# Chinese translations for R package
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ��� <feic@avaya.com>, 2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-10 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:16+0800\n"
"Last-Translator: ronggui\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP936\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: console.c:993 console.c:1033
msgid "Not enough memory"
msgstr "�ڴ治��"

#: console.c:1089 console.c:1093
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "�ڴ治��:  �ı�û�и��Ƶ�������"

#: console.c:1132 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "�޷��򿪼�����"

#: console.c:1734
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "�ڴ治���� ��رտ���̨"

#: console.c:1788 console.c:1841 preferences.c:276
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d  not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"�Ҳ���%s-%d-%d���塣\n"
"��ϵͳ����"

#: console.c:1943
msgid "Save selection to"
msgstr "����ѡ��"

#: console.c:1945
msgid "Save console contents to"
msgstr "�������̨���ݵ�"

#: console.c:2043
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "������\n"

#: console.c:2044
msgid "  Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr "  ����: PgUp, PgDown, Ctrl+��ͷ��, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"

#: console.c:2045
msgid ""
"  Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"  ���: �ù�������\n"
"\n"

#: console.c:2046
msgid "Editing.\n"
msgstr "�޸ġ�\n"

#: console.c:2047
msgid "  Moving the cursor: \n"
msgstr "  �ƶ����: \n"

#: console.c:2048
msgid "     Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr "     ���ͷ��Ctrl+B: ����һ�ַ�;\n"

#: console.c:2049
msgid "     Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr "     �Ҽ�ͷ��Ctrl+F: ����һ�ַ�;\n"

#: console.c:2050
msgid "     Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr "     Home��Ctrl+A: �Ƶ���ͷ;\n"

#: console.c:2051
msgid "     End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr "     End��Ctrl+E: �Ƶ���β;\n"

#: console.c:2052
msgid "  History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr "  ��ʷ: �ϣ��¼�ͷ, Ctrl+P, Ctrl+N\n"

#: console.c:2053
msgid "  Deleting:\n"
msgstr "  ɾ��:\n"

#: console.c:2054
msgid "     Del or Ctrl+D: delete current character;\n"
msgstr "     Del��Ctrl+D: ɾ����Ŀǰλ�õ��ַ�;\n"

#: console.c:2055
msgid "     Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr "     Backspace: ɾ��Ŀǰλ��֮ǰ���ַ�;\n"

#: console.c:2056
msgid ""
"     Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr "     Ctrl+Del��Ctrl+K: ɾ��Ŀǰλ�õ���β���������֡�\n"

#: console.c:2057
msgid "     Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr "     Ctrl+U: ��Ŀǰ�����п�ʼɾ�����е����֡�\n"

#: console.c:2058
msgid "  Copy and paste.\n"
msgstr "  ���ƺ�ճ��.\n"

#: console.c:2059
msgid ""
"     Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr "     �����(�����������) ��ѡ�����֡�\n"

#: console.c:2060
msgid ""
"     Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr "     ��Shift+Del(��Ctrl+C) ��ѡ�����ָ��Ƶ�������\n"

#: console.c:2061
msgid ""
"     Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any)  \n"
msgstr "     ��Shift+Ins(��Ctrl+V��Ctrl+Y)��ճ�������������(����еĻ�)  \n"

#: console.c:2062
msgid "     to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr "     ������̨, Ctrl+X�ȸ�����ճ��\n"

#: console.c:2063
msgid "  Misc:\n"
msgstr "  ����:\n"

#: console.c:2064
msgid "     Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr "     Ctrl+L: �������̨.\n"

#: console.c:2065
msgid "     Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr "     Ctrl+O: ������д״̬: ����ǹص��ġ�\n"

#: console.c:2066
msgid "     Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr "     Ctrl+T: ��Ŀǰ����λ�õ��ַ������󷽵��ַ�������\n"

#: console.c:2067
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"ע��: ֻ��������ʱ����̨���ܱ����¡�\n"

#: console.c:2068
msgid ""
"  Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr ""
"  ��Ctrl+W��������һ���ܡ�\n"
"\n"

#: console.c:2069
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr ""
"��ESC���ж�ע������\n"
"\n"

#: console.c:2070
msgid ""
"TAB starts completion of the current word.\n"
"\n"
msgstr ""

#: console.c:2071
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr "������Windows��׼�ȼ���ת��\n"

#: console.c:2072
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr "��ͼ�豸 (MDI��Ctrl+Tab��Ctrl+F6, SDI��Alt+Tab)"

#: dataentry.c:215 dataentry.c:1782 dataentry.c:1785 dataentry.c:1816
msgid "invalid argument"
msgstr "��������"

#: dataentry.c:262
msgid "invalid type for value"
msgstr "ֵ�����಻��"

#: dataentry.c:275
msgid "Data Editor"
msgstr "���ݱ༭��"

#: dataentry.c:276 dataentry.c:1825
msgid "invalid device"
msgstr "�豸����"

#: dataentry.c:325
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ�����"

#: dataentry.c:628 dataentry.c:1154
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ����"

#: dataentry.c:751 dataentry.c:764
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentry�ڲ��������"

#: dataentry.c:942
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: ����ʽ̫��"

#: dataentry.c:1405
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "���������ǿհ׵�"

#: dataentry.c:1451
msgid "Variable editor"
msgstr "�����༭��"

#: dataentry.c:1456
msgid "variable name"
msgstr "��������"

#: dataentry.c:1458
msgid "type"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1571
msgid "Cell width(s)"
msgstr "��Ԫ���"

#: dataentry.c:1577
msgid "Cell width"
msgstr "��Ԫ���"

#: dataentry.c:1580
msgid "variable"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1623
msgid ""
"Navigation.\n"
"  Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
"   Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
"  Type in the currently hightlighted cell\n"
"  Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
"  Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
"  Ctrl-C copies selected cell\n"
"  Ctrl-V pastes to selected cell\n"
"  Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"������\n"
"  ����: �α�������ƶ�ѡ������\n"
"\tTab����, Shift+Tab����\n"
"\tPgDn��Ctrl+F: ��������\n"
"\tPgUp��Ctrl+B: ��������\n"
"\tHome: �Ƶ�(1,1)λ��\n"
"\tEnd: ��ʾ���һ�е����һ�С�\n"
"   ���: ����Ԫ���ﰴ���, �ù�������\n"
"\n"
"�༭��\n"
"  д��Ŀǰѡ����Ԫ����\n"
"  ����Ԫ����˫�����������б༭\n"
"\n"
"����.\n"
"  Ctrl-Lˢ�����ϣ��Զ������еĴ�С\n"
"  Ctrl-C����ѡ����Ԫ��\n"
"  Ctrl-V������ѡ����Ԫ��\n"
"  �Ҽ��˵���������, ճ��, �Լ�������Сѡ����\n"
"\n"

#: dataentry.c:1629 dataentry.c:1739 editor.c:743 rui.c:1110
msgid "Help"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1631
msgid "Copy selected cell"
msgstr "����ѡ����Ԫ��"

#: dataentry.c:1632
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "ճ����ѡ����Ԫ��"

#: dataentry.c:1633
msgid "Autosize column"
msgstr "�Զ������еĴ�С"

#: dataentry.c:1635 pager.c:295 rui.c:822
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1600
msgid "Stay on top"
msgstr "���ڱ�����������"

#: dataentry.c:1637 dataentry.c:1724 pager.c:297 pager.c:460
msgid "Close"
msgstr "�ر�"

#: dataentry.c:1722 editor.c:689 pager.c:452 rui.c:1050
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541
msgid "File"
msgstr "�ļ�"

#: dataentry.c:1728 editor.c:707 pager.c:462 rui.c:1071
msgid "Edit"
msgstr "�༭"

#: dataentry.c:1729
msgid "Copy  \tCTRL+C"
msgstr "����  \tCTRL+C"

#: dataentry.c:1731
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "ճ�� \tCTRL+V"

#: dataentry.c:1733
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "ɾ��\tDEL"

#: dataentry.c:1736
msgid "Cell widths ..."
msgstr "��Ԫ���..."

#: dataentry.c:1740
msgid "Data editor"
msgstr "���ݱ༭��"

#: editor.c:116
#, c-format
msgid "Could not read from file '%s'"
msgstr "�޷���ȡ'%s'�ļ�"

#: editor.c:138
#, c-format
msgid "Could not save file '%s'"
msgstr "�޷�����'%s'�ļ�"

#: editor.c:153
msgid "Save script as"
msgstr "�������ű�Ϊ"

#: editor.c:462 pager.c:172 pager.c:192
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "û�п���ճ���ϵ�RGui����̨"

#: editor.c:564
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "R�༭��\n"

#: editor.c:566
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "һ�����ڱ༭��ִ��R����ı�׼�ı��༭����\n"

#: editor.c:568
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "ִ������\n"

#: editor.c:569
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr "Ҫִ��һ�л�һ��R����, ����ѡ����룬Ȼ����\n"

#: editor.c:570
msgid "     Press Ctrl-R\n"
msgstr "     ��Ctrl-R\n"

#: editor.c:571
msgid "     Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr "     ��\"Edit\"�˵���ѡ��\"Run line or selection\"\n"

#: editor.c:572
msgid "     Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr "     ���������ϵ�\"Run line or selection\"��ť\n"

#: editor.c:573
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr "����ѡ���˵�����Ƶ�����̨��ִ����Щ���\n"

#: editor.c:574
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr "���û��ѡ��Ļ���ִ��Ŀǰ�����е�����ᱻ\n"

#: editor.c:575
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "���һ�С�\n"

#: editor.c:587 editor.c:662 editor.c:723
msgid "Run line or selection"
msgstr "�����л�ѡ����"

#: editor.c:589 editor.c:708
msgid "Undo"
msgstr "ȡ��"

#: editor.c:591 editor.c:711
msgid "Cut"
msgstr "�и�"

#: editor.c:592 editor.c:713 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:812 rui.c:1015
#: rui.c:1072
msgid "Copy"
msgstr "����"

#: editor.c:593 editor.c:715 rui.c:813 rui.c:1019 rui.c:1073
msgid "Paste"
msgstr "ճ��"

#: editor.c:594 editor.c:717
msgid "Delete"
msgstr "ɾ��"

#: editor.c:596 editor.c:719 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:819 rui.c:1077
msgid "Select all"
msgstr "ѡ��һ��"

#: editor.c:654 pager.c:416 rui.c:1003
msgid "Open script"
msgstr "�򿪳���ű�"

#: editor.c:658
msgid "Save script"
msgstr "�������ű�"

#: editor.c:666 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1509
msgid "Return focus to Console"
msgstr "���н��㵽����̨"

#: editor.c:669
msgid "Print script"
msgstr "��ӡ����ű�"

#: editor.c:671 pager.c:431 rui.c:1031
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1503
msgid "Print"
msgstr "��ӡ"

#: editor.c:690 pager.c:453 rui.c:1052
msgid "New script"
msgstr "�����µij���ű�"

#: editor.c:692 pager.c:454 rui.c:1053
msgid "Open script..."
msgstr "�򿪳���ű�..."

#: editor.c:694
msgid "Save"
msgstr "����"

#: editor.c:696
msgid "Save as..."
msgstr "����Ϊ..."

#: editor.c:699 pager.c:455 rui.c:1066
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1603
msgid "Print..."
msgstr "��ӡ..."

#: editor.c:702
msgid "Close script"
msgstr "�رճ���ű�"

#: editor.c:721 rui.c:1078
msgid "Clear console"
msgstr "�������̨"

#: editor.c:725
msgid "Run all"
msgstr "ִ��һ��"

#: editor.c:728
msgid "Find..."
msgstr "����..."

#: editor.c:730
msgid "Replace..."
msgstr "�滻..."

#: editor.c:733 rui.c:1082
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUIѡ��..."

#: editor.c:744
msgid "Editor"
msgstr "�༭��"

#: editor.c:801
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "�༭������̫��"

#: editor.c:806
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "�޷������༭������"

#: editor.c:813
msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "�޷�����ļ�"

#: editor.c:817
msgid "Untitled"
msgstr "���"

#: extra.c:807 preferences.c:792 graphapp/dialogs.c:509 graphapp/dialogs.c:604
msgid "OK"
msgstr "ȷ��"

#: extra.c:808 preferences.c:793 graphapp/dialogs.c:483 graphapp/dialogs.c:507
#: graphapp/dialogs.c:513 graphapp/dialogs.c:588 graphapp/dialogs.c:602
#: graphapp/dialogs.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "ȡ��"

#: pager.c:78
msgid "Error opening file"
msgstr "���ļ�ʱ����"

#: pager.c:85
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "���ڲ�ҳ����ȳ�������ʾ�ļ�ʱ�ڴ治��"

#: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:226 rui.c:253
msgid "No selection"
msgstr "û��ѡ��"

#: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465
msgid "Paste to console"
msgstr "ճ��������̨"

#: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467
msgid "Paste commands to console"
msgstr "ճ���������̨"

#: pager.c:457 rui.c:1067
msgid "Save to File..."
msgstr "���浽�ļ�..."

#: pager.c:472 rui.c:1085
msgid "View"
msgstr "��"

#: pager.c:502
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "�޷�����ҳ����ȳ��򴰿�"

#: preferences.c:245
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"�����ڿ���̨���е�ʱ��ı�������\n"
"\n"
"�洢���ú���������Rgui��\n"

#: preferences.c:249
msgid ""
"The language for menus cannot be changed on a\n"
" running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n"
msgstr ""
"�˵������Բ����ڿ���̨���е�ʱ��仯\n"
"\n"
"�ڴ洢���ú���������Rgui���ܸı�˵���\n"

#: preferences.c:318
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "ֻ�ܸı��µĺ������Ĵ�С"

#: preferences.c:324
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"������������еĺ������Ļ����벻Ҫ�Ķ�������������\n"
"������"

#: preferences.c:351
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "Ϊ�ļ�Rconsoleѡ��Ŀ¼"

#: preferences.c:442
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr "ѡ��'Rconsole'�ļ�"

#: preferences.c:637
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "�ļ�%2$s�ĵ�%1$d�г���"

#: preferences.c:680
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "Rgui���ñ༭��"

#: preferences.c:789
msgid "Apply"
msgstr "Ӧ��"

#: preferences.c:790
msgid "Save..."
msgstr "����Ϊ..."

#: preferences.c:791
msgid "Load..."
msgstr "����..."

#: rui.c:125
msgid "Select file to source"
msgstr "ѡ��Ҫ����ij����ļ�"

#: rui.c:146
msgid "Select image to load"
msgstr "ѡ��Ҫ�����ӳ��"

#: rui.c:161
msgid "Save image in"
msgstr "����ӳ��"

#: rui.c:176
msgid "Load history from"
msgstr "������ʷ��"

#: rui.c:185
msgid "Save history in"
msgstr "������ʷ��"

#: rui.c:235 rui.c:244
msgid "No text available"
msgstr "û���ı�"

#: rui.c:293
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "���ݿ�������"

#: rui.c:300
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "�Ҳ���'%s'"

#: rui.c:398
msgid "Are you sure?"
msgstr "��϶���?"

#: rui.c:479
msgid "Help on"
msgstr "������"

#: rui.c:530
msgid "Search help"
msgstr "���Ұ���"

#: rui.c:545
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "�����ʼ��б��������ĵ�"

#: rui.c:560
msgid "Apropos"
msgstr "����"

#: rui.c:808
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr "�����-��ֻ������.R��.RData��.rda��׺���ļ�"

#: rui.c:814 rui.c:1074
msgid "Paste commands only"
msgstr "ֻ����ճ������"

#: rui.c:815 rui.c:1023
msgid "Copy and paste"
msgstr "���ƺ�ճ��"

#: rui.c:817
msgid "Clear window"
msgstr "�������"

#: rui.c:821 rui.c:1099
msgid "Buffered output"
msgstr "�������"

#: rui.c:861
msgid "Packages"
msgstr "�����"

#: rui.c:862
msgid "Load package..."
msgstr "��������..."

#: rui.c:864
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "�趨CRAN����..."

#: rui.c:866
msgid "Select repositories..."
msgstr "ѡ���Ŵ�..."

#: rui.c:868
msgid "Install package(s)..."
msgstr "��װ�����..."

#: rui.c:870
msgid "Update packages..."
msgstr "���³����..."

#: rui.c:873
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "�ñ�����zip�ļ�����װ�����..."

#: rui.c:901
msgid "FAQ on R"
msgstr "����R��FAQ"

#: rui.c:903
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "����Windows��R��FAQ"

#: rui.c:909 rui.c:912
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "�ֲ�(PDF�ļ�)"

#: rui.c:939
msgid "R functions (text)..."
msgstr "R����(�ı��ļ�)..."

#: rui.c:941
msgid "Html help"
msgstr "Html����"

#: rui.c:943
msgid "Search help..."
msgstr "���Ұ���..."

#: rui.c:948
msgid "Apropos..."
msgstr "����..."

#: rui.c:950
msgid "R Project home page"
msgstr "R��ҳ"

#: rui.c:951
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRAN��ҳ"

#: rui.c:953
msgid "About"
msgstr "����"

#: rui.c:1007
msgid "Load image"
msgstr "����ӳ��"

#: rui.c:1011
msgid "Save image"
msgstr "����ӳ��"

#: rui.c:1027
msgid "Stop current computation"
msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ���"

#: rui.c:1051
msgid "Source R code..."
msgstr "����R����..."

#: rui.c:1054
msgid "Display file(s)..."
msgstr "��ʾ�ļ�..."

#: rui.c:1056
msgid "Load Workspace..."
msgstr "���빤���ռ�..."

#: rui.c:1057
msgid "Save Workspace..."
msgstr "���湤���ռ�..."

#: rui.c:1059
msgid "Load History..."
msgstr "������ʷ..."

#: rui.c:1061
msgid "Save History..."
msgstr "������ʷ..."

#: rui.c:1064
msgid "Change dir..."
msgstr "�ı䵱ǰĿ¼..."

#: rui.c:1069
msgid "Exit"
msgstr "�˳�"

#: rui.c:1076
msgid "Copy and Paste"
msgstr "���ƺ�ճ��"

#: rui.c:1080
msgid "Data editor..."
msgstr "���ݱ༭��..."

#: rui.c:1086
msgid "Toolbar"
msgstr "������"

#: rui.c:1087
msgid "Statusbar"
msgstr "״̬��"

#: rui.c:1092
msgid "Misc"
msgstr "����"

#: rui.c:1093
msgid "Stop current computation           \tESC"
msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ���           \tESC"

#: rui.c:1095
msgid "Stop all computations"
msgstr "������"

#: rui.c:1097
msgid "Break to debugger"
msgstr "��ͣ���뵽�����"

#: rui.c:1101
msgid "List objects"
msgstr "�г�Ŀ�����"

#: rui.c:1102
msgid "Remove all objects"
msgstr "ɾ�����е�Ŀ�����"

#: rui.c:1103
msgid "List &search path"
msgstr "�г�����·��"

#: rui.c:1111
msgid "Console"
msgstr "����̨"

#: rui.c:1149
msgid "Select file"
msgstr "ѡ���ļ�"

#: rui.c:1192
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr "'mname'�ij������ֻ����1000���ַ�"

#: rui.c:1234
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "û��%s�����IJ˵�"

#: rui.c:1288
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr "'menu'�ij������ֻ����500���ַ�"

#: rui.c:1298
msgid "base menu does not exist"
msgstr "�����˵�������"

#: rui.c:1313
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "�޷����ò˵�"

#: rui.c:1329 rui.c:1450
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr "�˵�����Ŀ�ij���ֻ����1000���ַ���"

#: rui.c:1337 rui.c:1419
msgid "menu does not exist"
msgstr "û����һ�˵�"

#: rui.c:1355 rui.c:1378 rui.c:1383
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "�����ַ�������ʧ��"

#: rui.c:1391
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "���ò˵���ʧ��"

#: rui.c:1440
msgid "menu not found"
msgstr "�Ҳ����˵�"

#: rui.c:1458
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "�˵�������Ŀ������"

#: system.c:411
msgid "Save workspace image?"
msgstr "���湤���ռ�ӳ��?"

#: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "�ڴ治��: ��Ԫ��û�и��Ƶ�������"

#: graphapp/dialogs.c:135 graphapp/dialogs.c:152 graphapp/dialogs.c:169
msgid "Question"
msgstr "����"

#: graphapp/dialogs.c:189
msgid " Change working directory to:"
msgstr " ��ǰĿ¼�ijɣ�"

#: graphapp/dialogs.c:192
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "�޷���'%s'��ɵ�ǰĿ¼"

#: graphapp/dialogs.c:404
msgid "Choose a folder"
msgstr "ѡһ���ļ���"

#: graphapp/dialogs.c:496 graphapp/dialogs.c:498
msgid "Browse"
msgstr "���"

#: graphapp/dialogs.c:596
msgid "User"
msgstr "�û�"

#: graphapp/dialogs.c:597
msgid "Password"
msgstr "����"

#: graphapp/dialogs.c:758 graphapp/dialogs.c:764
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "�Ҳ���\"%s\""

#: graphapp/gmenus.c:48
msgid "Windows"
msgstr "����"

#: graphapp/gmenus.c:49
msgid "Cascade"
msgstr "���"

#: graphapp/gmenus.c:50
msgid "Tile"
msgstr "ƽ��"

#: graphapp/gmenus.c:51
msgid "Arrange Icons"
msgstr "���Ű�ť"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848
msgid "Png files (*.png)"
msgstr "Png�ļ�(*.png)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:849
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "��Яʽ����ͼ���ļ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851
msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
msgstr "Windows bitmap�ļ�(*.bmp)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:852
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "Windows bitmap�ļ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854
msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
msgstr "Jpeg�ļ�(*.jpeg,*jpg)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:855
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg�ļ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875
msgid "Postscript files (*.ps)"
msgstr "Postscript�ļ�(*.ps)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876
msgid "Postscript file"
msgstr "Postscript�ļ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:887
msgid "PDF files (*.pdf)"
msgstr "PDF�ļ�(*.pdf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888
msgid "PDF file"
msgstr "PDF�ļ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:899
msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
msgstr "�Ż�metafiles(*.emf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:900
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "�Ż�metafiles"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:903
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2726
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "ѡ���ļ�·��̫�������ֻ����512�ֽ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1119
msgid "No plot to replace!"
msgstr "û�п��滻��ͼ��!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1165
msgid "Variable name"
msgstr "������"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1172
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "���������ڻ򲻰����κ�ͼ��!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1188
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "Ҫ���浽�ı�����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1497
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "��Ϊmetafile���Ƶ�������"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1515
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1526
msgid "Stop locator"
msgstr "ֹͣ��λ��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1525
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1529
msgid "Stop"
msgstr "ֹͣ"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531
msgid "Continue"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1535
msgid "Next"
msgstr "��һ��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1536
msgid "Next plot"
msgstr "��һ��ͼ��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1542
msgid "Save as"
msgstr "����Ϊ"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
msgid "Metafile..."
msgstr "Metafile..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "Postscript..."
msgstr "Postscript..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546
msgid "Png..."
msgstr "Png..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547
msgid "Bmp..."
msgstr "Bmp..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548
msgid "Jpeg"
msgstr "Jpeg"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554
#, c-format
msgid "%s quality..."
msgstr "%s ӡˢ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "���Ƶ�������"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "ΪBitmap\tCTRL+C"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1558
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "ΪMetafile\tCTRL+W"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "��ӡ...\tCTRL+P"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563
msgid "close Device"
msgstr "�ر��豸"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1564
msgid "History"
msgstr "��ʷ"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1565
msgid "Recording"
msgstr "��¼"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1568
msgid "Add\tINS"
msgstr "����\tINS"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
msgid "Replace"
msgstr "�滻"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1571
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "��һ��\tPgUp"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "��һ��\tPgDown"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574
msgid "Save to variable..."
msgstr "���浽����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575
msgid "Get from variable..."
msgstr "ȡ�ڱ���..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577
msgid "Clear history"
msgstr "�����ʷ"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1578
msgid "Resize"
msgstr "�����С"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579
msgid "R mode"
msgstr "Rģʽ"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581
msgid "Fit to window"
msgstr "��Ϊ�봰��ͬ����С"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583
msgid "Fixed size"
msgstr "�̶��Ĵ�С"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590
msgid "Copy as metafile"
msgstr "���Ƴ�metafile"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1592
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "���Ƴ�bitmap"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595
msgid "Save as metafile..."
msgstr "�����metafile..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597
msgid "Save as postscript..."
msgstr "�����postscript..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2462
msgid "Locator is active"
msgstr "�������"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3037
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "�ȴ�ҳ��ı��ȷ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3049
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "��ENTER������һҳ"

#~ msgid "75% quality..."
#~ msgstr "75% ӡˢ����..."

#~ msgid "100% quality..."
#~ msgstr "100% ӡˢ����..."

#~ msgid "Select working directory"
#~ msgstr "ѡ��ǰĿ¼"