# Chinese translations for R package # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ��� <feic@avaya.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-01 10:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:16+0800\n" "Last-Translator: ronggui\n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP936\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: console.c:879 console.c:919 msgid "Not enough memory" msgstr "�ڴ治��" #: console.c:975 console.c:979 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治��: ԭ��û�и��Ƶ�������" #: console.c:1018 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "��������" #: console.c:1620 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�ڴ治���� ��رտ���̨" #: console.c:1674 console.c:1727 preferences.c:274 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "�Ҳ���%s-%d-%d���塣\n" "��ϵͳ����" #: console.c:1829 msgid "Save selection to" msgstr "����ѡ��" #: console.c:1831 msgid "Save console contents to" msgstr "�������̨���ݵ�" #: console.c:1929 msgid "Scrolling.\n" msgstr "������\n" #: console.c:1930 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " ����: PgUp, PgDown, Ctrl+��ͷ��, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" #: console.c:1931 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " ���: �ù�������\n" "\n" #: console.c:1932 msgid "Editing.\n" msgstr "�ġ�\n" #: console.c:1933 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " �ƶ����: \n" #: console.c:1934 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ���ͷ��Ctrl+B: ����һ�ַ�;\n" #: console.c:1935 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " �Ҽ�ͷ��Ctrl+F: ����һ�ַ�;\n" #: console.c:1936 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home��Ctrl+A: �Ƶ���ͷ;\n" #: console.c:1937 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End��Ctrl+E: �Ƶ���β;\n" #: console.c:1938 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " ��ʷ: �ϣ��¼�ͷ, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:1939 msgid " Deleting:\n" msgstr " ɾ��:\n" #: console.c:1940 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n" msgstr " Del��Ctrl+D: ɾ����Ŀǰλ�õ��ַ�;\n" #: console.c:1941 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: ɾ��Ŀǰλ��֮ǰ���ַ�;\n" #: console.c:1942 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr " Ctrl+Del��Ctrl+K: ɾ��Ŀǰλ�õ���β���������֡�\n" #: console.c:1943 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: ��Ŀǰ���ڵ��п�ʼɾ�����е����֡�\n" #: console.c:1944 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " ���ƺ�ճ��.\n" #: console.c:1945 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr " �����(�����������) ��ѡ�����֡�\n" #: console.c:1946 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr " ��Shift+Del(��Ctrl+C) ��ѡ��õ����ָ��Ƶ�������\n" #: console.c:1947 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr " ��Shift+Ins(��Ctrl+V��Ctrl+Y)��ճ�������������(����еĻ�) \n" #: console.c:1948 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr " ������̨, Ctrl+X�ȸ�����ճ��\n" #: console.c:1949 msgid " Misc:\n" msgstr " ����:\n" #: console.c:1950 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr " Ctrl+L: �������̨.\n" #: console.c:1951 msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O: ������д״̬: ����ǹص��ġ�\n" #: console.c:1952 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: ��Ŀǰ����λ�õ��ַ��������ַ�������\n" #: console.c:1953 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "ע��: ֻ��������ʱ����̨���ܱ����¡�\n" #: console.c:1954 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "" " ��Ctrl+W��������һ���ܡ�\n" "\n" #: console.c:1955 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "" "��ESC���ж�ע������\n" "\n" #: console.c:1956 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "������Windows�ı��ȼ���ת��\n" #: console.c:1957 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "��ͼ�豸 (MDI��Ctrl+Tab��Ctrl+F6, SDI��Alt+Tab)" #: dataentry.c:220 msgid "invalid argument" msgstr "��������" #: dataentry.c:267 msgid "invalid type for value" msgstr "ֵ�������" #: dataentry.c:281 msgid "invalid device" msgstr "�豸����" #: dataentry.c:329 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ�����" #: dataentry.c:623 dataentry.c:1117 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ����" #: dataentry.c:742 dataentry.c:755 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�ڲ��������" #: dataentry.c:922 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: ����ʽ̫��" #: dataentry.c:1351 msgid "column names cannot be blank" msgstr "���������ǿհ�" #: dataentry.c:1395 msgid "Variable editor" msgstr "�����༭��" #: dataentry.c:1400 msgid "variable name" msgstr "��������" #: dataentry.c:1402 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1506 msgid "Cell width(s)" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1511 msgid "Cell width" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1514 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1553 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "������\n" " ����: �α�������ƶ�ѡ�������\n" "\tTab����, Shift+Tab����\n" "\tPgDn��Ctrl+F: ��������\n" "\tPgUp��Ctrl+B: ��������\n" "\tHome: �Ƶ�(1,1)λ��\n" "\tEnd: ��ʾ���һ�е����һ�С�\n" " ���: ����Ԫ���ﰴ���, �ù�������\n" "\n" "�༭��\n" " д��Ŀǰѡ���˵���Ԫ����\n" " ����Ԫ����˫�����������б༭\n" "\n" "����.\n" " Ctrl-Lˢ�����ϣ��Զ������еĴ�С\n" " Ctrl-C����ѡ�����Ԫ��\n" " Ctrl-V������ѡ���˵���Ԫ��\n" " �Ҽ��˵���������, ճ��, �Լ�������Сѡ���˵���\n" "\n" #: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:730 rui.c:1061 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1561 msgid "Copy selected cell" msgstr "����ѡ���˵���Ԫ��" #: dataentry.c:1562 msgid "Paste to selected cell" msgstr "ճ����ѡ���˵���Ԫ��" #: dataentry.c:1563 msgid "Autosize column" msgstr "�Զ������еĴ�С" #: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:782 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Stay on top" msgstr "���ڱ�����������" #: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460 msgid "Close" msgstr "�ر�" #: dataentry.c:1617 msgid "Data Editor" msgstr "���ݱ༭��" #: dataentry.c:1643 editor.c:676 pager.c:452 rui.c:1010 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538 msgid "File" msgstr "�ļ�" #: dataentry.c:1647 editor.c:694 pager.c:462 rui.c:1031 msgid "Edit" msgstr "�༭" #: dataentry.c:1648 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \tCTRL+C" #: dataentry.c:1649 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "ճ�� \tCTRL+V" #: dataentry.c:1650 msgid "Delete\tDEL" msgstr "ɾ��\tDEL" #: dataentry.c:1652 msgid "Cell widths ..." msgstr "��Ԫ���..." #: dataentry.c:1654 msgid "Data editor" msgstr "���ݱ༭��" #: editor.c:449 pager.c:172 pager.c:192 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "û�п���ճ���ϵ�RGui����̨" #: editor.c:551 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R�༭��\n" #: editor.c:553 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "һ�����ڱ༭��ִ��R����ı��ı��༭����\n" #: editor.c:555 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "ִ������\n" #: editor.c:556 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "Ҫִ��һ�л�һ��R�Ĵ���, ��ѡ������Ҫ�Ĵ��룬Ȼ����\n" #: editor.c:557 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " ��Ctrl-R\n" #: editor.c:558 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " ��\"Edit\"�˵���ѡ��\"Run line or selection\"\n" #: editor.c:559 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr " ���������ϵ�\"Run line or selection\"��ť\n" #: editor.c:560 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "����ѡ���˵�����Ƶ�����̨��ִ����Щ���\n" #: editor.c:561 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "���û��ѡ��Ļ���Ŀǰ�����е�����ᱻִ��\n" #: editor.c:562 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "���һ�С�\n" #: editor.c:574 editor.c:649 editor.c:710 msgid "Run line or selection" msgstr "ִ���л�ѡ����" #: editor.c:576 editor.c:695 msgid "Undo" msgstr "ȡ��" #: editor.c:578 editor.c:698 msgid "Cut" msgstr "�и�" #: editor.c:579 editor.c:700 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:772 rui.c:975 #: rui.c:1032 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:580 editor.c:702 rui.c:773 rui.c:979 rui.c:1033 msgid "Paste" msgstr "ճ��" #: editor.c:581 editor.c:704 msgid "Delete" msgstr "ɾ��" #: editor.c:583 editor.c:706 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:779 rui.c:1037 msgid "Select all" msgstr "ѡ��һ��" #: editor.c:641 pager.c:416 rui.c:963 msgid "Open script" msgstr "����ű�" #: editor.c:645 msgid "Save script" msgstr "�������ű�" #: editor.c:653 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1506 msgid "Return focus to Console" msgstr "���н��㵽����̨" #: editor.c:656 msgid "Print script" msgstr "��ӡ����ű�" #: editor.c:658 pager.c:431 rui.c:991 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1500 msgid "Print" msgstr "��ӡ" #: editor.c:677 pager.c:453 rui.c:1012 msgid "New script" msgstr "�����µij���ű�" #: editor.c:679 pager.c:454 rui.c:1013 msgid "Open script..." msgstr "����ű�..." #: editor.c:681 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:683 msgid "Save as..." msgstr "����Ϊ..." #: editor.c:686 pager.c:455 rui.c:1026 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1596 msgid "Print..." msgstr "��ӡ..." #: editor.c:689 msgid "Close script" msgstr "�رճ���ű�" #: editor.c:708 rui.c:1038 msgid "Clear console" msgstr "�������̨" #: editor.c:712 msgid "Run all" msgstr "ִ��һ��" #: editor.c:715 msgid "Find..." msgstr "����..." #: editor.c:717 msgid "Replace..." msgstr "�滻..." #: editor.c:720 rui.c:1042 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUIѡ��..." #: editor.c:731 msgid "Editor" msgstr "�༭��" #: editor.c:788 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "�༭������̫��" #: editor.c:793 msgid "Unable to create editor window" msgstr "�������༭������" #: editor.c:802 msgid "Untitled" msgstr "δ����" #: extra.c:817 preferences.c:790 graphapp/dialogs.c:505 graphapp/dialogs.c:600 msgid "OK" msgstr "ȷ��" #: extra.c:818 preferences.c:791 graphapp/dialogs.c:479 graphapp/dialogs.c:503 #: graphapp/dialogs.c:509 graphapp/dialogs.c:584 graphapp/dialogs.c:598 #: graphapp/dialogs.c:604 msgid "Cancel" msgstr "ȡ��" #: pager.c:78 msgid "Error opening file" msgstr "���ļ�ʱ����" #: pager.c:85 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���ڲ�ҳ����ȳ�������ʾ�ļ�ʱ�ڴ治��" #: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:226 rui.c:253 msgid "No selection" msgstr "û��ѡ��" #: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465 msgid "Paste to console" msgstr "ճ��������̨" #: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467 msgid "Paste commands to console" msgstr "ճ���������̨" #: pager.c:457 rui.c:1027 msgid "Save to File..." msgstr "���浽�ļ�..." #: pager.c:472 msgid "View" msgstr "��" #: pager.c:501 msgid "Unable to create pager window" msgstr "������ҳ����ȳ���" #: preferences.c:243 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "�����ڿ���̨�����е�ʱ��ı�������\n" "\n" "�洢���ú���������Rgui��\n" #: preferences.c:247 msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "�˵������Բ��ܿ���̨���е�ʱ��仯\n" "\n" "�ڴ洢���ú���������Rgui���ܸı�˵���\n" #: preferences.c:316 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "ֻ�ܸı��µĺ������Ĵ�С" #: preferences.c:322 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "������������еĺ������Ļ����벻Ҫ�Ķ�������������\n" "������" #: preferences.c:349 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "Ϊ�ļ�Rconsoleѡ��Ŀ¼" #: preferences.c:440 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "ѡ��'Rconsole'�ļ�" #: preferences.c:635 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "�ļ�%2$s�ĵ�%1$d�г���" #: preferences.c:678 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "Rgui���ñ༭��" #: preferences.c:787 msgid "Apply" msgstr "Ӧ��" #: preferences.c:788 msgid "Save..." msgstr "����Ϊ..." #: preferences.c:789 msgid "Load..." msgstr "����..." #: rui.c:125 msgid "Select file to source" msgstr "ѡ��Ҫ����ij����ļ�" #: rui.c:146 msgid "Select image to load" msgstr "ѡ��Ҫ�����ӳ��" #: rui.c:161 msgid "Save image in" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:176 msgid "Load history from" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:185 msgid "Save history in" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:235 rui.c:244 msgid "No text available" msgstr "û���ı�" #: rui.c:293 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "���ݿ�������" #: rui.c:300 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "�Ҳ���'%s'" #: rui.c:360 msgid "Are you sure?" msgstr "��϶���?" #: rui.c:441 msgid "Help on" msgstr "������" #: rui.c:492 msgid "Search help" msgstr "���Ұ���" #: rui.c:507 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�����ʼ��б��������ĵ�" #: rui.c:522 msgid "Apropos" msgstr "����" #: rui.c:768 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr "�����-��ֻ������.R��.RData��.rda�����ļ�" #: rui.c:774 rui.c:1034 msgid "Paste commands only" msgstr "ֻ����ճ������" #: rui.c:775 rui.c:983 msgid "Copy and paste" msgstr "���ƺ�ճ��" #: rui.c:777 msgid "Clear window" msgstr "�������" #: rui.c:781 rui.c:1050 msgid "Buffered output" msgstr "�������" #: rui.c:821 msgid "Packages" msgstr "�����" #: rui.c:822 msgid "Load package..." msgstr "��������..." #: rui.c:824 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "�趨CRAN����..." #: rui.c:826 msgid "Select repositories..." msgstr "ѡ���Ŵ�..." #: rui.c:828 msgid "Install package(s)..." msgstr "��װ�����..." #: rui.c:830 msgid "Update packages..." msgstr "���³����..." #: rui.c:833 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "�ñ�����zip�ļ�����װ�����..." #: rui.c:861 msgid "FAQ on R" msgstr "����R��FAQ" #: rui.c:863 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "����Windows��R��FAQ" #: rui.c:869 rui.c:872 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "�ֲ�(PDF�ļ�)" #: rui.c:899 msgid "R functions (text)..." msgstr "R����(�ı��ļ�)..." #: rui.c:901 msgid "Html help" msgstr "Html����" #: rui.c:903 msgid "Search help..." msgstr "���Ұ���..." #: rui.c:908 msgid "Apropos..." msgstr "����..." #: rui.c:910 msgid "R Project home page" msgstr "R��ҳ" #: rui.c:911 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN��ҳ" #: rui.c:913 msgid "About" msgstr "����" #: rui.c:967 msgid "Load image" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:971 msgid "Save image" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:987 msgid "Stop current computation" msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ���" #: rui.c:1011 msgid "Source R code..." msgstr "����R����..." #: rui.c:1014 msgid "Display file(s)..." msgstr "��ʾ�ļ�..." #: rui.c:1016 msgid "Load Workspace..." msgstr "���빤���ռ�..." #: rui.c:1017 msgid "Save Workspace..." msgstr "���湤���ռ�..." #: rui.c:1019 msgid "Load History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:1021 msgid "Save History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:1024 msgid "Change dir..." msgstr "�ı䵱ǰĿ¼..." #: rui.c:1029 msgid "Exit" msgstr "�˳�" #: rui.c:1036 msgid "Copy and Paste" msgstr "���ƺ�ճ��" #: rui.c:1040 msgid "Data editor..." msgstr "���ݱ༭��..." #: rui.c:1044 msgid "Misc" msgstr "����" #: rui.c:1045 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ��� \tESC" #: rui.c:1048 msgid "Break to debugger" msgstr "��ͣ���뵽�����" #: rui.c:1052 msgid "List objects" msgstr "�г�Ŀ�����" #: rui.c:1053 msgid "Remove all objects" msgstr "ɾ�����е�Ŀ�����" #: rui.c:1054 msgid "List &search path" msgstr "�г�����·��" #: rui.c:1062 msgid "Console" msgstr "����̨" #: rui.c:1099 msgid "Select file" msgstr "ѡ���ļ�" #: rui.c:1142 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname'�ij������ֻ����1000���ַ�" #: rui.c:1184 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "û��%s�����IJ˵�" #: rui.c:1238 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'menu'�ij������ֻ����500���ַ�" #: rui.c:1248 msgid "base menu does not exist" msgstr "�����˵�������" #: rui.c:1263 msgid "failed to allocate menu" msgstr "�����ò˵�" #: rui.c:1279 rui.c:1400 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "�˵�����Ŀ�ij���ֻ����1000���ַ���" #: rui.c:1287 rui.c:1369 msgid "menu does not exist" msgstr "û����һ�˵�" #: rui.c:1305 rui.c:1328 rui.c:1333 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "�����ַ�������ʧ��" #: rui.c:1341 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "���ò˵���ʧ��" #: rui.c:1390 msgid "menu not found" msgstr "�Ҳ����˵�" #: rui.c:1408 msgid "menu or item does not exist" msgstr "�˵�������Ŀ������" #: system.c:400 msgid "Save workspace image?" msgstr "���湤���ռ�ӳ��?" #: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治��: ��Ԫ��û�и��Ƶ�������" #: graphapp/dialogs.c:135 graphapp/dialogs.c:152 graphapp/dialogs.c:169 msgid "Question" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:189 msgid " Change working directory to:" msgstr " ��ǰĿ¼�ijɣ�" #: graphapp/dialogs.c:192 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "����'%s'��ɵ�ǰĿ¼" #: graphapp/dialogs.c:400 msgid "Choose a folder" msgstr "ѡһ���ļ���" #: graphapp/dialogs.c:492 graphapp/dialogs.c:494 msgid "Browse" msgstr "���" #: graphapp/dialogs.c:592 msgid "User" msgstr "�û�" #: graphapp/dialogs.c:593 msgid "Password" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:754 graphapp/dialogs.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "�Ҳ���\"%s\"" #: graphapp/gmenus.c:48 msgid "Windows" msgstr "����" #: graphapp/gmenus.c:49 msgid "Cascade" msgstr "���" #: graphapp/gmenus.c:50 msgid "Tile" msgstr "ƽ��" #: graphapp/gmenus.c:51 msgid "Arrange Icons" msgstr "���Ű�ť" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:846 msgid "Png files (*.png)" msgstr "Png�ļ�(*.png)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847 msgid "Portable network graphics file" msgstr "Portable network graphics�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:849 msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" msgstr "Windows bitmap�ļ�(*.bmp)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850 msgid "Windows bitmap file" msgstr "Windows bitmap�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:852 msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" msgstr "Jpeg�ļ�(*.jpeg,*jpg)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:873 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript�ļ�(*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:874 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:885 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF�ļ�(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:886 msgid "PDF file" msgstr "PDF�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:897 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced metafiles(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:898 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "Enhanced metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2718 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "ѡ����ļ�·��̫�������ֻ����512�ֽ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1117 msgid "No plot to replace!" msgstr "û�п��滻��ͼ��!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1163 msgid "Variable name" msgstr "������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1170 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "���������ڻ����κ�ͼ��!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1186 msgid "Name of variable to save to" msgstr "Ҫ���浽�ı�����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1494 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "��Ϊmetafile���Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1512 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1523 msgid "Stop locator" msgstr "ֹͣ��λ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1522 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1526 msgid "Stop" msgstr "ֹͣ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528 msgid "Continue" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1532 msgid "Next" msgstr "��һ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 msgid "Next plot" msgstr "��һ��ͼ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1539 msgid "Save as" msgstr "����Ϊ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540 msgid "Metafile..." msgstr "Metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541 msgid "Postscript..." msgstr "Postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1542 msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 msgid "Png..." msgstr "Png..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Bmp..." msgstr "Bmp..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545 msgid "Jpeg" msgstr "Jpeg" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "50% quality..." msgstr "50% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "75% quality..." msgstr "75% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "100% quality..." msgstr "100% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "���Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "ΪBitmap\tCTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "ΪMetafile\tCTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "��ӡ...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "close Device" msgstr "�ر��豸" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557 msgid "History" msgstr "��ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1558 msgid "Recording" msgstr "��¼" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561 msgid "Add\tINS" msgstr "����\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562 msgid "Replace" msgstr "�滻" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1564 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "��һ��\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1565 msgid "Next\tPgDown" msgstr "��һ��\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567 msgid "Save to variable..." msgstr "���浽����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1568 msgid "Get from variable..." msgstr "ȡ�ڱ���..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 msgid "Clear history" msgstr "�����ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1571 msgid "Resize" msgstr "�����С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "R mode" msgstr "Rģʽ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574 msgid "Fit to window" msgstr "��Ϊ�봰��ͬ����С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "Fixed size" msgstr "�̶��Ĵ�С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583 msgid "Copy as metafile" msgstr "���Ƴ�metafile" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585 msgid "Copy as bitmap" msgstr "���Ƴ�bitmap" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Save as metafile..." msgstr "�����metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Save as postscript..." msgstr "�����postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2454 msgid "Locator is active" msgstr "��λ������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3029 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "�ȴ�ҳ��ı��ȷ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3041 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "��ENTER������һҳ" #~ msgid "Stop all computations" #~ msgstr "�ж����м���" #~ msgid "Select working directory" #~ msgstr "ѡ��ǰĿ¼"