr "'from' debe ser de tipo raw o character" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' debe ser numérico" msgid "invalid number of intervals" msgstr "número inválido de intervalos" msgid "'breaks' are not unique" msgstr "los 'breaks' no son únicos" msgid "number of intervals and length of 'labels' differ" msgstr "El número de intervalos y la longitud de las 'etiquetas' difieren" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "longitud de 'row.names' inválida" msgid "invalid 'make.names'" msgstr "'make.names' inválido" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "no se permiten 'row.names' duplicados" msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "no se permiten valores faltantes en 'row.names'" msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "'dimnames' inválidos dados para data frame" msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" msgstr "no se puede forzar la clase %s a un data.frame" msgid "'row.names' is not a character or integer vector of length %d" msgstr "'row.names' no es un vector de caracteres o enteros de longitud %d" msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "no coinciden los nombres de fila en los argumentos de 'data.frame', item %d" msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" msgstr "algunos row.names duplicados: %s --> row.names NO utilizados" msgid "row names contain missing values" msgstr "los nombres de fila contienen valores faltantes" msgid "duplicate row.names: %s" msgstr "duplicar row.names: %s" msgid "arguments imply differing number of rows: %s" msgstr "los argumentos implican un número diferente de filas: %s" msgid "'row.names' should specify one of the variables" msgstr "'row.names' debería especificar una de las variables" msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "los nombres de fila suministrados tienen una longitud incorrecta" msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "los nombres de fila se encontraron a partir de una variable corta y se descartaron" msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" msgstr "se desaconsejan los argumentos con nombre que no sean 'drop'" msgid "'drop' argument will be ignored" msgstr "argumento 'drop' será ignorado" msgid "undefined columns selected" msgstr "columnas no definidas seleccionadas" msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" msgstr "se desaconsejan los argumentos con nombre que no sean 'exact'" msgid "named arguments are discouraged" msgstr "se desaconsejan los argumentos con nombre" msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" msgstr "el número de elementos a sustituir no es un múltiplo de la longitud del reemplazo" msgid "'value' is the wrong length" msgstr "'value' es de la longitud incorrecta" msgid "unsupported matrix index in replacement" msgstr "Índice de matriz no admitido en reemplazo" msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "necesita 0, 1 o 2 subíndices" msgid "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "No se permiten valores faltantes en asignaciones con subíndices de data frames" msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "filas inexistentes no permitidas" msgid "column name \"\" cannot match any column" msgstr "nombre de columna \"\" no corresponde a ninguna columna" msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "las nuevas columnas dejarían agujeros después de las columnas existentes" msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "subíndices duplicados para columnas" msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "las únicas instrucciones válidas son x[[j]] <- valor o x[[i,j]] <- valor" msgid "replacing element in non-existent column: %s" msgstr "reemplazando elemento en columna inexistente: %s" msgid "only a single element should be replaced" msgstr "solamente un único elemento debe ser sustituido" msgid "names do not match previous names" msgstr "los nombres no coinciden con los nombres anteriores" msgid "numbers of columns of arguments do not match" msgstr "el número de columnas de los argumentos no coincide" msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "argumento de lista inválido: todas las variables deben tener la misma longitud" msgid "number of columns of result, %d, is not a multiple of vector length %d of arg %d" msgstr "El número de columnas del resultado, %d, no es un múltiplo de la longitud del vector %d del argumento %d" msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" msgstr "<0 rows> (o 0- extensión row.names)" msgid "invalid 'max' / getOption(\"max.print\"):" msgstr "'max' / getOption(\"max.print\") inválido:" msgid "non-numeric-alike variable(s) in data frame:" msgstr "Variable(s) no numérica(s) en el data frame:" msgid "," msgstr "," msgid "%s only defined for equally-sized data frames" msgstr "%s definido solamente para data frames con tamaños iguales" msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "lista de longitud %d no significativa" msgid "only defined on a data frame with all numeric-alike variables" msgstr "solo se define en un data frame con todas las variables numéricas" msgid "cannot xtfrm data frames" msgstr "no es possible aplicar xtfrm a un data frame" msgid "all variables should have the same length" msgstr "todas las variables deben tener la misma longitud" msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "la cadena de caracteres no está en un formato estándar inequívoco" msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" msgstr "incapaz de convertir '%s' a clase %s" msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" msgstr "el operador binario + no está definido para objetos \"Date\"" msgid "can only subtract from \"Date\" objects" msgstr "solo se puede restar de los objetos \"Date\"" msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" msgstr "el operador unitario - no está definido para objetos \"Date\"" msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" msgstr "solo se puede restar números de los objetos \"Date\"" msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" msgstr "el operador unitario %s no está definido para objetos \"Date\"" msgid "%s not defined for \"Date\" objects" msgstr "%s no definido para objetos \"Date\"" msgid "'from' must be specified" msgstr "'from' debe ser especificado" msgid "'from' must be a \"Date\" object" msgstr "'from' debe ser un objeto \"Date\"" msgid "'from' must be of length 1" msgstr "«from» debe ser de longitud 1" msgid "'to' must be a \"Date\" object" msgstr "'to' debe ser un objeto \"Date\"" msgid "'to' must be of length 1" msgstr "«to» debe ser de longitud 1" msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "'length.out' debe ser de longitud 1" msgid "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr "exactamente dos 'to', 'by' y 'length.out' / 'along.width' deben ser especificados" msgid "'by' must be of length 1" msgstr "«by» debe ser de longitud 1" msgid "invalid 'by' string" msgstr "cadena de caracteres 'by' inválida" msgid "invalid string for 'by'" msgstr "cadena de caracteres no válida para 'by'" msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "modo inválido para 'by'" msgid "'by' is NA" msgstr "'by' es NA" msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "'x' debe ser un objeto date-time" msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "especificación de 'breaks' inválida" msgid "'origin' must be of length one" msgstr "'origen' debe ser de longitud 1" msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "'lag' y 'differences' deben ser enteros >= 1" msgid "unable to deduce timezone name from" msgstr "imposible de deducir nombre de timezone de" msgid "wrong class" msgstr "clase incorrecta" msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "el operador binario '+' no esta definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" msgstr "solo se puede sustraer de objetos \"POSIXt\"" msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "el operador unitario - no está definido para objetos \"POSIXt”" msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" msgstr "solo se puede sustraer números de objetos \"POSIXt\"" #, fuzzy msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "el unario '%s' no está definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "'%s' no definido para objetos \"POSIXt\"" msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "los atributos 'tzone' son inconsistentes" msgid "as.character(td, ..) no longer obeys a 'format' argument; use format(td, ..) ?" msgstr "as.character(td, ..) ya no obedece a un argumento de 'formato'; use format(td, ..) ?" msgid "'digits' must be numeric, integer valued" msgstr "'digits' debe ser numérico, con valores enteros" msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "'tim' no es carácter ni numérico" msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "necesita unidades explícitas para conversión numérica" msgid "invalid units specified" msgstr "unidades especificadas inválidas" #, fuzzy msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "el unario '%s' no está definido para objetos \"difftime\"" msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "'%s' no está definido para objetos \"difftime\"" msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "ambos argumentos de * no pueden ser objetos \"difftime\"" msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "el segundo argumento de / no puede ser un objeto \"difftime\"" msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'from' debe ser un objeto \"POSIXt\"" msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'to' debe ser un objeto \"POSIXt\"" msgid "component subscript must be a character string" msgstr "el subíndice del componente debe ser una cadena de caracteres" msgid "no Olson database found" msgstr "base de datos Olson no encontrada" msgid "No element named \"%s\" found in x, did you mean x[, \"%1$s\"] instead?" msgstr "" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file' debe ser una conexión o cadena de caracteres" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Regular lines must have a tag.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Formato DCF inválido\n" "Las líneas regulares deben tener una etiqueta.\n" "Las líneas ofensivas deben empezar con:\n" "%s" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Continuation lines must not start a record.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Formato DCF inválido.\n" "Las líneas de continuación no deben iniciar un registro.\n" "Las líneas erróneas empiezan con:\n" "%s" msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" msgstr "no se pudo cargar el paquete de métodos para la depuración firmada" msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" msgstr "" msgid "failed to load methods package for handling signature" msgstr "" msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "'x' debe ser una matriz cuadrada" msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" msgstr "'determinant' no definido actualmente para matrices complejas" msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" msgstr "'nrow' o 'ncol' no pueden ser especificados cuando 'x' es una matriz" msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." msgstr "'x' es un array, pero no uno unidimensional." msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "solo se pueden reemplazar las diagonales de las matrices" msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "la diagonal de reemplazo tiene una longitud errónea" msgid "MARGIN = %s is invalid for dim = %s" msgstr "MARGIN = %s es inválido para dim = %s" msgid "must pass a package name, %s or %s object" msgstr "se debe brindar un nombre de paquete, %s o un objeto %s" msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" msgstr "No existe una DLL actualmente cargada con nombre o ruta %s" msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "múltiples DLLs coinciden con '%s'. Usando '%s'" msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" msgstr "se debe especificar una DLL a través de un objeto %s. Ver getLoadedDLLs()" msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "función no es un espacio de nombres, por lo que no se puede ubicar DLL asociada" msgid "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "buscando una DLL para el llamado nativo de rutina, pero no hay DLLs en el espacio de nombres del llamado" msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "matriz no cuadrada en 'eigen'" msgid "0 x 0 matrix" msgstr "matriz 0 x 0" msgid "invalid nrow(x)" msgstr "nrow(x) inválido" msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" msgstr "'labels' inválidas; la longitud %d debe ser 1 o %d" msgid "number of levels differs" msgstr "los números de niveles difieren" msgid "%s not meaningful for factors" msgstr "%s no es significativo para factores" msgid "level sets of factors are different" msgstr "los conjuntos de niveles de los factores son diferentes" #, fuzzy msgid "invalid factor level, NA generated" msgstr "nivel de factor inválido, se genera NA" #, fuzzy msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s' no es significativo para factores ordenados" #, fuzzy msgid "'%s' not defined for ordered factors" msgstr "'%s' no está definido para factores ordenados" #, fuzzy msgid "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same level sets" msgstr "'%s' solo es significativo para factores ordenados si todos los argumentos tienen el mismo set de niveles" #, fuzzy msgid "no files to copy to" msgstr "no hay archivos a donde copiar" #, fuzzy msgid "attempt to copy a directory to itself" msgstr "intento de copiar un directorio a sí mismo" #, fuzzy msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "más archivos 'from' que archivos 'to'" #, fuzzy msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" msgstr "'recursive' será ignorado porque 'to' no es un solo directorio existente" msgid "cannot overwrite a non-directory with a directory" msgstr "no se puede sobreescribir un no-directorio con un directorio" msgid "directories are omitted unless 'recursive = TRUE'" msgstr "los directorios se omiten a menos que 'recursive = TRUE'" #, fuzzy msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "un archivo no puede ser copiado tanto 'from' y 'to'" #, fuzzy msgid "no files to link from" msgstr "sin archivos desde donde vincular" #, fuzzy msgid "no files/directory to link to" msgstr "sin archivos/directorio desde donde vincular" #, fuzzy msgid "no files to link to" msgstr "sin archivos a donde vincular" #, fuzzy msgid "'package' must be of length 1" msgstr "'package' debe ser de longitud 1" msgid "no file found" msgstr "no se encontró el archivo" #, fuzzy msgid "invalid 'path' argument" msgstr "argumento 'path' inválido" #, fuzzy msgid "invalid 'time' argument" msgstr "argumento 'time' inválido" #, fuzzy msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" msgstr "'vec' debe ser ordenado de forma no descendiente y no debe contener NAs" msgid "'fun' is not a function" msgstr "'fun' no es una función" #, fuzzy msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" msgstr "usando el primer elemento de 'value' del tipo \"expression\"" #, fuzzy msgid "Found no format() method for class \"%s\"" msgstr "no se encontró un método format() para la clase \"%s\"" #, fuzzy msgid "class of 'x' was discarded" msgstr "se descartó la clase de \"x\"" #, fuzzy msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" msgstr "'flag' debería contener solo caracteres de [0+- #'I]" #, fuzzy msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" msgstr "'mode' debe ser 'double' ('real'), 'integer' o 'caracter'" #, fuzzy msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "forzando argumento a \"character\" para formato=\"s\"" #, fuzzy msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "'format' debe ser uno de {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" #, fuzzy msgid "'digits' reduced to %d" msgstr "'digits' reducidos a %d" #, fuzzy msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "data frame corrupto: las columnas serán truncadas o rellenadas con NAs" msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'zero.print' tiene longitud > 1" msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "'zero.print' debe ser carácter, lógico o NULL" #, fuzzy msgid "'zero.print' is truncated to fit into formatted zeros; consider 'replace=TRUE'" msgstr "'zero.print' está truncado para coincidir con zeros formateados; considere 'replace=TRUE'" msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" msgstr "'big.mark' y 'decimal.mark' son ambos '%s', lo cual puede ser confuso" msgid "'input.d.mark' has no characters" msgstr "'input.d.mark' no tiene caracteres" msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset' debe ser lógico" msgid "value for %s not found" msgstr "no se encontró valor para %s" msgid "all arguments must be named" msgstr "todos los argumentos deben ser nombrados" msgid "argument '%s' will be ignored" msgstr "el argumento '%s' será ignorado" msgid "match distance components must be non-negative" msgstr "los componentes de distancia de coincidencia no deben ser negativos" msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "los componentes de distancia de coincidencia desconocidos fueron ignorados" msgid "unknown cost components ignored" msgstr "los componentes de coste desconocidos fueron ignorados" msgid "cost components must be non-negative" msgstr "los componentes de coste no deben ser negativos" msgid "%s and %s must have the same length" msgstr "%s y %s deben tener la misma longitud" #, fuzzy msgid "need non-overlapping matches for %s" msgstr "se necesitan coincidencias no superpuestas para %s" msgid "missing replacement values are not allowed" msgstr "no se permiten valores de reemplazo faltantes" #, fuzzy msgid "must have replacement values for matches" msgstr "se debe tener valores de reemplazo para coincidencias" msgid "value does not provide any replacement values" msgstr "el valor no provee ningún valor de reemplazo" #, fuzzy msgid "must have replacements for non-matches" msgstr "debe haber reemplazos para no coincidencias" #, fuzzy msgid "must have replacements for matches" msgstr "se debe tener reemplazos para coincidencias" msgid "No factors specified" msgstr "factores no especificados" msgid "invalid '%s': type \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "'uplo' must be \"U\" or \"L\"" msgstr "'from' debe ser de tipo raw o character" msgid "invalid nrow(z)" msgstr "nrow(z) no válido" #, fuzzy msgid "triangular matrix should be square" msgstr "la matriz triangular debe ser cuadrada" msgid "using 1-norm approximation for approximate 2-norm" msgstr "" msgid "norm=\"%s\" not available here; using norm=\"1\"" msgstr "" msgid "unknown conflict policy: %s" msgstr "política de conflictos desconocida: %s" #, fuzzy msgid "only one of 'include.only' and 'exclude' can be used" msgstr "solo uno de 'include.only' y 'exclude' puede ser usado" msgid "package %s has not been installed properly" msgstr "el paquete %s no ha sido instalado adecuadamente" msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" msgstr "el paquete %s ha sido construido antes de R 3.0.0: por favor reinstálelo" #, fuzzy msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" msgstr "Esto es R %s, el paquete %s necesita %s %s" #, fuzzy msgid "package %s was built under R version %s" msgstr "el paquete %s ha sido construido en la versión R %s" #, fuzzy msgid "package %s was built for %s" msgstr "el paquete %s ha sido construido para %s" #, fuzzy msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" msgstr "el paquete %s no está instalado para 'arch=%s'" msgid "" "Conflicts attaching package %s:\n" "%s" msgstr "" "Conflictos adjuntando el paquete %s:\n" "%s" msgid "Attaching package: %s" msgstr "Adjuntando el paquete: %s" #, fuzzy msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." msgstr "'verbose' y 'quietly' son ambos verdaderos; se elige 'verbose'" #, fuzzy msgid "invalid package name" msgstr "nombre inválido de paquete" msgid "there is no package called %s" msgstr "no hay paquete llamado %s" #, fuzzy msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "no hay árboles de librerías encontrados en 'lib.loc'" msgid "%s is not a valid installed package" msgstr "%s no es un paquete instalado válido" #, fuzzy msgid "%s not found on search path, using pos = 2" msgstr "%s no se encontró en el camino de búsqueda, usando pos = 2" msgid "" "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" " %s" msgstr "" msgid "" "package or namespace load failed for %s%s:\n" " %s" msgstr "" msgid "package %s already present in search()" msgstr "el paquete %s ya está presente en search()" msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "'DESCRIPTION' tiene un campo 'Encoding' y la re-codificación no es posible" #, fuzzy msgid "%sPackages in library %s:" msgstr "Paquetes %s en la librería %s:" #, fuzzy msgid "no packages found" msgstr "no se encontraron paquetes" #, fuzzy msgid "R packages available" msgstr "paquetes R disponibles" #, fuzzy msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" msgstr "DLL %s no encontrado: quizás no instalado para esta arquitectura?" msgid "shared object %s not found" msgstr "objeto compartido %s no encontrado" msgid "DLL %s already loaded" msgstr "DLL %s ya cargado" msgid "shared object '%s' already loaded" msgstr "el objeto compartido '%s' ya está cargado" msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "" msgid "no DLL was specified" msgstr "ningún DLL fue especificado" #, fuzzy msgid "no shared object was specified" msgstr "ningún objeto compartido fue especificado" msgid "DLL %s was not loaded" msgstr "DLL %s no fue cargado" msgid "shared object %s was not loaded" msgstr "el objeto compartido %s no fue cargado" msgid "DLL %s not found" msgstr "DLL %s no fue cargado" msgid "shared object '%s' not found" msgstr "objeto compartido '%s' no encontrado" #, fuzzy msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "ahora dyn.unload(\"%s\") ..." msgid "Loading required package: %s" msgstr "Cargando paquete requerido: %s" msgid "none of the packages are loaded" msgstr "ninguno de los paquetes está cargado" #, fuzzy msgid "" "package %s found more than once, using the first from\n" " %s" msgstr "" "el paquete %s fue encontrado más de una vez, usando el primero desde\n" " %s" #, fuzzy msgid "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" msgstr "Más información disponible en las siguientes viñetas en el directorio %s:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #, fuzzy msgid "Index:" msgstr "Índice:" msgid "Information on package %s" msgstr "Información sobre el paquete %s" msgid "Documentation for package %s" msgstr "Documentación para el paquete %s" msgid "package %s required by %s could not be found" msgstr "el paquete %s requerido por %s no pudo ser encontrado" #, fuzzy msgid "version %s of %s masked by %s in %s" msgstr "la versión %s de %s enmascarada por %s en %s" msgid "package %s could not be loaded" msgstr "el paquete %s no pudo ser cargado" msgid "empty (zero-byte) input file" msgstr "archivo de entrada vacío (cero bytes)" msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "" #, fuzzy msgid "bad 'file' argument" msgstr "argumento 'file' erróneo" msgid "'file' must be specified" msgstr "'file' debe ser especificado" msgid "nothing specified to be save()d" msgstr "nada especificado para ser guardado por save()" #, fuzzy msgid "'%s' must be a non-empty character string" msgstr "'name' debe ser un string de un solo caracter" #, fuzzy msgid "'compress' must be logical or character" msgstr "'compress' debe ser lógico o carácter" msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" msgstr "'compress = \"%s\" ' es inválido" #, fuzzy msgid "bad file argument" msgstr "argumento erróneo de archivo" msgid "can only save to a binary connection" msgstr "sólo se puede escribir en una conexión binaria" msgid "image could not be renamed and is left in %s" msgstr "no se pudo modificar el nombre de la imagen y se deja en %s" msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[El espacio de trabajo previamente guardado ha sido restaurado]" #, fuzzy msgid "Attempting to load the environment %s" msgstr "Intentando cargar el entorno %s" #, fuzzy msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" msgstr "Entorno especificado no encontrado: usando '.GlobalEnv' en su lugar" msgid "invalid 'category' argument" msgstr "argumento 'category' inválido" msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" msgstr "se deben especificar los nombres de los argumentos formales para 'vectorize'" #, fuzzy msgid "FUN" msgstr "FUN" #, fuzzy msgid "may not have argument(s) named" msgstr "puede no tener argumento(s) nombrados" #, fuzzy msgid "'arg' must be NULL or a character vector" msgstr "'arg' debe ser NULL o un vector carácter" msgid "'arg' must be of length 1" msgstr "'arg' debe ser de longitud 1" msgid "'arg' must be of length >= 1" msgstr "'arg' debe ser de longitud >= 1" #, fuzzy msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "hay más de una coincidencia en 'match.arg'" #, fuzzy msgid "no match" msgstr "sin coincidencias" msgid "'input' must have length 1" msgstr "'input' debe tener longitud 1" #, fuzzy msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "'input' y 'target' deben ser vectores carácter" msgid "cannot mtfrm" msgstr "" msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s' no es una función, un carácter o un símbolo" msgid "found non-function '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" msgstr "intento de definir 'rownames' en un objeto sin dimensiones" #, fuzzy msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" msgstr "intento de definir 'colnames' en un objeto con menos de dos dimensiones" #, fuzzy msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "argumento no es numérico o lógico: se devuelven NA" #, fuzzy msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "'trim' debe ser numérico de longitud uno" #, fuzzy msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "medias truncadas no están definidas para datos complejos" #, fuzzy msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "'by' debe coincidir con los números de columnas" #, fuzzy msgid "'by' must match number of columns" msgstr "'by' debe coincidir con el número de columnas" #, fuzzy msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" msgstr "'by' debe especificar una o más columnas como números, nombres o lógicos" #, fuzzy msgid "long vectors are not supported" msgstr "vectores largos no son soportados" msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "'by.x' y 'by.y' especifican distinto número de columnas" msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "" msgid "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the 'methods' namespace" msgstr "" msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "" msgid "" "namespace %s is not available and has been replaced\n" "by .GlobalEnv when processing object %s" msgstr "" msgid "namespace is already attached" msgstr "" msgid "" "not found in namespace %s: \n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "%s not found" msgstr "" msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" msgstr "" msgid "- loading" msgstr "" msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" msgstr "" msgid "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace" msgstr "" msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined in the %s namespace" msgstr "" msgid "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the %s namespace" msgstr "" msgid "package %s does not have a namespace" msgstr "" msgid "package %s was installed before R 4.0.0: please re-install it" msgstr "" msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" msgstr "" msgid "package %s has no 'package.rds' in Meta/" msgstr "" msgid "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" msgstr "" msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" msgstr "" msgid "package %s has a license that you need to accept:" msgstr "" msgid "according to the DESCRIPTION file it is" msgstr "" msgid "%s" msgstr "" msgid "license for package %s not accepted" msgstr "" msgid "package %s was installed by an R version with different internals; it needs to be reinstalled for use with this R version" msgstr "" msgid "-- processing imports for" msgstr "" msgid "-- done processing imports for" msgstr "" msgid "-- loading code for" msgstr "" msgid "unable to load R code in package %s" msgstr "" msgid "-- loading sysdata for" msgstr "" msgid "-- loading lazydata for" msgstr "" msgid "-- registerS3methods for" msgstr "" msgid "-- done registerS3methods for" msgstr "" msgid "-- running .onLoad for" msgstr "" msgid "-- done running .onLoad for" msgstr "" msgid "S4 exports specified in 'NAMESPACE' but not defined in package %s" msgstr "" msgid "-- processing S4 stuff for" msgstr "" msgid "--- caching metadata" msgstr "" msgid "--- done caching metadata" msgstr "" msgid "--- processing classes" msgstr "" msgid "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in package %s" msgstr "" msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" msgstr "" msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" msgstr "" msgid "in %s methods for export not found: %s" msgstr "" msgid "---- export method" msgstr "" msgid "multiple methods tables found for %s" msgstr "" msgid "failed to find metadata object for %s" msgstr "" msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" msgstr "" msgid "-- done processing S4 stuff for" msgstr "" msgid "--- processing exports for" msgstr "" msgid "--- sealing exports for" msgstr "" msgid "- done loading" msgstr "" msgid "Loading required namespace: %s" msgstr "" msgid "not loading a namespace" msgstr "" msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" msgstr "" msgid "not a namespace" msgstr "" msgid "operation not allowed on base namespace" msgstr "" msgid "duplicate import names %s" msgstr "" msgid "replacing local value with import %s when loading %s" msgstr "" msgid "cannot import into a sealed namespace" msgstr "" msgid "replacing previous import by %s when loading %s" msgstr "" msgid "invalid import target" msgstr "" msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" msgstr "" msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" msgstr "" msgid "No generic function %s found corresponding to requested imported methods from package %s when loading %s (malformed exports?)" msgstr "" msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" msgstr "" msgid "undefined exports: %s" msgstr "" msgid "unable to re-encode some lines in NAMESPACE file" msgstr "" msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" msgstr "" msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" msgstr "" msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" msgstr "" msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "" msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "" msgid "S3 method %s was declared but not found" msgstr "" msgid "bad method" msgstr "" msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "" msgid "While loading namespace \"%s\": \"%s\" differ in ncol(.), env=%d, newNS=%d." msgstr "" msgid "Maybe package installed with version of R newer than %s ?" msgstr "" msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "" msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "" msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" msgstr "" msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" msgstr "" msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" msgstr "" msgid "no arguments" msgstr "" msgid "an argument will be fractionally recycled" msgstr "" msgid "invalid ncol(x)" msgstr "" msgid "too large a matrix for LINPACK" msgstr "" msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "" msgid "invalid nrow(qr$qr)" msgstr "" msgid "invalid ncol(qr$qr)" msgstr "" msgid "invalid ncol(qr$rank)" msgstr "" msgid "invalid ncol(y)" msgstr "" msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "" msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "" msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "" msgid "invalid NCOL(y)" msgstr "" msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "" msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "" msgid "'k' is too large" msgstr "" msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "" msgid "invalid NCOL(R)" msgstr "" msgid "'x' must be a vector of an atomic type" msgstr "" msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "" msgid "... must contain names or character strings" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'x'" msgstr "'dims' no válidas" msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "" msgid "missing values for 'group'" msgstr "" msgid "not a data frame" msgstr "" msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "" msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "" msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "" msgid "'from' must be a finite number" msgstr "" msgid "argument 'length.out' must be of length 1" msgstr "" msgid "first element used of 'length.out' argument" msgstr "" msgid "'to' must be a finite number" msgstr "" msgid "invalid '(to - from)/by'" msgstr "" msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "" msgid "'by' argument is much too small" msgstr "" msgid "'length.out' must be a non-negative number" msgstr "" msgid "too many arguments" msgstr "" msgid "invalid 'compress' argument:" msgstr "" msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" msgstr "" msgid "'connection' must be a connection" msgstr "" msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "" msgid "cannot split the message connection" msgstr "" msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "" msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "" msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "" msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "" msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "" msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "" msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "" msgid "'partial' sorting not supported by radix method" msgstr "" msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "" msgid "'x' must be atomic" msgstr "" msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "" msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "" msgid "non-finite 'partial'" msgstr "" msgid "'decreasing' of length > 1 is only for method = \"radix\"" msgstr "" msgid "argument lengths differ" msgstr "" msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "" msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list', method \"shell\" and \"quick\"\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" msgid "cannot xtfrm 'x'" msgstr "" msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" msgstr "" msgid "'echo' must be logical" msgstr "" msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "" msgid "empty file/url name" msgstr "" msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "" msgid "encoding = \"%s\" chosen" msgstr "" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "" msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "" msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" msgstr "" msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "" #, fuzzy msgid "'formula' must be a formula" msgstr "'from' debe ser de tipo raw o character" msgid "Unexpected LHS in 'formula' has been ignored." msgstr "" msgid "Unexpected LHS in 'formula' has been combined with RHS." msgstr "" msgid "Timestamp of %s has changed" msgstr "" msgid "'x' and 'to' must refer to same file" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "" msgid "Only one of 'exprs', 'exprObject' or expressions, not more" msgstr "" msgid "" "%s and %s are not equal:\n" " %s" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "" msgid "no natural language support or missing translations" msgstr "" msgid "In bare C locale: LANGUAGE reset, but message language may be unchanged" msgstr "" msgid "In bare C locale, not forcing locale; possibly use 'force = TRUE'?" msgstr "" msgid "Sys.setenv(LANGUAGE=\"%s\") may have failed" msgstr "" msgid "" "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" " Consider 'structure(list(), *)' instead." msgstr "" msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "" msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" msgstr "" msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" msgstr "" msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" msgstr "" msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" msgstr "" msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" msgstr "" msgid "nothing to tabulate" msgstr "" msgid "all arguments must have the same length" msgstr "" msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" msgstr "" msgid "'object' must inherit from class %s" msgstr "" msgid "'x' must inherit from class %s" msgstr "" msgid "cannot coerce to a table" msgstr "" msgid "'x' is not an array" msgstr "" msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "" msgid "invalid value of %s" msgstr "valor invalido de %s" msgid "'X' must be a data frame when 'INDEX' is a formula" msgstr "" msgid "'INDEX' is of length zero" msgstr "" msgid "arguments must have same length" msgstr "los argumentos deben tener la misma longitud" msgid "total number of levels >= 2^31" msgstr "" msgid "handler must be a function" msgstr "" msgid "'which' must be of length 1" msgstr "" msgid "no such element '%s'" msgstr "" msgid "invalid 'which' argument" msgstr "" msgid "'which' must be character or numeric" msgstr "" msgid "Removing %s" msgstr "" msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" msgstr "" msgid "Timing stopped at:" msgstr "" msgid "user" msgstr "" msgid "system" msgstr "" msgid "elapsed" msgstr "" msgid "'width' must be positive" msgstr "" msgid "No traceback available" msgstr "" msgid "invalid non-character version specification 'x' (type: %s)" msgstr "" msgid "invalid version specification %s" msgstr "" msgid "invalid 'value'" msgstr "" msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "" msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "" msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "" msgid "<0 elements>" msgstr "" msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" msgstr "" msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" msgstr "" msgid "invalid 'digits'" msgstr "" msgid "Direct call of '%s()' is deprecated. Use '%s()' or '%s()' instead" msgstr "" msgid "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" msgstr "" msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'receive.console.signals' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "" msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" msgstr "" msgid "setting stdout = TRUE" msgstr "" msgid "'stdout' must be of length 1" msgstr "" msgid "'stderr' must be of length 1" msgstr "" msgid "'which' was not found on this platform" msgstr "" msgid "fewer 'from' files than 'to' files" msgstr "" msgid "link '%s' already exists" msgstr "" msgid "failed to create directory for link '%s" msgstr "" msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" msgstr "" msgid "running command '%s' had status %d" msgstr "" msgid "'%s' could not be run" msgstr "" msgid "'%s' execution failed with error code %d" msgstr "" msgid "-l option without value" msgstr "" msgid "ERROR: no packages specified" msgstr "" msgid "Removing from library" msgstr "" msgid "ERROR: cannot cd to directory" msgstr "" msgid "ERROR: no permission to remove from directory" msgstr "" msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The following object is masked _by_ %s:" msgid_plural "The following objects are masked _by_ %s:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "The following object is masked from %s:" msgid_plural "The following objects are masked from %s:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "supplied %d row name for %d rows" msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement has %d row, data has %d" msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement has %d item, need %d" msgid_plural "replacement has %d items, need %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" msgid_plural "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement element %d has %d row, need %d" msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d row in value to replace %d rows" msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "provided %d variable to replace %d variables" msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "data frame with 0 columns and %d row" msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "object %s not found" msgid_plural "objects %s not found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "'arg' should be %s" msgid_plural "'arg' should be one of %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "'by' must specify a uniquely valid column" msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 generic: %s" msgid_plural "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not S4 generic: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgid_plural "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "previous export '%s' is being replaced" msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%s is not TRUE" msgid_plural "%s are not all TRUE" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "In %s :\n" " extra argument %s will be disregarded" msgid_plural "" "In %s :\n" " extra arguments %s will be disregarded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" #~ msgstr "'normal.kind' debe ser una cadena de caracteres de longitud 1" #~ msgid "'sample.kind' must be a character string of length 1" #~ msgstr "'sample.kind' debe ser una cadena de caracteres de longitud 1" #, fuzzy #~ msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" #~ msgstr "'flag' debe ser una cadena, es decir, de longitud 1" #, fuzzy #~ msgid ", will be ignored" #~ msgstr "el argumento '%s' será ignorado" #, fuzzy #~ msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" #~ msgstr "el paquete %s no tiene un namespace y debe ser reinstalado" #~ msgid "'file' must be non-empty string" #~ msgstr "'file' debe ser una cadena no vacía" #~ msgid "'arg' should be one of %s" #~ msgstr "'arg' debe ser uno de %s" #~ msgid "defunctError" #~ msgstr "defunctError" #~ msgid "deprecatedWarning" #~ msgstr "deprecatedWarning" #~ msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" #~ msgstr "options(\"stringsAsFactors\") no definido como TRUE o FALSE" #~ msgid "'origin' must be supplied" #~ msgstr "'origin' debe ser especificado"