# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:39+0900\n" "Last-Translator: park ui il <uiami@hanmail.com>\n" "Language-Team: South Korea\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP949\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:1072 console.c:1114 msgid "Not enough memory" msgstr "�� ������� �ʽ��ϴ�" #: console.c:1161 console.c:1165 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�� �����մϴ�:text�� clipboard���κ��� ���縦 �Ҽ��� �����ϴ�" #: console.c:1201 ../extra/graphapp/clipboard.c:53 #: ../extra/graphapp/clipboard.c:79 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "clipborad�� ���� �����ϴ�" #: console.c:1766 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�� �����մϴ�.console�� �ݾ��ֽʽÿ�" #: console.c:1820 console.c:1874 preferences.c:312 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "font %s-%d-%d �� �߰ߵ����ʽ��ϴ�. \n" "�ý��ۿ� ���� �Ǿ��� �ִ� font�� ����Ͻʽÿ�" #: console.c:1977 msgid "Save selection to" msgstr "�����Ѱ��� �����ϴ�" #: console.c:1979 msgid "Save console contents to" msgstr "console�� �ִ� ������ �����մϴ�" #: console.c:2078 msgid "Scrolling.\n" msgstr "��ũ�Ѹ�.\n" #: console.c:2079 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr "Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+(Arrows)ȭ��ǥ, Ctrl+Home, Ctrl+End\n" #: console.c:2080 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" "���콺: ��ũ�ѹٸ� ����Ͻʽÿ�\n" "\n" #: console.c:2081 msgid "Editing.\n" msgstr "����.\n" #: console.c:2082 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr "cursor�� �̵� ��Ű�� ��:\n" #: console.c:2083 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+B: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�\n" #: console.c:2084 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+F: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�;\n" #: console.c:2085 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr "Home �Ǵ� Ctrl+A: �� ó�� �������� �̵��մϴ�;\n" #: console.c:2086 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr "End �Ǵ� Ctrl+E: �� ������ �������� �̵��ϴ�;\n" #: console.c:2087 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr "History: �� ���� �Ʒ� ȭ��ǥ, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:2088 msgid " Deleting:\n" msgstr "Deleting:\n" #: console.c:2089 #, fuzzy msgid " Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n" msgstr "Del �Ǵ� Ctrl+D: ���� ����ϰ� �ִ� ���ڸ� ����ϴ�;\n" #: console.c:2090 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr "Backspace: �켱�������ڸ� ����ϴ�;\n" #: console.c:2091 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr "Ctrl+Del �Ǵ� Ctrl+ K: ���� ����ϰ� �ִ� ���ڶ��γ����� ����ϴ�.\n" #: console.c:2092 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr "Ctrl+U: ��������� ��繮�ڸ� ����ϴ�.\n" #: console.c:2093 msgid " Copy and paste.\n" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�.\n" #: console.c:2094 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" "(������)text�� ��ũ(mark)�ϱ� ���Ͽ� ���콺(mouse)(�������� ������ư)�� ���" "�Ͻʽÿ�.\n" #: console.c:2095 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" "clipboard�� �ִ� ��ũ�� text�� �����ϱ� ���Ͽ� Shitf+Del(�Ǵ� Ctrl+C)�� ���" "�Ͻʽÿ�\n" #: console.c:2096 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" "Shitf+Ins (�Ǵ� Ctrl+V �Ǵ� Ctrl+Y)���� clipboard�� ������ �ٿ��ֱ⸦ �մϴ�" "(���� ������)\n" #: console.c:2097 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" "consloe�� ����մϴ�,�� Ctrl+X���� ������ �Ŀ� �ٿ��ֱ� �ص� ��������ϴ�\n" #: console.c:2098 msgid " Misc:\n" msgstr "��Ÿ:\n" #: console.c:2099 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr "Ctrl+L: console�� ���� ����ϴ�.\n" #: console.c:2100 #, fuzzy msgid " Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr "Ctrl+O: ���� Toggle ���: ó���� ����(off) �Դϴ�.\n" #: console.c:2101 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr "Ctrl+T: ������ ���� �Ǵ� �� �������� ���ڸ� ��ü�Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n" #: console.c:2102 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "����(Note): ��� �Է��� �䱸�� ��쿡��,console�� ���ŵǾ����ϴ�.\n" #: console.c:2103 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "Ctrl+W ���� �������� off/on�� �ٲߴϴ�.\n" #: console.c:2104 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "ESC ���� ����������(interpreter)�� �ߴܵ˴ϴ�.\n" #: console.c:2105 msgid "" "TAB starts completion of the current word.\n" "\n" msgstr "" #: console.c:2106 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "" "ǥ�� ���������� ��Ű(hotkey)�� ���ϸ� �����ϱ����� ����Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n" #: console.c:2107 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "��ǥ ��ġ (SDI�� Alt+Tab, MDI�� Ctrl+Tab �Ǵ� Ctrl+F6)" #: dataentry.c:221 dataentry.c:1803 dataentry.c:1806 dataentry.c:1837 msgid "invalid argument" msgstr "�������� �μ��Դϴ�" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "�������� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:281 msgid "Data Editor" msgstr "�ڷ� ������" #: dataentry.c:282 dataentry.c:1846 msgid "invalid device" msgstr "�������� ����̽��Դϴ�" #: dataentry.c:331 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:634 dataentry.c:1174 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:757 dataentry.c:770 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�� ���� ������ �����Դϴ�" #: dataentry.c:948 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: �Էµ� ��(expression)�� �ʹ� Ů�ϴ�" #: dataentry.c:1425 msgid "column names cannot be blank" msgstr "�� �̸��� �������� �����Ҽ� �����ϴ�" #: dataentry.c:1471 msgid "Variable editor" msgstr "���� ������" #: dataentry.c:1476 msgid "variable name" msgstr "���� �̸�" #: dataentry.c:1478 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1591 msgid "Cell width(s)" msgstr "���� width(s)" #: dataentry.c:1597 msgid "Cell width" msgstr "���� ��(width)" #: dataentry.c:1600 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1643 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "���۹�.\n" "Ű����(keyboard): Ŀ��(cursor) Ű�� ����Ͽ� ������ �Ͻʽÿ�\n" "��(Tab) Ű�� �������� �̵�, Shift+Tab�� �������� �̵��մϴ�\n" "PgDn �Ǵ� Ctrl+F: �� ȭ�� �Ʒ��� �̵��մϴ�\n" "PgUp �Ǵ� Ctrl+B: �� ȭ�� ���� �̵��մϴ�\n" "Home: �������� (1,1) ������ �̵��մϴ�\n" "End: ������ ���� ������ ������ �̵��մϴ�.\n" "Mouse: ���� �������� Ŭ��(click)�ϰų�, ��ũ�ѹ�(scrollbars)�� ����մϴ�.\n" "\n" "����.\n" "���� Ȱ��ȭ �Ǿ� �ִ� ��(����)�� �Է����ֽʽÿ�\n" "���� Double-click�Ͽ� �� ����Ÿ�� ���� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "��Ÿ.\n" "Ctrl-L���� ��ũ��(screen)�� �繦���Ͽ��� ���� size�� �ڵ� ������ �˴ϴ�\n" "Ctrl-C���� ������ ���� ���簡 �˴ϴ�\n" "Ctrl-V���� ������ ���� �ٿ��ֱⰡ �˴ϴ�\n" "������ Ŭ��(click)�ϸ� ���� ǥ�� �Ǿ�����,����,�ٿ��ֱ�,�� size�� �ڵ�����" "�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" #: dataentry.c:1649 dataentry.c:1759 editor.c:746 rui.c:1135 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1651 msgid "Copy selected cell" msgstr "������ ���� �����մϴ�" #: dataentry.c:1652 msgid "Paste to selected cell" msgstr "������ ���� �ѿ��ֱ�" #: dataentry.c:1653 msgid "Autosize column" msgstr "�� �������� �ڵ�����" #: dataentry.c:1655 pager.c:310 rui.c:838 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1616 msgid "Stay on top" msgstr "������� �� �� �տ� ���ϴ�" #: dataentry.c:1657 dataentry.c:1744 pager.c:312 pager.c:475 msgid "Close" msgstr "�ݴ´�" #: dataentry.c:1742 editor.c:692 pager.c:467 rui.c:1067 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "File" msgstr "����" #: dataentry.c:1748 editor.c:710 pager.c:477 rui.c:1088 msgid "Edit" msgstr "����" #: dataentry.c:1749 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \\tCTRL+C" #: dataentry.c:1751 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "�ѿ��ֱ� CTRL+V" #: dataentry.c:1753 msgid "Delete\tDEL" msgstr "����\\tDEL" #: dataentry.c:1756 msgid "Cell widths ..." msgstr "�� ��..." #: dataentry.c:1760 msgid "Data editor" msgstr "�ڷ� ������" #: editor.c:88 editor.c:90 #, fuzzy msgid "R Editor" msgstr "������" #: editor.c:119 #, c-format msgid "Could not read from file '%s'" msgstr "" #: editor.c:141 #, c-format msgid "Could not save file '%s'" msgstr "" #: editor.c:157 #, fuzzy msgid "Save script as" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �����ϴ�" #: editor.c:465 pager.c:185 pager.c:205 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "RGui �ܼ�ȭ�鿡 ���̱⸦ �Ҽ�����" #: editor.c:567 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R ������\n" #: editor.c:569 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R �ڵ��� ����,������� ǥ���ؽ�Ʈ ������.\n" #: editor.c:571 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "���ɽ������Դϴ�\n" #: editor.c:572 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "" "Ŀ���� �Ǵ� ������ R �ڵ带 �����ϱ����ؼ� �ڵ� �� ����������� �������ֽʽ�" "��\n" #: editor.c:573 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr "Ctrl-R �� ���� �ֽʽÿ�\n" #: editor.c:574 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr "" "\"����\" ������ \"Ŀ���� �Ǵ� �������� R �ڵ带 ����\"�� �������ֽʽÿ�.\n" #: editor.c:575 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr "����(toolbar)���� \"Ŀ���� �Ǵ� ����\" �������� �����ֽʽÿ�\n" #: editor.c:576 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "�̰��� ���õǾ��� ���ɾ console�� �����Ͽ�,�� ���ɾ ���մϴ�\n" #: editor.c:577 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "" "���ɾ��� ������ ������, ������ ������ �����ϰ� Ŀ���� ������ �����մϴ�.\n" #: editor.c:578 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "Ŀ���� �� ���� �����մϴ�.\n" #: editor.c:590 editor.c:665 editor.c:726 msgid "Run line or selection" msgstr "���� �dzʶٱ� �Ǵ� �����մϴ�" #: editor.c:592 editor.c:711 msgid "Undo" msgstr "��õ� �մϴ�" #: editor.c:594 editor.c:714 msgid "Cut" msgstr "�߸�(cut)" #: editor.c:595 editor.c:716 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:828 rui.c:1032 #: rui.c:1089 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:596 editor.c:718 rui.c:829 rui.c:1036 rui.c:1090 msgid "Paste" msgstr "�ٿ��ֱ�" #: editor.c:597 editor.c:720 msgid "Delete" msgstr "����" #: editor.c:599 editor.c:722 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:835 rui.c:1094 msgid "Select all" msgstr "���� �����մϴ�" #: editor.c:657 pager.c:431 rui.c:1020 msgid "Open script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� ����" #: editor.c:661 msgid "Save script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �����ϴ�" #: editor.c:669 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1524 msgid "Return focus to Console" msgstr "Console���� ���ư���" #: editor.c:672 msgid "Print script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �μ��ϴ�" #: editor.c:674 pager.c:446 rui.c:1048 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1518 msgid "Print" msgstr "�μ�" #: editor.c:693 pager.c:468 rui.c:1069 msgid "New script" msgstr "���ο� ��ũ��Ʈ" #: editor.c:695 pager.c:469 rui.c:1070 msgid "Open script..." msgstr "��ũ��Ʈ��... ����" #: editor.c:697 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:699 msgid "Save as..." msgstr "�ٸ� �̸����� ����..." #: editor.c:702 pager.c:470 rui.c:1083 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1619 msgid "Print..." msgstr "�μ�..." #: editor.c:705 msgid "Close script" msgstr "��ũ��Ʈ�� �ݴ�" #: editor.c:724 rui.c:1095 msgid "Clear console" msgstr "console�� �Ұ�" #: editor.c:728 msgid "Run all" msgstr "���θ� ����" #: editor.c:731 msgid "Find..." msgstr "�˻�..." #: editor.c:733 msgid "Replace..." msgstr "ġȯ..." #: editor.c:736 rui.c:1099 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI ����..." #: editor.c:747 msgid "Editor" msgstr "������" #: editor.c:806 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "������ ������ �ִ���� �����Ͽ����ϴ�" #: editor.c:811 msgid "Unable to create editor window" msgstr "������ �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�" #: editor.c:818 #, fuzzy msgid "Unable to open file for reading" msgstr "clipborad�� ���� �����ϴ�" #: editor.c:822 msgid "Untitled" msgstr "������ ����" #: extra.c:862 ../extra/graphapp/dialogs.c:484 ../extra/graphapp/dialogs.c:603 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:863 ../extra/graphapp/dialogs.c:464 ../extra/graphapp/dialogs.c:482 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:488 ../extra/graphapp/dialogs.c:587 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:601 ../extra/graphapp/dialogs.c:607 msgid "Cancel" msgstr "���" #: pager.c:89 msgid "Error opening file" msgstr "������ ���¼����� ������ ���߽��ϴ�" #: pager.c:96 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���� �������� ������ ǥ���ϱ����� �� �����մϴ�" #: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:228 rui.c:255 msgid "No selection" msgstr "���õǾ��� ���� �ʽ��ϴ�" #: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480 msgid "Paste to console" msgstr "console�� �ѿ��ֱ�" #: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482 msgid "Paste commands to console" msgstr "���ɾ console�� �ٿ��ֱ�" #: pager.c:472 rui.c:1084 msgid "Save to File..." msgstr "������ ����..." #: pager.c:487 rui.c:1102 msgid "View" msgstr "����" #: pager.c:519 msgid "Unable to create pager window" msgstr "�������� �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�" #: preferences.c:281 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "�������� console properties�� ������ console����\n" "���Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "�켱������ �����ϰ� �װ͵��� �����ϱ� ���ؼ� Rgui�� �ٽ� ���ֽʽÿ�\n" #: preferences.c:285 #, fuzzy msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "�������� console properties�� ������ console����\n" "���Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "�켱������ �����ϰ� �װ͵��� �����ϱ� ���ؼ� Rgui�� �ٽ� ���ֽʽÿ�\n" #: preferences.c:354 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "pager size�� ��ȭ�� ���� ���� pagers���� ������� �ʽ��ϴ�" #: preferences.c:360 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "pager�� ���� Procedd�ִٸ�, pager������ �������� ���� �ֽʽÿ�" #: preferences.c:390 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "���� 'R console'�� ���ؼ� ���õ� ���丮" #: preferences.c:481 #, fuzzy msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "������ ����" #: preferences.c:676 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "���� %2$s�� %1$d �� ������ ���߽��ϴ�" #: preferences.c:719 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "RGui ����Editor" #: rui.c:127 msgid "Select file to source" msgstr "�ҽ� ������ ����" #: rui.c:148 msgid "Select image to load" msgstr "������ �̹����� ����" #: rui.c:163 msgid "Save image in" msgstr "�̹����� ����" #: rui.c:178 msgid "Load history from" msgstr "�����丮�� �ҷ�����" #: rui.c:187 msgid "Save history in" msgstr "�����丮�� �������ֽýʿ�" #: rui.c:237 rui.c:246 msgid "No text available" msgstr "�̿� ������ text�� �����ϴ�" #: rui.c:295 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "����Ÿ ������ �Ǵ� ��� �̸�" #: rui.c:302 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s'�� �˻����� �ʾҽ��ϴ�" #: rui.c:441 msgid "Are you sure?" msgstr "�翬�մϱ�?" #: rui.c:522 msgid "Help on" msgstr "����" #: rui.c:573 msgid "Search help" msgstr "Ž�� ����" #: rui.c:588 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�ܾ Ž���ϴ� ������ ���� ����Ʈ �ϴ°��� �����մϴ�" #: rui.c:603 msgid "Apropos" msgstr "������Ʈ�� �˻�" #: rui.c:824 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, RData ���� rda ���ϸ� drag-and-drop�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:830 rui.c:1091 msgid "Paste commands only" msgstr "���ɾ �ٿ��ֱ�" #: rui.c:831 rui.c:1040 msgid "Copy and paste" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:833 msgid "Clear window" msgstr "�������� ����" #: rui.c:837 rui.c:1116 msgid "Buffered output" msgstr "���ۿ� ���" #: rui.c:877 msgid "Packages" msgstr "��Ű��" #: rui.c:878 msgid "Load package..." msgstr "��Ű�� �ҷ�����..." #: rui.c:880 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN �з� ����Ʈ�� ����..." #: rui.c:882 msgid "Select repositories..." msgstr "�ٿ�ε� ����Ʈ�� ����..." #: rui.c:884 msgid "Install package(s)..." msgstr "package(s) �ν���..." #: rui.c:886 msgid "Update packages..." msgstr "��Ű�� ����" #: rui.c:889 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "����(local)�� �ִ� zip ���Ϻ��� package(s)�� �ν���..." #: rui.c:917 msgid "FAQ on R" msgstr "R�� FAQ" #: rui.c:919 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "\"&���������� R�� FAQ" #: rui.c:925 rui.c:928 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "���� (PDF)" #: rui.c:955 msgid "R functions (text)..." msgstr "R�� �Լ� (�ؽ�Ʈ)..." #: rui.c:957 msgid "Html help" msgstr "Html ����" #: rui.c:959 msgid "Search help..." msgstr "�˻� ����..." #: rui.c:964 msgid "Apropos..." msgstr "������Ʈ�� �˻�..." #: rui.c:966 msgid "R Project home page" msgstr "R ������Ʈ Ȩ������" #: rui.c:967 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN Ȩ������" #: rui.c:969 msgid "About" msgstr "R�� ���ؼ�" #: rui.c:1024 #, fuzzy msgid "Load workspace" msgstr "Workspace�� �ε�..." #: rui.c:1028 #, fuzzy msgid "Save workspace" msgstr "Workspace�� ����..." #: rui.c:1044 msgid "Stop current computation" msgstr "������ ����� �ߴ�" #: rui.c:1068 msgid "Source R code..." msgstr "R �ڵ��� Source..." #: rui.c:1071 msgid "Display file(s)..." msgstr "����files(s)�� ǥ��..." #: rui.c:1073 msgid "Load Workspace..." msgstr "Workspace�� �ε�..." #: rui.c:1074 msgid "Save Workspace..." msgstr "Workspace�� ����..." #: rui.c:1076 msgid "Load History..." msgstr "�̷��� �ҷ�����..." #: rui.c:1078 msgid "Save History..." msgstr "�̷��� ����..." #: rui.c:1081 msgid "Change dir..." msgstr "���丮 ����..." #: rui.c:1086 msgid "Exit" msgstr "����" #: rui.c:1093 msgid "Copy and Paste" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:1097 msgid "Data editor..." msgstr "�ڷ� ������..." #: rui.c:1103 msgid "Toolbar" msgstr "" #: rui.c:1104 msgid "Statusbar" msgstr "" #: rui.c:1109 msgid "Misc" msgstr "��Ÿ" #: rui.c:1110 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "������ ����� �ߴ� \\tESC" #: rui.c:1112 #, fuzzy msgid "Stop all computations" msgstr "������ ����� �ߴ�" #: rui.c:1114 msgid "Break to debugger" msgstr "������ �ߴ��ϰ� ����Ÿ� �⵿" #: rui.c:1117 msgid "Word completion" msgstr "" #: rui.c:1119 msgid "Filename completion" msgstr "" #: rui.c:1126 msgid "List objects" msgstr "������Ʈ�� �϶�" #: rui.c:1127 msgid "Remove all objects" msgstr "��� ������Ʈ�� ����" #: rui.c:1128 msgid "List search &path" msgstr "\"&�˻� ����� �϶�" #: rui.c:1136 msgid "Console" msgstr "�ܼ�ȭ��" #: rui.c:1174 msgid "Select file" msgstr "������ ����" #: rui.c:1217 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'nname'�� �ݰ����������� 1000���ڱ��� ���ѵǾ����� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1259 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "�� %s�� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1312 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr " '��'��(��) 500���ڸ� ���ѵ˴ϴ�" #: rui.c:1322 msgid "base menu does not exist" msgstr "���� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1337 msgid "failed to allocate menu" msgstr "���� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�" #: rui.c:1354 rui.c:1478 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + item��(��) �ݰ����������� 1000���ڱ��� ���ѵǾ��� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1362 rui.c:1445 msgid "menu does not exist" msgstr "���� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1380 rui.c:1403 rui.c:1408 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "���� ������ �Ҵ翡 �����߽��ϴ�" #: rui.c:1416 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "menuitem�� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�" #: rui.c:1468 msgid "menu not found" msgstr "���� �˻����� ���߽��ϴ�" #: rui.c:1486 msgid "menu or item does not exist" msgstr "menu �Ǵ� item�� �������� �ʽ��ϴ�" #: system.c:395 msgid "Save workspace image?" msgstr "workspace(imaga)�� �����ϰڽ��ϱ�?" #: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�� ����: ���� clipboard�� �����Ҽ��� �����ϴ�" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:125 ../extra/graphapp/dialogs.c:142 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:159 msgid "Question" msgstr "����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:179 msgid " Change working directory to:" msgstr "�۾����丮�� ����:" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:182 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "�۾� ���丮��� '%s'�� �����Ҽ��� �����ϴ� " #: ../extra/graphapp/dialogs.c:595 msgid "User" msgstr "�����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:596 msgid "Password" msgstr "��ȣ" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:762 ../extra/graphapp/dialogs.c:768 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"�� �˻����� �ʽ��ϴ�" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:49 msgid "Windows" msgstr "��������" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:50 msgid "Cascade" msgstr "��ܽ� ����" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:51 msgid "Tile" msgstr "Ÿ��Ʋ ����" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:52 msgid "Arrange Icons" msgstr "�������� �迭" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:866 msgid "Portable network graphics file" msgstr "���, ��Ʈ��ũ ��ǥ ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:869 msgid "Windows bitmap file" msgstr "��������� bitmap ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:872 #, fuzzy msgid "TIFF file" msgstr "PDF ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:896 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript ���� (*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:897 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:908 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF ����(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:909 msgid "PDF file" msgstr "PDF ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:920 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "��ȭ�� metafiles(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:921 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "��ȭ�� metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:924 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2957 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "���õǾ��� �ִ� ���ϰ�δ� �ʹ� Ů�ϴ�: 512�� ����Ʈ�� ���˴ϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1135 msgid "No plot to replace!" msgstr "ġȯ�� plot�� �����ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1183 msgid "Variable name" msgstr "���� �̸�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1190 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "������ ���������ʰų�, plot�� ���ԵǾ��� ���� �ʽ��ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1206 msgid "Name of variable to save to" msgstr "���� �̸��� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1512 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "metafile��� clipboard�� �����մϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1530 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541 msgid "Stop locator" msgstr "locator�� ���������ֽʽÿ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Stop" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Continue" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Next" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "Next plot" msgstr "���� plot" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557 msgid "Save as" msgstr "�ٸ� �̸����� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1568 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "%s quality..." msgstr "50�ۼ�Ʈ ǰ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "clipboard�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "Bitmap\\CTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "Metafile\\CTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "�μ�... CTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "close Device" msgstr "����̽��� �ݴ´�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580 msgid "History" msgstr "�̷�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Recording" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584 msgid "Add\tINS" msgstr "�߰�\\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585 msgid "Replace" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "�ǵ��ư���\\PgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Next\tPgDown" msgstr "������\\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Save to variable..." msgstr "������ ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591 msgid "Get from variable..." msgstr "��������... ����ϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Clear history" msgstr "�̷��� �Ұ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594 msgid "Resize" msgstr "������ ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "R mode" msgstr "R ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597 msgid "Fit to window" msgstr "�����쿡 ������Ű��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1599 msgid "Fixed size" msgstr "���� ������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1606 msgid "Copy as metafile" msgstr "metafile�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1608 msgid "Copy as bitmap" msgstr "bitmap�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1611 msgid "Save as metafile..." msgstr "metafile�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1613 msgid "Save as postscript..." msgstr "postscript�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2687 msgid "Locator is active" msgstr "������(��) Ȱ���մϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3295 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "������ ������ Ȯ���ϴ±��� ��ٸ��� ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3307 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "click �Ǵ� ENTER Ű�� ������ ������ ���� �������� �̵��˴ϴ�" #~ msgid "Png files (*.png)" #~ msgstr "Png ����(*.png)" #~ msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" #~ msgstr "��������� bitmap ���� (*.bmp)" #, fuzzy #~ msgid "TIFF files (*.tiff,*tif)" #~ msgstr "PDF ����(*.pdf)" #~ msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" #~ msgstr "Jpeg ���� (*.jpeg,*jpg)" #~ msgid "Metafile..." #~ msgstr "Metafile..." #~ msgid "Postscript..." #~ msgstr "Postscript..." #~ msgid "PDF..." #~ msgstr "PDF..." #~ msgid "Png..." #~ msgstr "Png..." #~ msgid "Bmp..." #~ msgstr "Bmp..." #, fuzzy #~ msgid "TIFF..." #~ msgstr "PDF..." #~ msgid "Jpeg" #~ msgstr "Jpeg" #~ msgid "Load image" #~ msgstr "�̹����� �ҷ�����" #~ msgid "Save image" #~ msgstr "�̹����� ����" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "����" #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "�ٸ� �̸����� ����..." #, fuzzy #~ msgid "Load..." #~ msgstr "��Ű�� �ҷ�����..." #~ msgid "75% quality..." #~ msgstr "75�ۼ�Ʈ ǰ��..." #~ msgid "100% quality..." #~ msgstr "100�ۼ�Ʈ ǰ��..." #~ msgid "Select working directory" #~ msgstr "�۾����丮�� ����"