# Chinese translations for R package # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ��� <feic@avaya.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 10:51+0100\n" "Last-Translator: Yihui Xie <xie@yihui.name>\n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: console.c:1072 console.c:1114 msgid "Not enough memory" msgstr "�ڴ治��" #: console.c:1161 console.c:1165 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治�����ı�û�и��Ƶ�������" #: console.c:1201 ../extra/graphapp/clipboard.c:53 #: ../extra/graphapp/clipboard.c:79 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "��������" #: console.c:1766 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�ڴ治���� ��رտ���̨" #: console.c:1820 console.c:1874 preferences.c:312 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "�Ҳ���%s-%d-%d���塣\n" "��ϵͳ�̶�����" #: console.c:1977 msgid "Save selection to" msgstr "������ѡ��" #: console.c:1979 msgid "Save console contents to" msgstr "�������̨���ݵ�" #: console.c:2078 msgid "Scrolling.\n" msgstr "������\n" #: console.c:2079 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " ���̣�PgUp��PgDown��Ctrl+�������Ctrl+Home��Ctrl+End��\n" #: console.c:2080 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " ��꣺���ƹ�������\n" "\n" #: console.c:2081 msgid "Editing.\n" msgstr "�༭��\n" #: console.c:2082 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " �ƶ���꣺\n" #: console.c:2083 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ���ͷ��Ctrl+B������һ�ַ���\n" #: console.c:2084 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " �Ҽ�ͷ��Ctrl+F������һ�ַ���\n" #: console.c:2085 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home��Ctrl+A���Ƶ���ͷ��\n" #: console.c:2086 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End��Ctrl+E���Ƶ���β��\n" #: console.c:2087 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " ��ʷ����ϡ��¼�ͷ��Ctrl+P��Ctrl+N\n" #: console.c:2088 msgid " Deleting:\n" msgstr " ɾ����\n" #: console.c:2089 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n" msgstr " Del��Ctrl+D��ɾ���ڵ�ǰλ�õ��ַ�����ѡ�ı���\n" #: console.c:2090 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace��ɾ����ǰλ��֮ǰ���ַ���\n" #: console.c:2091 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr " Ctrl+Del��Ctrl+K��ɾ����ǰλ�õ���β���������֣�\n" #: console.c:2092 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U��ɾ����ǰ�������е����֣�\n" #: console.c:2093 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " ���ƺ�ճ����\n" #: console.c:2094 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr " ����������ѡ�����֣�\n" #: console.c:2095 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr " ��Shift+Del(��Ctrl+C) ��ѡ�����ָ��Ƶ������壻\n" #: console.c:2096 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr " ��Shift+Ins(��Ctrl+V��Ctrl+Y)��ճ������������ݣ�����еĻ�����\n" #: console.c:2097 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr " �ڿ���̨�У�Ctrl+X��ʾ�ȸ�����ճ����\n" #: console.c:2098 msgid " Misc:\n" msgstr " ������\n" #: console.c:2099 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr " Ctrl+L����տ���̨��\n" #: console.c:2100 msgid " Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O��INS�����ظ���ģʽ����ʼ�ǹص��ģ�\n" #: console.c:2101 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: ����ǰ����λ�õ��ַ��������ַ�������\n" #: console.c:2102 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "ע�⣺����̨������Ա����壬\n" #: console.c:2103 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "" " ��Ctrl+W��������һ���ܡ�\n" "\n" #: console.c:2104 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "" "��ESC���жϽ������Ĺ�����\n" "\n" #: console.c:2105 msgid "" "TAB starts completion of the current word.\n" "\n" msgstr "TAB�����Բ�ȫ��ǰ���ʡ�\n" #: console.c:2106 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "������Windows���ȼ���ת��\n" #: console.c:2107 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "��ͼ�豸 (MDI��Ctrl+Tab��Ctrl+F6, SDI��Alt+Tab)" #: dataentry.c:221 dataentry.c:1803 dataentry.c:1806 dataentry.c:1837 msgid "invalid argument" msgstr "������Ч" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "ֵ��������Ч" #: dataentry.c:281 msgid "Data Editor" msgstr "���ݱ༭��" #: dataentry.c:282 dataentry.c:1846 msgid "invalid device" msgstr "�豸��Ч" #: dataentry.c:331 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry���ڲ��ڴ�����" #: dataentry.c:634 dataentry.c:1174 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry���ڲ��ڴ����" #: dataentry.c:757 dataentry.c:770 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�е��ڲ����ͳ���" #: dataentry.c:948 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry������ʽ̫��" #: dataentry.c:1425 msgid "column names cannot be blank" msgstr "��������Ϊ��" #: dataentry.c:1471 msgid "Variable editor" msgstr "�����༭��" #: dataentry.c:1476 msgid "variable name" msgstr "������" #: dataentry.c:1478 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1591 msgid "Cell width(s)" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1597 msgid "Cell width" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1600 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1643 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "������\n" " ����: ����������ƶ�����ѡ������\n" "\tTab����, Shift+Tab����\n" "\tPgDn��Ctrl+F����������\n" "\tPgUp��Ctrl+B����������\n" "\tHome���Ƶ�(1,1)λ��\n" "\tEnd����ʾ���һ�е����һ�С�\n" " ��꣺�ڵ�Ԫ���ﰴ�����ʹ�ù�������\n" "\n" "�༭��\n" " �ڵ�ǰѡ��Ԫ�����ֱ���ü�������\n" " �ڵ�Ԫ����˫�����ԶԸõ�Ԫ����б༭\n" "\n" "������\n" " Ctrl-Lˢ����Ļ���Զ������еĴ�С\n" " Ctrl-C������ѡ��Ԫ��\n" " Ctrl-Vճ��������Ԫ��\n" " �Ҽ��˵���������, ճ��, �Զ�������ѡ�еĿ���\n" "\n" #: dataentry.c:1649 dataentry.c:1759 editor.c:746 rui.c:1135 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1651 msgid "Copy selected cell" msgstr "������ѡ��Ԫ��" #: dataentry.c:1652 msgid "Paste to selected cell" msgstr "ճ������ѡ��Ԫ��" #: dataentry.c:1653 msgid "Autosize column" msgstr "�Զ������п�" #: dataentry.c:1655 pager.c:310 rui.c:838 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1616 msgid "Stay on top" msgstr "���ڱ�������ǰ��" #: dataentry.c:1657 dataentry.c:1744 pager.c:312 pager.c:475 msgid "Close" msgstr "�ر�" #: dataentry.c:1742 editor.c:692 pager.c:467 rui.c:1067 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "File" msgstr "�ļ�" #: dataentry.c:1748 editor.c:710 pager.c:477 rui.c:1088 msgid "Edit" msgstr "�༭" #: dataentry.c:1749 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \tCTRL+C" #: dataentry.c:1751 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "ճ�� \tCTRL+V" #: dataentry.c:1753 msgid "Delete\tDEL" msgstr "ɾ��\tDEL" #: dataentry.c:1756 msgid "Cell widths ..." msgstr "��Ԫ���..." #: dataentry.c:1760 msgid "Data editor" msgstr "���ݱ༭��" #: editor.c:88 editor.c:90 msgid "R Editor" msgstr "R�༭��" #: editor.c:119 #, c-format msgid "Could not read from file '%s'" msgstr "����ȡ'%s'�ļ�" #: editor.c:141 #, c-format msgid "Could not save file '%s'" msgstr "������'%s'�ļ�" #: editor.c:157 msgid "Save script as" msgstr "�������ű�Ϊ" #: editor.c:465 pager.c:185 pager.c:205 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "û�п���ճ���ϵ�RGui����̨" #: editor.c:567 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R�༭��\n" #: editor.c:569 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "һ�����ڱ༭������R����ı��ı��༭����\n" #: editor.c:571 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "��������\n" #: editor.c:572 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "Ҫ����һ�л�һ��R����, ����ѡ����룬Ȼ����\n" #: editor.c:573 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " ��Ctrl-R\n" #: editor.c:574 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " ���\"�༭\"�˵���ѡ��\"���е�ǰ�л���ѡ����\"\n" #: editor.c:575 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr " �������ϵ�\"���е�ǰ�л���ѡ����\"��ť\n" #: editor.c:576 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "����ѡ���˵Ĵ��븴�Ƶ�����̨�����С�\n" #: editor.c:577 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "���û��ѡ�����Ļ��������е�ǰ�����еĴ��룬����\n" #: editor.c:578 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "�������һ�С�\n" #: editor.c:590 editor.c:665 editor.c:726 msgid "Run line or selection" msgstr "���е�ǰ�л���ѡ����" #: editor.c:592 editor.c:711 msgid "Undo" msgstr "����" #: editor.c:594 editor.c:714 msgid "Cut" msgstr "����" #: editor.c:595 editor.c:716 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:828 rui.c:1032 #: rui.c:1089 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:596 editor.c:718 rui.c:829 rui.c:1036 rui.c:1090 msgid "Paste" msgstr "ճ��" #: editor.c:597 editor.c:720 msgid "Delete" msgstr "ɾ��" #: editor.c:599 editor.c:722 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:835 rui.c:1094 msgid "Select all" msgstr "ȫѡ" #: editor.c:657 pager.c:431 rui.c:1020 msgid "Open script" msgstr "����ű�" #: editor.c:661 msgid "Save script" msgstr "�������ű�" #: editor.c:669 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1524 msgid "Return focus to Console" msgstr "�ص�����̨" #: editor.c:672 msgid "Print script" msgstr "��ӡ����ű�" #: editor.c:674 pager.c:446 rui.c:1048 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1518 msgid "Print" msgstr "��ӡ" #: editor.c:693 pager.c:468 rui.c:1069 msgid "New script" msgstr "�½�����ű�" #: editor.c:695 pager.c:469 rui.c:1070 msgid "Open script..." msgstr "����ű�..." #: editor.c:697 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:699 msgid "Save as..." msgstr "����Ϊ..." #: editor.c:702 pager.c:470 rui.c:1083 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1619 msgid "Print..." msgstr "��ӡ..." #: editor.c:705 msgid "Close script" msgstr "�رճ���ű�" #: editor.c:724 rui.c:1095 msgid "Clear console" msgstr "��տ���̨" #: editor.c:728 msgid "Run all" msgstr "�������д���" #: editor.c:731 msgid "Find..." msgstr "����..." #: editor.c:733 msgid "Replace..." msgstr "�滻..." #: editor.c:736 rui.c:1099 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUIѡ��..." #: editor.c:747 msgid "Editor" msgstr "�༭��" #: editor.c:806 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "�����༭����������" #: editor.c:811 msgid "Unable to create editor window" msgstr "�������༭������" #: editor.c:818 msgid "Unable to open file for reading" msgstr "������ȡ�ļ�" #: editor.c:822 msgid "Untitled" msgstr "δ����" #: extra.c:862 ../extra/graphapp/dialogs.c:484 ../extra/graphapp/dialogs.c:603 msgid "OK" msgstr "ȷ��" #: extra.c:863 ../extra/graphapp/dialogs.c:464 ../extra/graphapp/dialogs.c:482 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:488 ../extra/graphapp/dialogs.c:587 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:601 ../extra/graphapp/dialogs.c:607 msgid "Cancel" msgstr "ȡ��" #: pager.c:89 msgid "Error opening file" msgstr "���ļ�ʱ����" #: pager.c:96 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���ڲ��ı������������ʾ�ļ�ʱ�ڴ治��" #: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:228 rui.c:255 msgid "No selection" msgstr "û��ѡ������" #: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480 msgid "Paste to console" msgstr "ճ��������̨" #: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482 msgid "Paste commands to console" msgstr "ճ���������̨" #: pager.c:472 rui.c:1084 msgid "Save to File..." msgstr "���浽�ļ�..." #: pager.c:487 rui.c:1102 msgid "View" msgstr "�鿴" #: pager.c:519 msgid "Unable to create pager window" msgstr "�������ļ��������Ĵ���" #: preferences.c:281 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "�����ڿ���̨���е�ʱ��ı�������\n" "\n" "�������ú���������Rgui��ʹ������Ч��\n" #: preferences.c:285 msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "�����ڿ���̨���е�ʱ����IJ˵�������\n" "\n" "�ڱ������ú���������Rgui����ʹ������Ч��\n" #: preferences.c:354 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "�����ı�����������ʾ��С������Ӱ�������Ѿ����ı��������" #: preferences.c:360 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "������ı���������������У����벻Ҫ�Ķ��ı������������\n" "�Ƿ������" #: preferences.c:390 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "Ϊ�ļ�Rconsoleѡ��Ŀ¼" #: preferences.c:481 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "ѡ��'Rconsole'�ļ�" #: preferences.c:676 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "�ļ�%2$s�ĵ�%1$d�г���" #: preferences.c:719 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "Rgui���ñ༭��" #: rui.c:127 msgid "Select file to source" msgstr "ѡ��Ҫ���еij����ļ�" #: rui.c:148 msgid "Select image to load" msgstr "ѡ��Ҫ�����ӳ��" #: rui.c:163 msgid "Save image in" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:178 msgid "Load history from" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:187 msgid "Save history in" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:237 rui.c:246 msgid "No text available" msgstr "û�п��õ��ı�" #: rui.c:295 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "���ݿ�������" #: rui.c:302 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "�Ҳ���'%s'" #: rui.c:441 msgid "Are you sure?" msgstr "�Ƿ�ȷ��?" #: rui.c:522 msgid "Help on" msgstr "������" #: rui.c:573 msgid "Search help" msgstr "��������" #: rui.c:588 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�����ʼ��б��鵵���ĵ�" #: rui.c:603 msgid "Apropos" msgstr "ģ�����Ҷ���" #: rui.c:824 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr "����Ϸ�ֻ������.R��.RData��.rda�����ļ�" #: rui.c:830 rui.c:1091 msgid "Paste commands only" msgstr "��ճ��������" #: rui.c:831 rui.c:1040 msgid "Copy and paste" msgstr "���Ʋ�ճ��" #: rui.c:833 msgid "Clear window" msgstr "��մ���" #: rui.c:837 rui.c:1116 msgid "Buffered output" msgstr "�������" #: rui.c:877 msgid "Packages" msgstr "�����" #: rui.c:878 msgid "Load package..." msgstr "���س����..." #: rui.c:880 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "�趨CRAN����..." #: rui.c:882 msgid "Select repositories..." msgstr "ѡ��������..." #: rui.c:884 msgid "Install package(s)..." msgstr "��װ�����..." #: rui.c:886 msgid "Update packages..." msgstr "���³����..." #: rui.c:889 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "�ӱ���zip�ļ���װ�����..." #: rui.c:917 msgid "FAQ on R" msgstr "R FAQ" #: rui.c:919 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "Windows�µ�R FAQ" #: rui.c:925 rui.c:928 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "�ֲ�(PDF�ļ�)" #: rui.c:955 msgid "R functions (text)..." msgstr "R��������(�ı�)..." #: rui.c:957 msgid "Html help" msgstr "Html����" #: rui.c:959 msgid "Search help..." msgstr "��������..." #: rui.c:964 msgid "Apropos..." msgstr "ģ�����Ҷ���..." #: rui.c:966 msgid "R Project home page" msgstr "R��ҳ" #: rui.c:967 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN��ҳ" #: rui.c:969 msgid "About" msgstr "����" #: rui.c:1024 msgid "Load workspace" msgstr "���ع����ռ�" #: rui.c:1028 msgid "Save workspace" msgstr "���湤���ռ�" #: rui.c:1044 msgid "Stop current computation" msgstr "�жϵ�ǰ����" #: rui.c:1068 msgid "Source R code..." msgstr "����R�ű��ļ�..." #: rui.c:1071 msgid "Display file(s)..." msgstr "��ʾ�ļ�����..." #: rui.c:1073 msgid "Load Workspace..." msgstr "���ع����ռ�..." #: rui.c:1074 msgid "Save Workspace..." msgstr "���湤���ռ�..." #: rui.c:1076 msgid "Load History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:1078 msgid "Save History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:1081 msgid "Change dir..." msgstr "�ı乤��Ŀ¼..." #: rui.c:1086 msgid "Exit" msgstr "�˳�" #: rui.c:1093 msgid "Copy and Paste" msgstr "���Ʋ�ճ��" #: rui.c:1097 msgid "Data editor..." msgstr "���ݱ༭��..." #: rui.c:1103 msgid "Toolbar" msgstr "������" #: rui.c:1104 msgid "Statusbar" msgstr "״̬��" #: rui.c:1109 msgid "Misc" msgstr "����" #: rui.c:1110 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "�жϵ�ǰ�ļ��� \tESC" #: rui.c:1112 msgid "Stop all computations" msgstr "�ж����м���" #: rui.c:1114 msgid "Break to debugger" msgstr "���������" #: rui.c:1117 msgid "Word completion" msgstr "��ȫ����" #: rui.c:1119 msgid "Filename completion" msgstr "��ȫ�ļ���" #: rui.c:1126 msgid "List objects" msgstr "�г�����" #: rui.c:1127 msgid "Remove all objects" msgstr "ɾ�����ж���" #: rui.c:1128 msgid "List search &path" msgstr "�г�����·��" #: rui.c:1136 msgid "Console" msgstr "����̨" #: rui.c:1174 msgid "Select file" msgstr "ѡ���ļ�" #: rui.c:1217 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname'��С������1000�ֽ�����" #: rui.c:1259 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "û��%s�˵�" #: rui.c:1312 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'menu'�ij���������500�ֽ�����" #: rui.c:1322 msgid "base menu does not exist" msgstr "�����˵�������" #: rui.c:1337 msgid "failed to allocate menu" msgstr "�����ò˵�" #: rui.c:1354 rui.c:1478 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "�˵��Ӳ˵���ij���������1000�ֽ�����" #: rui.c:1362 rui.c:1445 msgid "menu does not exist" msgstr "û����һ�˵�" #: rui.c:1380 rui.c:1403 rui.c:1408 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "�����ַ�����ʧ��" #: rui.c:1416 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "���ò˵���ʧ��" #: rui.c:1468 msgid "menu not found" msgstr "�Ҳ����˵�" #: rui.c:1486 msgid "menu or item does not exist" msgstr "�˵����߲˵������" #: system.c:395 msgid "Save workspace image?" msgstr "�Ƿ湤���ռ�ӳ��?" #: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治��: ��Ԫ��û�и��Ƶ�������" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:125 ../extra/graphapp/dialogs.c:142 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:159 msgid "Question" msgstr "����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:179 msgid " Change working directory to:" msgstr " ����ǰ����Ŀ¼�ijɣ�" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:182 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "����'%s'��ɹ���Ŀ¼" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:595 msgid "User" msgstr "�û�" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:596 msgid "Password" msgstr "����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:762 ../extra/graphapp/dialogs.c:768 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "�Ҳ���\"%s\"" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:49 msgid "Windows" msgstr "����" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:50 msgid "Cascade" msgstr "���" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:51 msgid "Tile" msgstr "ƽ��" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:52 msgid "Arrange Icons" msgstr "����ͼ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:866 msgid "Portable network graphics file" msgstr "��Яʽ����ͼ���ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:869 msgid "Windows bitmap file" msgstr "Windowsλͼ�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:872 msgid "TIFF file" msgstr "TIFF�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:896 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript�ļ�(*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:897 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:908 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF�ļ�(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:909 msgid "PDF file" msgstr "PDF�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:920 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "��ǿ��ͼԪ�ļ�(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:921 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "��ǿ��ͼԪ�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:924 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2957 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "ѡ���ļ�·��̫�������ֻ����512�ֽ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1135 msgid "No plot to replace!" msgstr "û�п��滻��ͼ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1183 msgid "Variable name" msgstr "������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1190 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "���������ڻ����κ�ͼ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1206 msgid "Name of variable to save to" msgstr "Ҫ���浽�ı�����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1512 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "��Ϊ��ǿ��ͼԪ�ļ����Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1530 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541 msgid "Stop locator" msgstr "ֹͣ��λ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Stop" msgstr "ֹͣ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Continue" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Next" msgstr "��һ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "Next plot" msgstr "��һ��ͼ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557 msgid "Save as" msgstr "����Ϊ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1568 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 #, c-format msgid "%s quality..." msgstr "%s ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "���Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "Ϊλͼ\tCTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "ΪͼԪ�ļ�\tCTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "��ӡ...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "close Device" msgstr "�ر��豸" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580 msgid "History" msgstr "��ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Recording" msgstr "��¼" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584 msgid "Add\tINS" msgstr "����\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585 msgid "Replace" msgstr "�滻" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "��һ��\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Next\tPgDown" msgstr "��һ��\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Save to variable..." msgstr "���浽����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591 msgid "Get from variable..." msgstr "��ȡ�ڱ���..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Clear history" msgstr "�����ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594 msgid "Resize" msgstr "�����С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "R mode" msgstr "Rģʽ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597 msgid "Fit to window" msgstr "�ʺϴ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1599 msgid "Fixed size" msgstr "�̶���С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1606 msgid "Copy as metafile" msgstr "����ΪͼԪ�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1608 msgid "Copy as bitmap" msgstr "����Ϊλͼ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1611 msgid "Save as metafile..." msgstr "����ΪͼԪ�ļ�..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1613 msgid "Save as postscript..." msgstr "����Ϊpostscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2687 msgid "Locator is active" msgstr "��λ���Ѽ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3295 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "�ȴ�ҳ��ı��ȷ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3307 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "��ENTER����һҳ" #~ msgid "Load image" #~ msgstr "����ӳ��" #~ msgid "Save image" #~ msgstr "����ӳ��" #~ msgid "Choose a folder" #~ msgstr "ѡ���ļ���" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "���" #~ msgid "Png files (*.png)" #~ msgstr "Png�ļ�(*.png)" #~ msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" #~ msgstr "Windowsλͼ�ļ�(*.bmp)" #~ msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" #~ msgstr "Jpeg�ļ�(*.jpeg,*jpg)" #~ msgid "Metafile..." #~ msgstr "Metafile..." #~ msgid "Postscript..." #~ msgstr "Postscript..." #~ msgid "PDF..." #~ msgstr "PDF..." #~ msgid "Png..." #~ msgstr "Png..." #~ msgid "Bmp..." #~ msgstr "Bmp..." #~ msgid "Jpeg" #~ msgstr "Jpeg" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Ӧ��" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "����Ϊ..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "����..." #~ msgid "75% quality..." #~ msgstr "75% ӡˢ����..." #~ msgid "100% quality..." #~ msgstr "100% ӡˢ����..." #~ msgid "Select working directory" #~ msgstr "ѡ��ǰĿ¼"