# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 16:09+0900\n"
"Last-Translator: Masafumi OKADA <mokada@mail.ne.jp>\n"
"Language-Team: R-core <R-core@R-project.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP932\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"

#: console.c:1132 console.c:1174
msgid "Not enough memory"
msgstr " ���������s�����Ă��܂� "

#: console.c:1221 console.c:1225
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr " �������s��: �e�L�X�g���N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂��� "

#: console.c:1261 ../extra/graphapp/clipboard.c:53
#: ../extra/graphapp/clipboard.c:79
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr " �N���b�v�{�[�h���J�����Ƃ��ł��܂��� "

#: console.c:1877
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr " ���������s�����Ă��܂�.�R���\�[����‚��Ă������� "

#: console.c:1931 console.c:1983 preferences.c:322
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d  not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
" �t�H���g %s-%d-%d  �����‚���܂��� \n"
" �V�X�e���ɗp�ӂ���Ă���t�H���g���g���܂� "

#: console.c:2088
msgid "Save selection to"
msgstr " �I�����ȉ��ɃZ�[�u���܂� "

#: console.c:2090
msgid "Save console contents to"
msgstr " �R���\�[���̓��e���ȉ��ɕۑ����܂� "

#: console.c:2189
msgid "Scrolling.\n"
msgstr " �X�N���[��. \n"

#: console.c:2190
msgid "  Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr "   �L�[�{�[�h: PgUp, PgDown, Ctrl+���, Ctrl+Home, Ctrl+End, \n"

#: console.c:2191
msgid ""
"  Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"   �}�E�X: �X�N���[���o�[���g���܂�. \n"
" \n"

#: console.c:2192
msgid "Editing.\n"
msgstr " �ҏW. \n"

#: console.c:2193
msgid "  Moving the cursor: \n"
msgstr "   �J�[�\���ړ�:  \n"

#: console.c:2194
msgid "     Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr "      ����� �܂��� Ctrl+B: 1�����߂�; \n"

#: console.c:2195
msgid "     Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr "      �E��� �܂��� Ctrl+F: 1�����i��; \n"

#: console.c:2196
msgid "     Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr "      Home �܂��� Ctrl+A: �s���Ɉړ�; \n"

#: console.c:2197
msgid "     End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr "      End �܂��� Ctrl+E: �s���Ɉړ�; \n"

#: console.c:2198
msgid "  History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr "   ����: ����,�����,Ctrl+P, Ctrl+N \n"

#: console.c:2199
msgid "  Deleting:\n"
msgstr "   ����: \n"

#: console.c:2200
msgid "     Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n"
msgstr "      Delete �܂��� Ctrl+D: ���ݑI�����Ă��镶��������; \n"

#: console.c:2201
msgid "     Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr "      Backspace: 1�‘O�̕���������; \n"

#: console.c:2202
msgid ""
"     Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr ""
"      Ctrl+Del �܂��� Ctrl+K: ���ݑI�����Ă��镶������s���܂ł̕�����S�ď�"
"��. \n"

#: console.c:2203
msgid "     Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr "      Ctrl+U: ���݂̍s�̃e�L�X�g��S�ď���. \n"

#: console.c:2204
msgid "  Copy and paste.\n"
msgstr "   �R�s�[���y�[�X�g. \n"

#: console.c:2205
msgid ""
"     Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr ""
"      �}�E�X�̍��{�^���������Ȃ���}�E�X���g���ĕ�������}�[�N�i�I���j����"
"��. \n"

#: console.c:2206
msgid ""
"     Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr ""
"      Shift+Del (�܂��� Ctrl+C) ���g����,�}�[�N�i�I���j������������N���b�v"
"�{�[�h�ɃR�s�[��, \n"

#: console.c:2207
msgid ""
"     Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any)  \n"
msgstr ""
"      Shift+Ins (�܂��� Ctrl+V �܂��� Ctrl+Y) �ŃN���b�v�{�[�h�̓��e�i������"
"��΁j���y�[�X�g���� \n"

#: console.c:2208
msgid "     to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr ""
"      ,�R���\�[���֏o�͂��܂�,�܂� Ctrl+X �ŃR�s�[������Ƀy�[�X�g���Ă��\��"
"�܂��� \n"

#: console.c:2209
msgid "  Misc:\n"
msgstr "   ���̑�: \n"

#: console.c:2210
msgid "     Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr "      Ctrl+L: �R���\�[����ʂ�S�������܂�. \n"

#: console.c:2211
msgid "     Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr "      Ctrl+O: �㏑�����[�h��؂�ւ��܂�: �ŏ��̓I�t�ł�. \n"

#: console.c:2212
msgid "     Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr "      Ctrl+T: ���݂̕�����1�����O�̕��������ւ��܂�. \n"

#: console.c:2213
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
" ����: ���炩�̓��͂��v�����ꂽ�ꍇ�ɂ̂�,�R���\�[�����X�V����܂�. \n"

#: console.c:2214
msgid ""
"  Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr ""
"   Ctrl+W �Ō��݂̋@�\�� off/on ��؂�ւ��܂�. \n"
" \n"

#: console.c:2215
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr ""
" ESC �Ōv�Z�𒆒f���܂�. \n"
" \n"

#: console.c:2216
msgid ""
"TAB starts completion of the current word.\n"
"\n"
msgstr ""
" 'rcompgen'�p�b�P�[�W���C���X�g�[������Ă����, TAB�ŕ⊮���J�n���܂�. \n"
" \n"

#: console.c:2217
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr " �W���E�C���h�E�Y�E�z�b�g�L�[���g���ȉ��֐؂肩���邱�Ƃ��ł��܂� \n"

#: console.c:2218
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr ""
" �O���t�B�b�N�X�f�o�C�X (MDI ���� Ctrl+Tab �܂��� Ctrl+F6, SDI ���� Alt+Tab) "

#: dataentry.c:223 dataentry.c:1862 dataentry.c:1865 dataentry.c:1896
msgid "invalid argument"
msgstr " �����Ȉ����ł� "

#: dataentry.c:270
msgid "invalid type for value"
msgstr " �l�ɑ΂��Ė����Ȍ^�ł� "

#: dataentry.c:284
msgid "Data Editor"
msgstr " �f�[�^�G�f�B�^ "

#: dataentry.c:285 dataentry.c:1906
msgid "invalid device"
msgstr " �����ȃf�o�C�X�ł� "

#: dataentry.c:334
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr " dataentry: �����������ɖ�肪�������܂��� "

#: dataentry.c:637 dataentry.c:1232
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr " dataentry: �����������G���[�ł� "

#: dataentry.c:760 dataentry.c:773
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr " dataentry ���̓����̌^�G���[�ł� "

#: dataentry.c:863
msgid "dataentry: parse error on string"
msgstr " dataentry: ������̃p�[�X�G���[�ł� "

#: dataentry.c:1006
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr " dataentry: ���͂��ꂽ�����������܂� "

#: dataentry.c:1483
msgid "column names cannot be blank"
msgstr " �񖼂͋󔒂ł����Ă͂Ȃ�܂��� "

#: dataentry.c:1529
msgid "Variable editor"
msgstr " �ϐ��G�f�B�^ "

#: dataentry.c:1534
msgid "variable name"
msgstr " �ϐ��� "

#: dataentry.c:1536
msgid "type"
msgstr " �^ "

#: dataentry.c:1650
msgid "Cell width(s)"
msgstr " �Z���i�����j�̕� "

#: dataentry.c:1656
msgid "Cell width"
msgstr " �Z���̕� "

#: dataentry.c:1659
msgid "variable"
msgstr " �ϐ� "

#: dataentry.c:1702
msgid ""
"Navigation.\n"
"  Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
"   Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
"  Type in the currently hightlighted cell\n"
"  Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
"  Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
"  Ctrl-C copies selected cell\n"
"  Ctrl-V pastes to selected cell\n"
"  Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
" �i�r�Q�[�V����. \n"
"  Keyboard: �J�[�\���L�[���g���đI�����Ă������� \n"
" \tTab �L�[�ʼnE�Ɉړ�, Shift+Tab �ō��Ɉړ����܂�. \n"
" \tPgDn �܂��� Ctrl+F: 1��ʉ��Ɉړ� \n"
" \tPgUp �܂��� Ctrl+B: 1��ʏ�Ɉړ� \n"
" \tHome: ����� (1,1) �Z���Ɉړ� \n"
" \tEnd: �ŏI��̍ŏI�s�Ɉړ� \n"
"   Mouse: �Z�������N���b�N������, �X�N���[���o�[���g�����肷�邱�Ƃ��ł���"
"��. \n"
" \n"
" �ҏW. \n"
"  ���݃A�N�e�B�u�ɂȂ��Ă���Z����(�^�C�v)���͂��ĉ����� \n"
"  �Z�����_�u���N���b�N���邱�ƂŃZ���f�[�^��ҏW���邱�Ƃ��ł��܂� \n"
" \n"
" ���̑�. \n"
"  Ctrl-L �ŃX�N���[���̍ĕ`�ʂ��s��, �Z���̃T�C�Y���������߂��܂�\n"
"  Ctrl-C �őI�𒆂̃Z�����R�s�[���܂� \n"
"  Ctrl-V �őI�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g���܂� \n"
"  �E�N���b�N����ƃ��j���[���\��, �R�s�[, �y�[�X�g, �Z���T�C�Y�̎������߂��s"
"���܂� \n"
" \n"

#: dataentry.c:1708 dataentry.c:1818 editor.c:781 rui.c:1164
msgid "Help"
msgstr " �w���v "

#: dataentry.c:1710
msgid "Copy selected cell"
msgstr " �I�𒆂̃Z�����R�s�[ "

#: dataentry.c:1711
msgid "Paste to selected cell"
msgstr " �I�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g "

#: dataentry.c:1712
msgid "Autosize column"
msgstr " �Z���T�C�Y�̎������� "

#: dataentry.c:1714 pager.c:310 rui.c:865
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1620
msgid "Stay on top"
msgstr " �E�B���h�E����Ƀg�b�v�ɒu�� "

#: dataentry.c:1716 dataentry.c:1803 pager.c:312 pager.c:475
msgid "Close"
msgstr " �‚��� "

#: dataentry.c:1801 editor.c:727 pager.c:467 rui.c:1096
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560
msgid "File"
msgstr " �t�@�C�� "

#: dataentry.c:1807 editor.c:745 pager.c:477 rui.c:1117
msgid "Edit"
msgstr " �ҏW "

#: dataentry.c:1808
msgid "Copy  \tCTRL+C"
msgstr " �R�s�[  \tCTRL+C "

#: dataentry.c:1810
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr " �y�[�X�g \tCTRL+V "

#: dataentry.c:1812
msgid "Delete\tDEL"
msgstr " ���� tDEL "

#: dataentry.c:1815
msgid "Cell widths ..."
msgstr " �Z���̕� ... "

#: dataentry.c:1819
msgid "Data editor"
msgstr " �f�[�^�G�f�B�^ "

#: editor.c:88 editor.c:90
msgid "R Editor"
msgstr " R�G�f�B�^ "

#: editor.c:119
#, c-format
msgid "unable to open file %s for reading"
msgstr " �t�@�C�� %s ��ǂݍ��ݗp�ɊJ�����Ƃ��ł��܂��� "

#: editor.c:135
#, c-format
msgid "Could not read from file '%s'"
msgstr " �t�@�C�� '%s' ����ǂݍ��߂܂��� "

#: editor.c:166
#, c-format
msgid "Could not save file '%s'"
msgstr " �t�@�C�� '%s' �ɏ������߂܂��� "

#: editor.c:182
msgid "Save script as"
msgstr " �X�N���v�g��ۑ����� "

#: editor.c:375 editor.c:692 pager.c:431 rui.c:1049
msgid "Open script"
msgstr " �X�N���v�g���J�� "

#: editor.c:498 pager.c:185 pager.c:205
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr " �y�[�X�g���ׂ� RGui �R���\�[��������܂��� "

#: editor.c:600
msgid "R EDITOR\n"
msgstr " R �G�f�B�^ \n"

#: editor.c:602
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr " R �R�[�h�̕ҏW�E���s�p�̕W���e�L�X�g�G�f�B�^. \n"

#: editor.c:604
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr " �R�}���h���s�� \n"

#: editor.c:605
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr ""
" �J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s���邽�߂�, �R�[�h��I�����Ă��� \n"

#: editor.c:606
msgid "     Press Ctrl-R\n"
msgstr "     Ctrl+R �������������� \n"

#: editor.c:607
msgid "     Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr ""
"      \"�ҏW\" ���j���[���� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" ��I"
"������ \n"

#: editor.c:608
msgid "     Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr ""
"      �c�[���o�[�� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" �A�C�R�����N"
"���b�N���������� \n"

#: editor.c:609
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr ""
" ����͑I�����ꂽ�R�}���h���R���\�[���ɃR�s�[��,���̃R�}���h��]�����܂� \n"

#: editor.c:610
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr " �R�}���h�̑I�����Ȃ���Ό��ݍs�����s��, \n"

#: editor.c:611
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr " �J�[�\����1�s�i�߂܂� \n"

#: editor.c:623 editor.c:700 editor.c:761
msgid "Run line or selection"
msgstr " �J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s "

#: editor.c:625 editor.c:746
msgid "Undo"
msgstr " ��蒼�� "

#: editor.c:627 editor.c:749
msgid "Cut"
msgstr " �J�b�g "

#: editor.c:628 editor.c:751 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:855 rui.c:1061
#: rui.c:1118
msgid "Copy"
msgstr " �R�s�[ "

#: editor.c:629 editor.c:753 rui.c:856 rui.c:1065 rui.c:1119
msgid "Paste"
msgstr " �y�[�X�g "

#: editor.c:630 editor.c:755
msgid "Delete"
msgstr " ���� "

#: editor.c:632 editor.c:757 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:862 rui.c:1123
msgid "Select all"
msgstr " �S�đI�� "

#: editor.c:696
msgid "Save script"
msgstr " �X�N���v�g��ۑ����� "

#: editor.c:704 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528
msgid "Return focus to Console"
msgstr " �R���\�[���ɖ߂� "

#: editor.c:707
msgid "Print script"
msgstr " �X�N���v�g��������� "

#: editor.c:709 pager.c:446 rui.c:1077
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1522
msgid "Print"
msgstr " ��� "

#: editor.c:728 pager.c:468 rui.c:1098
msgid "New script"
msgstr " �V�����X�N���v�g "

#: editor.c:730 pager.c:469 rui.c:1099
msgid "Open script..."
msgstr " �X�N���v�g���J��... "

#: editor.c:732
msgid "Save"
msgstr " �ۑ� "

#: editor.c:734
msgid "Save as..."
msgstr " �ʖ��ŕۑ�... "

#: editor.c:737 pager.c:470 rui.c:1112
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1623
msgid "Print..."
msgstr " ���... "

#: editor.c:740
msgid "Close script"
msgstr " �X�N���v�g��‚��� "

#: editor.c:759 rui.c:1124
msgid "Clear console"
msgstr " �R���\�[����ʂ����� "

#: editor.c:763
msgid "Run all"
msgstr " �S���s "

#: editor.c:766
msgid "Find..."
msgstr " ����... "

#: editor.c:768
msgid "Replace..."
msgstr " �u��... "

#: editor.c:771 rui.c:1128
msgid "GUI preferences..."
msgstr " GUI �v���t�@�����X... "

#: editor.c:782
msgid "Editor"
msgstr " �G�f�B�^ "

#: editor.c:841
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr " �G�f�B�^�͈͂̍ő吔�ɒB���Ă��܂��܂��� "

#: editor.c:846
msgid "Unable to create editor window"
msgstr " �G�f�B�^�E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂��� "

#: editor.c:854
msgid "Untitled"
msgstr " ���� "

#: extra.c:870 ../extra/graphapp/dialogs.c:618 ../extra/graphapp/dialogs.c:737
msgid "OK"
msgstr " OK "

#: extra.c:871 ../extra/graphapp/dialogs.c:598 ../extra/graphapp/dialogs.c:616
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:622 ../extra/graphapp/dialogs.c:721
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:735 ../extra/graphapp/dialogs.c:741
msgid "Cancel"
msgstr " �L�����Z�� "

#: extra.c:1927 rui.c:1204
msgid "Select file"
msgstr " �t�@�C����I�� "

#: pager.c:89
msgid "Error opening file"
msgstr " �t�@�C�����J���ۂɃG���[���������܂��� "

#: pager.c:96
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr " �����y�[�W���Ńt�@�C����\�����邽�߂̃��������s�����Ă��܂� "

#: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:247 rui.c:274
msgid "No selection"
msgstr " �I������Ă��܂��� "

#: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480
msgid "Paste to console"
msgstr " �R���\�[���Ƀy�[�X�g "

#: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482
msgid "Paste commands to console"
msgstr " �R�}���h���R���\�[���Ƀy�[�X�g "

#: pager.c:472 rui.c:1113
msgid "Save to File..."
msgstr " �t�@�C����ۑ�... "

#: pager.c:487 rui.c:1131
msgid "View"
msgstr " �{�� "

#: pager.c:519
msgid "Unable to create pager window"
msgstr " �y�[�W���p�̃E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂��� "

#: preferences.c:291
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
" �S�̓I�ȃR���\�[���ݒ�����s���� \n"
" �ς��鎖�͏o���܂���\n"
" \n"
" ������K�p���邽�߂ɂ́A�ݒ��ۑ����Ă���ARgui���Ď��s���ĉ������B \n"

#: preferences.c:295
msgid ""
"The language for menus cannot be changed on a\n"
" running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n"
msgstr ""
" ���j���[�̌���ݒ�����s���� \n"
" �ς��鎖�͂ł��܂���B \n"
" \n"
" �ύX��K�p����ɂ́A�ݒ��ۑ�����Rgui���Ď��s���Ă��������B \n"

#: preferences.c:360
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr " �y�[�W���[�T�C�Y�̕ύX�́A�I�[�v���ς݂̃y�[�W���[�ɉe�����������Ȃ� "

#: preferences.c:366
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
" �y�[�W�����J���Ă���ԂɁA�y�[�W���̃^�C�v��ς��Ă͂����܂��� \n"
" ���s���܂���? "

#: preferences.c:397
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr " �t�@�C�� 'Rconsole' �p�̃f�B���N�g����I�� "

#: preferences.c:487
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr " �t�@�C�� 'Rconsole' ��I�� "

#: preferences.c:662
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr " �t�@�C�� %2$s �� %1$d �s�ڂŃG���[���������܂��� "

#: preferences.c:762
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr " Rgui�ݒ�G�f�B�^�[ "

#: rui.c:150
msgid "Select file to source"
msgstr " �\�[�X�t�@�C���̑I�� "

#: rui.c:171
msgid "Select image to load"
msgstr " ���[�h���� image �̑I�� "

#: rui.c:186
msgid "Save image in"
msgstr " image �̕ۑ��� "

#: rui.c:200
msgid "Load history from"
msgstr " �����̓ǂݍ��� "

#: rui.c:209
msgid "Save history in"
msgstr " �����̕ۑ��� "

#: rui.c:256 rui.c:265
msgid "No text available"
msgstr " ���p�”\�ȃe�L�X�g������܂��� "

#: rui.c:314
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr " �f�[�^�t���[���܂��͍s��̖��O "

#: rui.c:321
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr " '%s' �����‚���܂��� "

#: rui.c:460
msgid "Are you sure?"
msgstr " �{�C�ł���? "

#: rui.c:541
msgid "Help on"
msgstr " �w���v "

#: rui.c:592
msgid "Search help"
msgstr " �w���v�̌��� "

#: rui.c:607
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr " �w���v���X�g�A�[�J�C�u�ƃh�L�������e�[�V���������������� "

#: rui.c:622
msgid "Apropos"
msgstr " �I�u�W�F�N�g�̌��� "

#: rui.c:851
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr " .R, .RData ������ .rda �t�@�C���̂݃h���b�O���h���b�v���ł��܂� "

#: rui.c:857 rui.c:1120
msgid "Paste commands only"
msgstr " �R�}���h�̂݃y�[�X�g "

#: rui.c:858 rui.c:1069
msgid "Copy and paste"
msgstr " �R�s�[���y�[�X�g "

#: rui.c:860
msgid "Clear window"
msgstr " �E�C���h�E�̏��� "

#: rui.c:864 rui.c:1145
msgid "Buffered output"
msgstr " �o�b�t�@�ɏo�� "

#: rui.c:904
msgid "Packages"
msgstr " �p�b�P�[�W "

#: rui.c:905
msgid "Load package..."
msgstr " �p�b�P�[�W�̓ǂݍ���... "

#: rui.c:907
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr " CRAN �~���[�T�C�g�̐ݒ�... "

#: rui.c:909
msgid "Select repositories..."
msgstr " �_�E�����[�h�T�C�g�̑I��... "

#: rui.c:911
msgid "Install package(s)..."
msgstr " �p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��... "

#: rui.c:913
msgid "Update packages..."
msgstr " �p�b�P�[�W�̍X�V... "

#: rui.c:916
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr " ���[�J���ɂ��� zip �t�@�C������̃p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��... "

#: rui.c:944
msgid "FAQ on R"
msgstr " R �� FAQ "

#: rui.c:946
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr " Windows �� R �� FAQ "

#: rui.c:952 rui.c:955
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr " �}�j���A�� (PDF) "

#: rui.c:982
msgid "R functions (text)..."
msgstr " R �̊֐� (�e�L�X�g)... "

#: rui.c:984
msgid "Html help"
msgstr " Html �w���v "

#: rui.c:986
msgid "Html search page"
msgstr " Html �����y�[�W "

#: rui.c:989
msgid "Search help..."
msgstr " �w���v�̌��� "

#: rui.c:994
msgid "Apropos..."
msgstr " �I�u�W�F�N�g�̌��� "

#: rui.c:996
msgid "R Project home page"
msgstr " R Project �z�[���y�[�W "

#: rui.c:997
msgid "CRAN home page"
msgstr " CRAN �z�[���y�[�W "

#: rui.c:999
msgid "About"
msgstr " R �ɂ‚��� "

#: rui.c:1053
msgid "Load workspace"
msgstr " ��ƃX�y�[�X�̓ǂݍ���... "

#: rui.c:1057
msgid "Save workspace"
msgstr " ��ƃX�y�[�X�̕ۑ�... "

#: rui.c:1073
msgid "Stop current computation"
msgstr " ���݂̌v�Z�𒆒f "

#: rui.c:1097
msgid "Source R code..."
msgstr " R �R�[�h�̃\�[�X��ǂݍ���... "

#: rui.c:1100
msgid "Display file(s)..."
msgstr " �t�@�C���̕\��... "

#: rui.c:1102
msgid "Load Workspace..."
msgstr " ��ƃX�y�[�X�̓ǂݍ���... "

#: rui.c:1103
msgid "Save Workspace..."
msgstr " ��ƃX�y�[�X�̕ۑ�... "

#: rui.c:1105
msgid "Load History..."
msgstr " �����̓ǂݍ���... "

#: rui.c:1107
msgid "Save History..."
msgstr " �����̕ۑ�... "

#: rui.c:1110
msgid "Change dir..."
msgstr " �f�B���N�g���̕ύX... "

#: rui.c:1115
msgid "Exit"
msgstr " �I�� "

#: rui.c:1122
msgid "Copy and Paste"
msgstr " �R�s�[���y�[�X�g "

#: rui.c:1126
msgid "Data editor..."
msgstr " �f�[�^�G�f�B�^... "

#: rui.c:1132
msgid "Toolbar"
msgstr " �c�[���o�[ "

#: rui.c:1133
msgid "Statusbar"
msgstr " �X�e�[�^�X�o�[ "

#: rui.c:1138
msgid "Misc"
msgstr " ���̑� "

#: rui.c:1139
msgid "Stop current computation           \tESC"
msgstr " ���݂̌v�Z�𒆒f           \tESC "

#: rui.c:1141
msgid "Stop all computations"
msgstr " �S�Ă̌v�Z�𒆒f "

#: rui.c:1143
msgid "Break to debugger"
msgstr " ���s�𒆒f���ăf�o�b�K�[���N�� "

#: rui.c:1146
msgid "Word completion"
msgstr " �P��̕⊮"

#: rui.c:1148
msgid "Filename completion"
msgstr " �t�@�C�����̕⊮"

#: rui.c:1155
msgid "List objects"
msgstr " �I�u�W�F�N�g�̈ꗗ "

#: rui.c:1156
msgid "Remove all objects"
msgstr " �S�ẴI�u�W�F�N�g�̏��� "

#: rui.c:1157
msgid "List search &path"
msgstr " search �p�X�̈ꗗ "

#: rui.c:1165
msgid "Console"
msgstr " �R���\�[�� "

#: rui.c:1248
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr " 'mname' ��1000�o�C�g���܂łɐ�������Ă��܂� "

#: rui.c:1290
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr " ���j���[ %s �͑��݂��܂��� "

#: rui.c:1343
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr " 'menu' �͔��p�p������ 500 �����܂łɐ�������Ă��܂� "

#: rui.c:1353
msgid "base menu does not exist"
msgstr " base ���j���[�����݂��܂��� "

#: rui.c:1368
msgid "failed to allocate menu"
msgstr " ���j���[�̊��蓖�ĂɎ��s���܂��� "

#: rui.c:1385 rui.c:1509
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr " menu + item �͔��p�p������ 1000 �����܂łɐ�������Ă��܂� "

#: rui.c:1393 rui.c:1476
msgid "menu does not exist"
msgstr " ���j���[�͑��݂��܂��� "

#: rui.c:1411 rui.c:1434 rui.c:1439
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr " char storage �̊��蓖�ĂɎ��s���܂��� "

#: rui.c:1447
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr " ���j���[�A�C�e���̊��蓖�ĂɎ��s���܂��� "

#: rui.c:1499
msgid "menu not found"
msgstr " ���j���[�����‚���܂��� "

#: rui.c:1517
msgid "menu or item does not exist"
msgstr " ���j���[�܂��̓A�C�e�������݂��܂��� "

#: system.c:439
msgid "Save workspace image?"
msgstr " ��ƃX�y�[�X��ۑ����܂���? "

#: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr ""
" ���������s�����Ă��܂�: �Z�����N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂��� "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:143 ../extra/graphapp/dialogs.c:160
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:177
msgid "Question"
msgstr " ���� "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:198
msgid " Change working directory to:"
msgstr " ��ƃf�B���N�g���̕ύX "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:201
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr " ��ƃf�B���N�g���Ƃ��� '%s' ��ݒ肷�邱�Ƃ��ł��܂��� "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:729
msgid "User"
msgstr " ���[�U�[ "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:730
msgid "Password"
msgstr " �p�X���[�h "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:896 ../extra/graphapp/dialogs.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr " \"%s\" �����‚���܂��� "

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:49
msgid "Windows"
msgstr " �E�C���h�E "

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:50
msgid "Cascade"
msgstr " �J�X�P�[�h�p�^�[�� "

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:51
msgid "Tile"
msgstr " �^�C���p�^�[�� "

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:52
msgid "Arrange Icons"
msgstr " �A�C�R���̕��בւ� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:867
msgid "Portable network graphics file"
msgstr " �|�[�^�u���E�l�b�g���[�N�O���t�B�b�N�t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:870
msgid "Windows bitmap file"
msgstr " Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:873
msgid "TIFF file"
msgstr " TIFF �t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876
msgid "Jpeg file"
msgstr " Jpeg �t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:898
msgid "Postscript file"
msgstr " �|�X�g�X�N���v�g�t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:910
msgid "PDF file"
msgstr " PDF �t�@�C�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:922
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr " Enhanced metafiles "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:925
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3005
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr " �I�����ꂽ�t�@�C���p�X���������܂�: 512 �o�C�g�܂łł� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1136
msgid "No plot to replace!"
msgstr " �u�����ׂ��v���b�g������܂���! "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1184
msgid "Variable name"
msgstr " �ϐ��� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr " �ϐ������݂��Ȃ����A�����Ȃ�v���b�g���܂�ł��܂���! "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1207
msgid "Name of variable to save to"
msgstr " �ϐ����̕ۑ� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1516
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr " ���^�t�@�C���Ƃ��ăN���b�v�{�[�h�ɃR�s�[ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1534
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "Stop locator"
msgstr " locator ���~ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548
msgid "Stop"
msgstr " ��~ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550
msgid "Continue"
msgstr " ���� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554
msgid "Next"
msgstr " �� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555
msgid "Next plot"
msgstr " ���̃v���b�g "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561
msgid "Save as"
msgstr " �ʖ��ŕۑ� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574
#, c-format
msgid "%s quality..."
msgstr " %s �̕i��... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr " �N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr " �r�b�g�}�b�vtCTRL+C�@�Ƃ��� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1578
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr " ���^�t�@�C��tCTRL+W�@�Ƃ��� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr " ���...\tCTRL+P "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583
msgid "close Device"
msgstr " �f�o�C�X��‚��� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584
msgid "History"
msgstr " ���� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585
msgid "Recording"
msgstr " �L�^ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588
msgid "Add\tINS"
msgstr " �lj�\tINS "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1589
msgid "Replace"
msgstr " �u�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr " �߂�\tPgUp "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1592
msgid "Next\tPgDown"
msgstr " �i��\tPgDown "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594
msgid "Save to variable..."
msgstr " �ϐ��֕ۑ�... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595
msgid "Get from variable..."
msgstr " �ϐ�����擾... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597
msgid "Clear history"
msgstr " �����̏��� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598
msgid "Resize"
msgstr " �T�C�Y�ύX "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1599
msgid "R mode"
msgstr " R ���[�h "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601
msgid "Fit to window"
msgstr " �E�C���h�E�ɍ��킹�� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1603
msgid "Fixed size"
msgstr " �Œ�T�C�Y "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1610
msgid "Copy as metafile"
msgstr " ���^�t�@�C���ɃR�s�[ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1612
msgid "Copy as bitmap"
msgstr " �r�b�g�}�b�v�ɃR�s�[ "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1615
msgid "Save as metafile..."
msgstr " ���^�t�@�C���ɕۑ�... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1617
msgid "Save as postscript..."
msgstr " �|�X�g�X�N���v�g�ɕۑ�... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2732
msgid "Locator is active"
msgstr " Locator �̓A�N�e�B�u�ł� "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3345
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr " �y�[�W�ύX���m�F����܂őҋ@��... "

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3357
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr " �N���b�N�܂��� ENTER �L�[�������Ǝ��̃y�[�W�Ɉڂ�܂� "

#~ msgid "Postscript files (*.ps)"
#~ msgstr " �|�X�g�X�N���v�g�t�@�C�� (*.ps) "

#~ msgid "PDF files (*.pdf)"
#~ msgstr " PDF �t�@�C�� (*.pdf) "

#~ msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
#~ msgstr " Enhanced metafiles (*.emf) "

#, fuzzy
#~ msgid "Install source package from local folder..."
#~ msgstr " ���[�J���ɂ��� zip �t�@�C������̃p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��... "

#~ msgid "Png files (*.png)"
#~ msgstr " Png �t�@�C�� (*.png) "

#~ msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
#~ msgstr " Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C�� (*.bmp) "

#, fuzzy
#~ msgid "TIFF files (*.tiff,*tif)"
#~ msgstr " PDF �t�@�C�� (*.pdf) "

#~ msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
#~ msgstr " Jpeg �t�@�C�� (*.jpeg,*jpg) "

#~ msgid "Metafile..."
#~ msgstr " Metafile... "

#~ msgid "Postscript..."
#~ msgstr " Postscript... "

#~ msgid "PDF..."
#~ msgstr " PDF... "

#~ msgid "Png..."
#~ msgstr " Png... "

#~ msgid "Bmp..."
#~ msgstr " Bmp... "

#, fuzzy
#~ msgid "TIFF..."
#~ msgstr " PDF... "

#~ msgid "Jpeg"
#~ msgstr " Jpeg "

#~ msgid "Choose a folder"
#~ msgstr " �t�H���_��I������������ "

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr " �u���E�Y "

#~ msgid "Load image"
#~ msgstr " image �̓ǂݍ��� "

#~ msgid "Save image"
#~ msgstr " image �̕ۑ� "

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr " �K�p "

#~ msgid "Save..."
#~ msgstr " �ۑ�... "

#~ msgid "Load..."
#~ msgstr " ���[�h... "

#~ msgid "75% quality..."
#~ msgstr " 75% �̕i��... "

#~ msgid "100% quality..."
#~ msgstr " 100% �̕i��... "

#~ msgid "Select working directory"
#~ msgstr " ��ƃf�B���N�g���̑I�� "