# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-26 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:27+0100\n"
"Last-Translator: June Kim <juneaftn@hanmail.com>, Seung-ho Kang "
"<sunhh@hanmail.net>\n"
"Language-Team: South Korea\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP949\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: console.c:1091 console.c:1133
msgid "Not enough memory"
msgstr "�޸𸮰� ������� �ʽ��ϴ�"

#: console.c:1180 console.c:1184
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "�޸𸮰� �����մϴ�: �ؽ�Ʈ�� Ŭ������� ������� �ʾҽ��ϴ�"

#: console.c:1220 ../extra/graphapp/clipboard.c:53
#: ../extra/graphapp/clipboard.c:79
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "Ŭ�����带 �� �� �����ϴ�"

#: console.c:1836
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "�޸𸮰� �����մϴ�. �ܼ��� �ݾ��ֽʽÿ�"

#: console.c:1890 console.c:1944 preferences.c:312
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d  not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"�۲� %s-%d-%d �� �߰ߵ����ʽ��ϴ�. \n"
"�ý����� ������ �۲��� ����մϴ�."

#: console.c:2047
msgid "Save selection to"
msgstr "������ ���� ����"

#: console.c:2049
msgid "Save console contents to"
msgstr "�ܼ� ������ ����"

#: console.c:2148
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "��ũ�Ѹ�.\n"

#: console.c:2149
msgid "  Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr "  Ű����:  PgUp, PgDown, Ctrl+ȭ��ǥ, Ctrl+Home, Ctrl+End\n"

#: console.c:2150
msgid ""
"  Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"  ���콺: ��ũ�ѹٸ� ����Ͻʽÿ�\n"
"\n"

#: console.c:2151
msgid "Editing.\n"
msgstr "����.\n"

#: console.c:2152
msgid "  Moving the cursor: \n"
msgstr "  Ŀ�� �̵�:\n"

#: console.c:2153
msgid "     Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr "     ���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+B: �� ���� �ڷ� �̵�;\n"

#: console.c:2154
msgid "     Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr "     ���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+F: �� ���� ������ �̵�;\n"

#: console.c:2155
msgid "     Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr "     Home �Ǵ� Ctrl+A: �� ó������ �̵�;\n"

#: console.c:2156
msgid "     End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr "     End �Ǵ� Ctrl+E:  �� ������ �̵�;\n"

#: console.c:2157
msgid "  History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr "  �̷�: �� �׸��� �Ʒ� ȭ��ǥ, Ctrl+P, Ctrl+N\n"

#: console.c:2158
msgid "  Deleting:\n"
msgstr "  ����:\n"

#: console.c:2159
msgid "     Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n"
msgstr "     Del �Ǵ� Ctrl+D: ���� ���� Ȥ�� ���ÿ��� ����;\n"

#: console.c:2160
msgid "     Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr "     Backspace: ���� ���� ����;\n"

#: console.c:2161
msgid ""
"     Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr "     Ctrl+Del �Ǵ� Ctrl+ K: ���� ���ں��� �� ������ �ؽ�Ʈ ����.\n"

#: console.c:2162
msgid "     Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr "     Ctrl+U: ���� ���� ��� �ؽ�Ʈ ����.\n"

#: console.c:2163
msgid "  Copy and paste.\n"
msgstr "  ���� �� �ٿ��ֱ�.\n"

#: console.c:2164
msgid ""
"     Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr ""
"     �ؽ�Ʈ�� �����Ϸ��� (������ư�� ���� ä��) ���콺�� ����Ͻʽÿ�.\n"

#: console.c:2165
msgid ""
"     Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr ""
"     ������ �ؽ�Ʈ�� Ŭ�����忡 �����Ϸ��� Shift+Del(�Ǵ� Ctrl+C)�� �����"
"��,\n"

#: console.c:2166
msgid ""
"     Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any)  \n"
msgstr ""
"     Shitf+Ins (�Ǵ� Ctrl+V �Ǵ� Ctrl+Y)�δ� Ŭ�������� ������(���� �ִٸ�)\n"

#: console.c:2167
msgid "     to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr ""
"     �ֿܼ� �ٿ��ֱ� �ϸ�, Ctrl+X�� �߶� �Ŀ� �ٿ��ֱ� �ص� ��������ϴ�\n"

#: console.c:2168
msgid "  Misc:\n"
msgstr "��Ÿ:\n"

#: console.c:2169
msgid "     Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr "Ctrl+L: �ܼ��� ����ϴ�.\n"

#: console.c:2170
msgid "     Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr "     Ctrl+O Ȥ�� INS: ����� ��� ��� : ó������ ��������.\n"

#: console.c:2171
msgid "     Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr "     Ctrl+T: �� ���ڿ� ���� ���ڸ� ��ȯ.\n"

#: console.c:2172
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"����: �Է��� �䱸�� ��쿡��, �ܼ��� ���ŵ˴ϴ�.\n"

#: console.c:2173
msgid ""
"  Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr "  Ctrl+W�� �� ����� off/on�� ����մϴ�.\n"

#: console.c:2174
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr "ESC���� ���������͸� �ߴ��մϴ�.\n"

#: console.c:2175
msgid ""
"TAB starts completion of the current word.\n"
"\n"
msgstr "TAB�� �� �ܾ��� �ϼ��� �����մϴ�.\n"

#: console.c:2176
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr "ǥ�� ���������� ��Ű(hotkey)�� ����ϸ�\n"

#: console.c:2177
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr ""
"�׷��Ƚ� ����̽� (SDI���� Alt+Tab, MDI���� Ctrl+Tab �Ǵ� Ctrl+F6)�� ��ȯ�� "
"�� �ֽ��ϴ�."

#: dataentry.c:223 dataentry.c:1861 dataentry.c:1864 dataentry.c:1895
msgid "invalid argument"
msgstr "�������� �μ��Դϴ�"

#: dataentry.c:270
msgid "invalid type for value"
msgstr "�������� ���� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:284
msgid "Data Editor"
msgstr "�ڷ� ������"

#: dataentry.c:285 dataentry.c:1905
msgid "invalid device"
msgstr "�������� ����̽��Դϴ�"

#: dataentry.c:334
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: ���� �޸��� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:637 dataentry.c:1232
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry:  ���� �޸��� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:760 dataentry.c:773
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentry�� ���� ������ �����Դϴ�"

#: dataentry.c:863
#, fuzzy
msgid "dataentry: parse error on string"
msgstr "dataentry: �Էµ� ���� �ʹ� ��ϴ�"

#: dataentry.c:1006
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: �Էµ� ���� �ʹ� ��ϴ�"

#: dataentry.c:1482
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "�� �̸��� �������� ������ �� �����ϴ�"

#: dataentry.c:1528
msgid "Variable editor"
msgstr "���� ������"

#: dataentry.c:1533
msgid "variable name"
msgstr "���� �̸�"

#: dataentry.c:1535
msgid "type"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1649
msgid "Cell width(s)"
msgstr "���� ��"

#: dataentry.c:1655
msgid "Cell width"
msgstr "���� ��"

#: dataentry.c:1658
msgid "variable"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1701
msgid ""
"Navigation.\n"
"  Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
"   Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
"  Type in the currently hightlighted cell\n"
"  Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
"  Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
"  Ctrl-C copies selected cell\n"
"  Ctrl-V pastes to selected cell\n"
"  Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"���۹�.\n"
"  Ű����: Ŀ�� Ű�� ����Ͽ� ������ġ�� �̵��Ͻʽÿ�\n"
"\t��(Tab) Ű�� �������� �̵�, Shift+Tab���� �������� �̵��մϴ�\n"
"\tPgDn �Ǵ� Ctrl+F: �� ȭ�� �Ʒ��� �̵��մϴ�\n"
"\tPgUp �Ǵ� Ctrl+B: �� ȭ�� ���� �̵��մϴ�\n"
"\tHome: (1,1) ���� �̵��մϴ�\n"
"\tEnd:  ������ ���� ������ ���� �����ݴϴ�.\n"
"   Mouse: ������ ��Ŭ���� �ϰų�, ��ũ�ѹٸ� ����մϴ�.\n"
"\n"
"����.\n"
"  ���� Ȱ��ȭ �Ǿ� �ִ� ���� �Է����ֽʽÿ�\n"
"  ���� ����Ŭ���ϸ� �ʵ带 ������ �� �ֽ��ϴ�\n"
"\n"
"��Ÿ.\n"
"  Ctrl-L�� ���� ũ�⸦ �ڵ����� �������ؼ� ȭ���� �ٽ� �׸��ϴ�\n"
"  Ctrl-C�� ������ ���� �����մϴ�\n"
"  Ctrl-V�� ������ ���� �ٿ��ֱ��մϴ�\n"
"  ��Ŭ���ϸ� �޴��� ǥ�õǰ�, ���õ� �÷��� ���� ����, �ٿ��ֱ�, ũ�� �ڵ���"
"���� �� �� �ֽ��ϴ�\n"
"\n"

#: dataentry.c:1707 dataentry.c:1817 editor.c:746 rui.c:1145
msgid "Help"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1709
msgid "Copy selected cell"
msgstr "������ �� ����"

#: dataentry.c:1710
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "������ ���� �ٿ��ֱ�"

#: dataentry.c:1711
msgid "Autosize column"
msgstr "�÷� ũ���� �ڵ�����"

#: dataentry.c:1713 pager.c:310 rui.c:846
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1619
msgid "Stay on top"
msgstr "â�� �׻� �� �տ� �Ӵϴ�"

#: dataentry.c:1715 dataentry.c:1802 pager.c:312 pager.c:475
msgid "Close"
msgstr "�ݱ�"

#: dataentry.c:1800 editor.c:692 pager.c:467 rui.c:1077
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559
msgid "File"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1806 editor.c:710 pager.c:477 rui.c:1098
msgid "Edit"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1807
msgid "Copy  \tCTRL+C"
msgstr "����  \tCTRL+C"

#: dataentry.c:1809
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "�ѿ��ֱ� \tCTRL+V"

#: dataentry.c:1811
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "����\tDEL"

#: dataentry.c:1814
msgid "Cell widths ..."
msgstr "�� �� ..."

#: dataentry.c:1818
msgid "Data editor"
msgstr "�ڷ� ������"

#: editor.c:88 editor.c:90
msgid "R Editor"
msgstr "R ������"

#: editor.c:119
#, c-format
msgid "Could not read from file '%s'"
msgstr "'%s' ���Ͽ��� �о�� �� �����ϴ�"

#: editor.c:141
#, c-format
msgid "Could not save file '%s'"
msgstr "'%s' ������ ������ �� �����ϴ�"

#: editor.c:157
msgid "Save script as"
msgstr "�ٸ� �̸����� ��ũ��Ʈ ����"

#: editor.c:465 pager.c:185 pager.c:205
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "�ٿ��ֱ� �� RGui �ܼ��� �����ϴ�"

#: editor.c:567
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "R ������\n"

#: editor.c:569
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "R �ڵ��� ����, ������� ǥ�� �ؽ�Ʈ ������.\n"

#: editor.c:571
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "���� ������\n"

#: editor.c:572
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr "R �ڵ� �� �� �Ǵ� �Ϻκ��� �����Ϸ��� �ڵ带 �����ϰ�\n"

#: editor.c:573
msgid "     Press Ctrl-R\n"
msgstr "     Ctrl-R �� �����ֽʽÿ�\n"

#: editor.c:574
msgid "     Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr "     \"����\" �޴����� \"�� �Ǵ� ���ÿ��� ����\"�� �������ֽʽÿ�.\n"

#: editor.c:575
msgid "     Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr "     ���ٿ��� \"�� �Ǵ� ���ÿ��� ����\" �������� �����ֽʽÿ�\n"

#: editor.c:576
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr "�̰���, ���õ� ���ɾ �ֿܼ� �����ϰ� ���մϴ�\n"

#: editor.c:577
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr "�̰���, ���õ� ���� ������ ���� ���� �����ϰ�\n"

#: editor.c:578
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "Ŀ���� �� �� �����մϴ�.\n"

#: editor.c:590 editor.c:665 editor.c:726
msgid "Run line or selection"
msgstr "�� �Ǵ� ���ÿ��� ����"

#: editor.c:592 editor.c:711
msgid "Undo"
msgstr "�������"

#: editor.c:594 editor.c:714
msgid "Cut"
msgstr "�ڸ���"

#: editor.c:595 editor.c:716 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:836 rui.c:1042
#: rui.c:1099
msgid "Copy"
msgstr "����"

#: editor.c:596 editor.c:718 rui.c:837 rui.c:1046 rui.c:1100
msgid "Paste"
msgstr "�ٿ��ֱ�"

#: editor.c:597 editor.c:720
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: editor.c:599 editor.c:722 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:843 rui.c:1104
msgid "Select all"
msgstr "���� ����"

#: editor.c:657 pager.c:431 rui.c:1030
msgid "Open script"
msgstr "��ũ��Ʈ ����"

#: editor.c:661
msgid "Save script"
msgstr "��ũ��Ʈ ����"

#: editor.c:669 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527
msgid "Return focus to Console"
msgstr "�ַܼ� ���ư���"

#: editor.c:672
msgid "Print script"
msgstr "��ũ��Ʈ �μ�"

#: editor.c:674 pager.c:446 rui.c:1058
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1521
msgid "Print"
msgstr "�μ�"

#: editor.c:693 pager.c:468 rui.c:1079
msgid "New script"
msgstr "���ο� ��ũ��Ʈ"

#: editor.c:695 pager.c:469 rui.c:1080
msgid "Open script..."
msgstr "��ũ��Ʈ ����..."

#: editor.c:697
msgid "Save"
msgstr "����"

#: editor.c:699
msgid "Save as..."
msgstr "�ٸ� �̸����� ����..."

#: editor.c:702 pager.c:470 rui.c:1093
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1622
msgid "Print..."
msgstr "�μ�..."

#: editor.c:705
msgid "Close script"
msgstr "��ũ��Ʈ �ݱ�"

#: editor.c:724 rui.c:1105
msgid "Clear console"
msgstr "�ܼ� �����"

#: editor.c:728
msgid "Run all"
msgstr "���� ����"

#: editor.c:731
msgid "Find..."
msgstr "�..."

#: editor.c:733
msgid "Replace..."
msgstr "�ٲٱ�..."

#: editor.c:736 rui.c:1109
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUI ����..."

#: editor.c:747
msgid "Editor"
msgstr "������"

#: editor.c:806
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "������ ������ �ִ���� �����߽��ϴ�"

#: editor.c:811
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "������ �����츦 ������ �� �����ϴ�"

#: editor.c:818
msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "������ �б� ���� �� �� �����ϴ�"

#: editor.c:822
msgid "Untitled"
msgstr "���� ����"

#: extra.c:869 ../extra/graphapp/dialogs.c:485 ../extra/graphapp/dialogs.c:604
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: extra.c:870 ../extra/graphapp/dialogs.c:465 ../extra/graphapp/dialogs.c:483
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:489 ../extra/graphapp/dialogs.c:588
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:602 ../extra/graphapp/dialogs.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "���"

#: pager.c:89
msgid "Error opening file"
msgstr "������ ���� �߿� ������ �߻��߽��ϴ�"

#: pager.c:96
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "���� �������� ������ ǥ���ϱ� ���� �޸𸮰� �����մϴ�"

#: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:228 rui.c:255
msgid "No selection"
msgstr "������ ���� �����ϴ�"

#: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480
msgid "Paste to console"
msgstr "�ֿܼ� �ٿ��ֱ�"

#: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482
msgid "Paste commands to console"
msgstr "���ɾ �ֿܼ� �ٿ��ֱ�"

#: pager.c:472 rui.c:1094
msgid "Save to File..."
msgstr "���Ͽ� ����..."

#: pager.c:487 rui.c:1112
msgid "View"
msgstr "����"

#: pager.c:519
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "������ �����츦 ������ �� �����ϴ�"

#: preferences.c:281
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"���� ���� �ֿܼ��� ��ü �ܼ� �Ӽ��� �ٲ�\n"
"�� �����ϴ�.\n"
"\n"
"�ٲ� ���� �����Ϸ��� ������ �����ϰ� Rgui�� �ٽ� �������ֽʽÿ�\n"

#: preferences.c:285
msgid ""
"The language for menus cannot be changed on a\n"
" running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n"
msgstr ""
"���� ���� �ֿܼ��� �޴� �� �ٲ�\n"
"�� �����ϴ�.\n"
"\n"
"�޴��� �����Ϸ��� ������ �����ϰ� Rgui�� �ٽ� �������ֽʽÿ�.\n"

#: preferences.c:354
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "������ ũ���� ��ȭ�� �����ִ� �������� ������� �ʽ��ϴ�"

#: preferences.c:360
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"�������� �����ִٸ�, ������ ������ �������� �����ֽʽÿ�\n"
"�����ұ��?"

#: preferences.c:390
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "'Rconsole' ������ ���� ���丮 ����"

#: preferences.c:481
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr "'Rconsole' ���� ����"

#: preferences.c:676
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "���� %2$s�� %1$d �ٿ��� ������ �߻��߽��ϴ�"

#: preferences.c:719
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "RGui ���� ������"

#: rui.c:127
msgid "Select file to source"
msgstr "�ҽ� ���� ����"

#: rui.c:148
msgid "Select image to load"
msgstr "�ҷ��� �̹��� ����"

#: rui.c:163
msgid "Save image in"
msgstr "�̹��� ����"

#: rui.c:178
msgid "Load history from"
msgstr "�̷� �ҷ�����"

#: rui.c:187
msgid "Save history in"
msgstr "�̷� ����"

#: rui.c:237 rui.c:246
msgid "No text available"
msgstr "�̿� ������ �ؽ�Ʈ�� �����ϴ�"

#: rui.c:295
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "����Ÿ ������ �Ǵ� �࿭�� �̸�"

#: rui.c:302
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "'%s'�� �� ã�ҽ��ϴ�."

#: rui.c:441
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ȯ���մϱ�?"

#: rui.c:522
msgid "Help on"
msgstr "����"

#: rui.c:573
msgid "Search help"
msgstr "���� �˻�"

#: rui.c:588
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "�����ּ��� ���ϸ�����Ʈ �����ڷ�� �������� �ܾ� �˻�"

#: rui.c:603
msgid "Apropos"
msgstr "������Ʈ �˻�(Apropos)"

#: rui.c:832
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr ".R, .RData, .rda ���ϸ� �巡�׾ص�� �� �� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:838 rui.c:1101
msgid "Paste commands only"
msgstr "���ɾ �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:839 rui.c:1050
msgid "Copy and paste"
msgstr "���� �� �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:841
msgid "Clear window"
msgstr "������ �����"

#: rui.c:845 rui.c:1126
msgid "Buffered output"
msgstr "����� ���۸�"

#: rui.c:885
msgid "Packages"
msgstr "����"

#: rui.c:886
msgid "Load package..."
msgstr "��Ű�� �ҷ�����..."

#: rui.c:888
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "CRAN �̷� ����Ʈ ����..."

#: rui.c:890
msgid "Select repositories..."
msgstr "�ٿ�ε� ����Ʈ ����..."

#: rui.c:892
msgid "Install package(s)..."
msgstr "��Ű�� �ν���..."

#: rui.c:894
msgid "Update packages..."
msgstr "���� ����"

#: rui.c:897
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "���ÿ� �ִ� zip ���Ϸκ��� ��Ű�� ��ġ..."

#: rui.c:925
msgid "FAQ on R"
msgstr "R�� FAQ"

#: rui.c:927
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "���������� R�� FAQ"

#: rui.c:933 rui.c:936
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "�޴��� (PDF)"

#: rui.c:963
msgid "R functions (text)..."
msgstr "R �Լ� (�ؽ�Ʈ)..."

#: rui.c:965
msgid "Html help"
msgstr "Html ����"

#: rui.c:967
#, fuzzy
msgid "Html search page"
msgstr "�˻���� ���"

#: rui.c:970
msgid "Search help..."
msgstr "���� �˻�..."

#: rui.c:975
msgid "Apropos..."
msgstr "������Ʈ �˻�(Apropos)..."

#: rui.c:977
msgid "R Project home page"
msgstr "R ������Ʈ Ȩ������"

#: rui.c:978
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRAN Ȩ������"

#: rui.c:980
msgid "About"
msgstr "R�� ���ؼ�"

#: rui.c:1034
msgid "Load workspace"
msgstr "�۾����� �ҷ�����..."

#: rui.c:1038
msgid "Save workspace"
msgstr "�۾����� ����..."

#: rui.c:1054
msgid "Stop current computation"
msgstr "������ ��� �ߴ�"

#: rui.c:1078
msgid "Source R code..."
msgstr "R �ڵ��� �ҽ�..."

#: rui.c:1081
msgid "Display file(s)..."
msgstr "���� ǥ��..."

#: rui.c:1083
msgid "Load Workspace..."
msgstr "�۾����� �ҷ�����..."

#: rui.c:1084
msgid "Save Workspace..."
msgstr "�۾����� ����..."

#: rui.c:1086
msgid "Load History..."
msgstr "�̷� �ҷ�����..."

#: rui.c:1088
msgid "Save History..."
msgstr "�̷� ����..."

#: rui.c:1091
msgid "Change dir..."
msgstr "���丮 ����..."

#: rui.c:1096
msgid "Exit"
msgstr "����"

#: rui.c:1103
msgid "Copy and Paste"
msgstr "���� �� �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:1107
msgid "Data editor..."
msgstr "�ڷ� ������..."

#: rui.c:1113
msgid "Toolbar"
msgstr "����"

#: rui.c:1114
msgid "Statusbar"
msgstr "���¹�"

#: rui.c:1119
msgid "Misc"
msgstr "��Ÿ"

#: rui.c:1120
msgid "Stop current computation           \tESC"
msgstr "������ ����� �ߴ�           \tESC"

#: rui.c:1122
msgid "Stop all computations"
msgstr "��� ����� �ߴ�"

#: rui.c:1124
msgid "Break to debugger"
msgstr "������ �ߴ��ϰ� ����Ÿ� �⵿"

#: rui.c:1127
msgid "Word completion"
msgstr "�ܾ� �ϼ�"

#: rui.c:1129
msgid "Filename completion"
msgstr "�����̸� �ϼ�"

#: rui.c:1136
msgid "List objects"
msgstr "������Ʈ ���"

#: rui.c:1137
msgid "Remove all objects"
msgstr "��� ������Ʈ ����"

#: rui.c:1138
msgid "List search &path"
msgstr "�˻���� ���"

#: rui.c:1146
msgid "Console"
msgstr "�ܼ�"

#: rui.c:1184
msgid "Select file"
msgstr "���� ����"

#: rui.c:1227
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr "'mname'�� 1000 ����Ʈ���� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:1269
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "�޴� %s��(��) �������� �ʽ��ϴ�"

#: rui.c:1322
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr "'�޴�'�� 500 ����Ʈ�� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:1332
msgid "base menu does not exist"
msgstr "�⺻ �޴��� �������� �ʽ��ϴ�"

#: rui.c:1347
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "�޴� �Ҵ翡 �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1364 rui.c:1488
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr "menu + item�� 1000 ����Ʈ���� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:1372 rui.c:1455
msgid "menu does not exist"
msgstr "�޴��� �������� �ʽ��ϴ�"

#: rui.c:1390 rui.c:1413 rui.c:1418
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "���� ����� �Ҵ翡 �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1426
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "menuitem �Ҵ翡 �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1478
msgid "menu not found"
msgstr "�޴��� ã�� ���߽��ϴ�"

#: rui.c:1496
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "�޴� �Ǵ� �׸��� �������� �ʽ��ϴ�"

#: system.c:436
msgid "Save workspace image?"
msgstr "�۾����� �̹����� �����ϰڽ��ϱ�?"

#: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "�޸� ����: ���� Ŭ�����忡 ������ �� �����ϴ�"

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:125 ../extra/graphapp/dialogs.c:142
#: ../extra/graphapp/dialogs.c:159
msgid "Question"
msgstr "����"

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:179
msgid " Change working directory to:"
msgstr " �۾� ���丮 ����:"

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:182
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "'%s'�� �۾� ���丮�� ������ �� �����ϴ�  "

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:596
msgid "User"
msgstr "�����"

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:597
msgid "Password"
msgstr "��ȣ"

#: ../extra/graphapp/dialogs.c:763 ../extra/graphapp/dialogs.c:769
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"�� �� ã�ҽ��ϴ�"

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:49
msgid "Windows"
msgstr "��������"

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:50
msgid "Cascade"
msgstr "��ܽ�"

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:51
msgid "Tile"
msgstr "Ÿ��"

#: ../extra/graphapp/gmenus.c:52
msgid "Arrange Icons"
msgstr "������ �迭"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:866
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "�޴�� ��Ʈ��ũ �׷��Ƚ� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:869
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "�������� bitmap ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:872
msgid "TIFF file"
msgstr "TIFF ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:897
msgid "Postscript file"
msgstr "Postscript ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:909
msgid "PDF file"
msgstr "PDF ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:921
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "��ȭ�� metafiles"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:924
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2970
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "������ ���ϰ�δ� �ʹ� ��ϴ�: 512 ����Ʈ�� ���˴ϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1135
msgid "No plot to replace!"
msgstr "�ٲ� �÷��� �����ϴ�!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1183
msgid "Variable name"
msgstr "���� �̸�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1190
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "������ �������� �ʰų�, �÷��� �����ϰ� ���� �ʽ��ϴ�!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1206
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "����� ���� �̸�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1515
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "metafile�� Ŭ�����忡 ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "Stop locator"
msgstr "locator ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547
msgid "Stop"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549
msgid "Continue"
msgstr "���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553
msgid "Next"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554
msgid "Next plot"
msgstr "���� �÷�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560
msgid "Save as"
msgstr "�ٸ� �̸����� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1571
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573
#, c-format
msgid "%s quality..."
msgstr "%s ǰ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Ŭ�����忡 ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "Bitmap����\tCTRL+C"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "Metafile��\tCTRL+W"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "�μ�...\tCTRL+P"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1582
msgid "close Device"
msgstr "����̽��� �ݴ´�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583
msgid "History"
msgstr "�̷�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584
msgid "Recording"
msgstr "���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587
msgid "Add\tINS"
msgstr "�߰�\tINS"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588
msgid "Replace"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "����\tPgUp"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "����\tPgDown"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593
msgid "Save to variable..."
msgstr "������ ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594
msgid "Get from variable..."
msgstr "�������� ������..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1596
msgid "Clear history"
msgstr "�̷� �����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597
msgid "Resize"
msgstr "ũ�� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598
msgid "R mode"
msgstr "R ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1600
msgid "Fit to window"
msgstr "�����쿡 �µ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1602
msgid "Fixed size"
msgstr "���� ũ��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1609
msgid "Copy as metafile"
msgstr "metafile�� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1611
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "bitmap���� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1614
msgid "Save as metafile..."
msgstr "metafile�� ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1616
msgid "Save as postscript..."
msgstr "postscript�� ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2698
msgid "Locator is active"
msgstr "Locator�� �۵� ���Դϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3310
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "������ ������ Ȯ���ϱ� ���� ��ٸ��� ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3322
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "Ŭ�� �Ǵ� ENTER Ű�� ������ ���� �������� �̵��մϴ�"

#~ msgid "Postscript files (*.ps)"
#~ msgstr "Postscript ���� (*.ps)"

#~ msgid "PDF files (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF ����(*.pdf)"

#~ msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
#~ msgstr "��ȭ�� metafiles(*.emf)"