# Chinese translations for R package # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # ��� <FeiChen@FairIsaac.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-03 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:16+0800\n" "Last-Translator: ronggui\n" "Language-Team: Chinese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP936\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: console.c:909 console.c:949 msgid "Not enough memory" msgstr "�ڴ治��" #: console.c:1008 console.c:1012 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治��: ԭ��û�и��Ƶ�������" #: console.c:1054 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "��������" #: console.c:1656 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�ڴ治���� ��رտ���̨" #: console.c:1710 console.c:1762 preferences.c:256 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "�Ҳ���%s-%d-%d���塣\n" "��ϵͳ����" #: console.c:1864 msgid "Save selection to" msgstr "����ѡ��" #: console.c:1866 msgid "Save console contents to" msgstr "�������̨���ݵ�" #: console.c:1964 msgid "Scrolling.\n" msgstr "������\n" #: console.c:1965 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " ����: PgUp, PgDown, Ctrl+��ͷ��, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" #: console.c:1966 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " ���: �ù�������\n" "\n" #: console.c:1967 msgid "Editing.\n" msgstr "�ġ�\n" #: console.c:1968 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " �ƶ����: \n" #: console.c:1969 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ���ͷ��Ctrl+B: ����һ�ַ�;\n" #: console.c:1970 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " �Ҽ�ͷ��Ctrl+F: ����һ�ַ�;\n" #: console.c:1971 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home��Ctrl+A: �Ƶ���ͷ;\n" #: console.c:1972 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End��Ctrl+E: �Ƶ���β;\n" #: console.c:1973 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " ��ʷ: �ϣ��¼�ͷ, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:1974 msgid " Deleting:\n" msgstr " ɾ��:\n" #: console.c:1975 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n" msgstr " Del��Ctrl+D: ɾ����Ŀǰλ�õ��ַ�;\n" #: console.c:1976 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: ɾ��Ŀǰλ��֮ǰ���ַ�;\n" #: console.c:1977 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr " Ctrl+Del��Ctrl+K: ɾ��Ŀǰλ�õ���β���������֡�\n" #: console.c:1978 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: ��Ŀǰ���ڵ��п�ʼɾ�����е����֡�\n" #: console.c:1979 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " ���ƺ�ճ��.\n" #: console.c:1980 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr " �����(�����������) ��ѡ�����֡�\n" #: console.c:1981 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr " ��Shift+Del(��Ctrl+C) ��ѡ��õ����ָ��Ƶ�������\n" #: console.c:1982 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr " ��Shift+Ins(��Ctrl+V��Ctrl+Y)��ճ�������������(����еĻ�) \n" #: console.c:1983 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr " ������̨, Ctrl+X�ȸ�����ճ��\n" #: console.c:1984 msgid " Misc:\n" msgstr " ����:\n" #: console.c:1985 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr " Ctrl+L: �������̨.\n" #: console.c:1986 msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O: ������д״̬: ����ǹص��ġ�\n" #: console.c:1987 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: ��Ŀǰ����λ�õ��ַ��������ַ�������\n" #: console.c:1988 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "ע��: ֻ��������ʱ����̨���ܱ����¡�\n" #: console.c:1989 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "" " ��Ctrl+W��������һ���ܡ�\n" "\n" #: console.c:1990 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "" "��ESC���ж�ע������\n" "\n" #: console.c:1991 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "������Windows�ı��ȼ���ת��\n" #: console.c:1992 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "��ͼ�豸 (MDI��Ctrl+Tab��Ctrl+F6, SDI��Alt+Tab)" #: dataentry.c:221 msgid "invalid argument" msgstr "��������" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "ֵ�������" #: dataentry.c:282 msgid "invalid device" msgstr "�豸����" #: dataentry.c:330 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ�����" #: dataentry.c:624 dataentry.c:1118 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: �ڲ��ڴ����" #: dataentry.c:743 dataentry.c:756 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�ڲ��������" #: dataentry.c:923 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: ����ʽ̫��" #: dataentry.c:1351 msgid "column names cannot be blank" msgstr "���������ǿհ�" #: dataentry.c:1395 msgid "Variable editor" msgstr "�����༭��" #: dataentry.c:1400 msgid "variable name" msgstr "��������" #: dataentry.c:1402 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1506 msgid "Cell width(s)" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1511 msgid "Cell width" msgstr "��Ԫ���" #: dataentry.c:1514 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1553 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "������\n" " ����: �α�������ƶ�ѡ�������\n" "\tTab����, Shift+Tab����\n" "\tPgDn��Ctrl+F: ��������\n" "\tPgUp��Ctrl+B: ��������\n" "\tHome: �Ƶ�(1,1)λ��\n" "\tEnd: ��ʾ���һ�е����һ�С�\n" " ���: ����Ԫ���ﰴ���, �ù�������\n" "\n" "�༭��\n" " д��Ŀǰѡ���˵���Ԫ����\n" " ����Ԫ����˫�����������б༭\n" "\n" "����.\n" " Ctrl-Lˢ�����ϣ��Զ������еĴ�С\n" " Ctrl-C����ѡ�����Ԫ��\n" " Ctrl-V������ѡ���˵���Ԫ��\n" " �Ҽ��˵���������, ճ��, �Լ�������Сѡ���˵���\n" "\n" #: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:727 rui.c:1027 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1561 msgid "Copy selected cell" msgstr "����ѡ���˵���Ԫ��" #: dataentry.c:1562 msgid "Paste to selected cell" msgstr "ճ����ѡ���˵���Ԫ��" #: dataentry.c:1563 msgid "Autosize column" msgstr "�Զ������еĴ�С" #: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:752 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "Stay on top" msgstr "���ڱ�����������" #: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460 msgid "Close" msgstr "�ر�" #: dataentry.c:1617 msgid "Data Editor" msgstr "���ݱ༭��" #: dataentry.c:1643 editor.c:673 pager.c:452 rui.c:976 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 msgid "File" msgstr "�ļ�" #: dataentry.c:1647 editor.c:691 pager.c:462 rui.c:997 msgid "Edit" msgstr "�༭" #: dataentry.c:1648 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \tCTRL+C" #: dataentry.c:1649 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "ճ�� \tCTRL+V" #: dataentry.c:1650 msgid "Delete\tDEL" msgstr "ɾ��\tDEL" #: dataentry.c:1652 msgid "Cell widths ..." msgstr "��Ԫ���..." #: dataentry.c:1654 msgid "Data editor" msgstr "���ݱ༭��" #: editor.c:446 pager.c:172 pager.c:192 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "û�п���ճ���ϵ�RGui����̨" #: editor.c:548 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R�༭��\n" #: editor.c:550 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "һ�����ڱ༭��ִ��R����ı��ı��༭����\n" #: editor.c:552 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "ִ������\n" #: editor.c:553 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "Ҫִ��һ�л�һ��R�Ĵ���, ��ѡ������Ҫ�Ĵ��룬Ȼ����\n" #: editor.c:554 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " ��Ctrl-R\n" #: editor.c:555 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " ��\"Edit\"�˵���ѡ��\"Run line or selection\"\n" #: editor.c:556 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr " ���������ϵ�\"Run line or selection\"��ť\n" #: editor.c:557 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "����ѡ���˵�����Ƶ�����̨��ִ����Щ���\n" #: editor.c:558 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "���û��ѡ��Ļ���Ŀǰ�����е�����ᱻִ��\n" #: editor.c:559 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "���һ�С�\n" #: editor.c:571 editor.c:646 editor.c:707 msgid "Run line or selection" msgstr "ִ���л�ѡ����" #: editor.c:573 editor.c:692 msgid "Undo" msgstr "ȡ��" #: editor.c:575 editor.c:695 msgid "Cut" msgstr "�и�" #: editor.c:576 editor.c:697 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:742 rui.c:941 #: rui.c:998 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:577 editor.c:699 rui.c:743 rui.c:945 rui.c:999 msgid "Paste" msgstr "ճ��" #: editor.c:578 editor.c:701 msgid "Delete" msgstr "ɾ��" #: editor.c:580 editor.c:703 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:749 rui.c:1003 msgid "Select all" msgstr "ѡ��һ��" #: editor.c:638 pager.c:416 rui.c:929 msgid "Open script" msgstr "����ű�" #: editor.c:642 msgid "Save script" msgstr "�������ű�" #: editor.c:650 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1511 msgid "Return focus to Console" msgstr "���н��㵽����̨" #: editor.c:653 msgid "Print script" msgstr "��ӡ����ű�" #: editor.c:655 pager.c:431 rui.c:957 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1505 msgid "Print" msgstr "��ӡ" #: editor.c:674 pager.c:453 rui.c:978 msgid "New script" msgstr "�����µij���ű�" #: editor.c:676 pager.c:454 rui.c:979 msgid "Open script..." msgstr "����ű�..." #: editor.c:678 preferences.c:739 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:680 msgid "Save as..." msgstr "����Ϊ..." #: editor.c:683 pager.c:455 rui.c:992 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601 msgid "Print..." msgstr "��ӡ..." #: editor.c:686 msgid "Close script" msgstr "�رճ���ű�" #: editor.c:705 rui.c:1004 msgid "Clear console" msgstr "�������̨" #: editor.c:709 msgid "Run all" msgstr "ִ��һ��" #: editor.c:712 msgid "Find..." msgstr "����..." #: editor.c:714 msgid "Replace..." msgstr "�滻..." #: editor.c:717 rui.c:1008 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUIѡ��..." #: editor.c:728 msgid "Editor" msgstr "�༭��" #: editor.c:785 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "�༭������̫��" #: editor.c:790 msgid "Unable to create editor window" msgstr "�������༭������" #: editor.c:799 msgid "Untitled" msgstr "δ����" #: extra.c:804 preferences.c:741 msgid "OK" msgstr "ȷ��" #: extra.c:805 preferences.c:742 msgid "Cancel" msgstr "ȡ��" #: pager.c:78 msgid "Error opening file" msgstr "���ļ�ʱ����" #: pager.c:85 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���ڲ�ҳ����ȳ�������ʾ�ļ�ʱ�ڴ治��" #: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:211 rui.c:238 msgid "No selection" msgstr "û��ѡ��" #: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465 msgid "Paste to console" msgstr "ճ��������̨" #: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467 msgid "Paste commands to console" msgstr "ճ���������̨" #: pager.c:457 rui.c:993 msgid "Save to File..." msgstr "���浽�ļ�..." #: pager.c:472 msgid "View" msgstr "��" #: pager.c:501 msgid "Unable to create pager window" msgstr "������ҳ����ȳ���" #: preferences.c:232 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" #: preferences.c:298 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "" #: preferences.c:304 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" #: preferences.c:330 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "Ϊ�ļ�Rconsoleѡ��Ŀ¼" #: preferences.c:415 #, fuzzy msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "ѡ���ļ�" #: preferences.c:594 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "�ļ�%2$s�ĵ�%1$d�г���" #: preferences.c:637 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "Rgui���ñ༭��" #: preferences.c:738 msgid "Apply" msgstr "Ӧ��" #: preferences.c:740 msgid "Load" msgstr "" #: rui.c:105 msgid "Select file to source" msgstr "ѡ��Ҫ����ij����ļ�" #: rui.c:126 msgid "Select image to load" msgstr "ѡ��Ҫ�����ӳ��" #: rui.c:141 msgid "Save image in" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:155 msgid "Load history from" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:168 msgid "Save history in" msgstr "������ʷ��" #: rui.c:220 rui.c:229 msgid "No text available" msgstr "û���ı�" #: rui.c:278 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "���ݿ�������" #: rui.c:285 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "�Ҳ���'%s'" #: rui.c:345 msgid "Are you sure?" msgstr "��϶���?" #: rui.c:426 msgid "Help on" msgstr "������" #: rui.c:472 msgid "Search help" msgstr "���Ұ���" #: rui.c:487 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�����ʼ��б��������ĵ�" #: rui.c:502 msgid "Apropos" msgstr "����" #: rui.c:738 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr "�����-��ֻ������.R��.RData��.rda�����ļ�" #: rui.c:744 rui.c:1000 msgid "Paste commands only" msgstr "ֻ����ճ������" #: rui.c:745 rui.c:949 msgid "Copy and paste" msgstr "���ƺ�ճ��" #: rui.c:747 msgid "Clear window" msgstr "�������" #: rui.c:751 rui.c:1016 msgid "Buffered output" msgstr "�������" #: rui.c:791 msgid "Packages" msgstr "�����" #: rui.c:792 msgid "Load package..." msgstr "��������..." #: rui.c:794 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "�趨CRAN����..." #: rui.c:796 msgid "Select repositories..." msgstr "ѡ���Ŵ�..." #: rui.c:798 msgid "Install package(s)..." msgstr "��װ�����..." #: rui.c:800 msgid "Update packages..." msgstr "���³����..." #: rui.c:803 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "�ñ�����zip�ļ�����װ�����..." #: rui.c:830 msgid "FAQ on R" msgstr "����R��FAQ" #: rui.c:832 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "����Windows��R��FAQ" #: rui.c:838 rui.c:841 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "�ֲ�(PDF�ļ�)" #: rui.c:865 msgid "R functions (text)..." msgstr "R����(�ı��ļ�)..." #: rui.c:867 msgid "Html help" msgstr "Html����" #: rui.c:869 msgid "Search help..." msgstr "���Ұ���..." #: rui.c:874 msgid "Apropos..." msgstr "����..." #: rui.c:876 msgid "R Project home page" msgstr "R��ҳ" #: rui.c:877 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN��ҳ" #: rui.c:879 msgid "About" msgstr "����" #: rui.c:933 msgid "Load image" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:937 msgid "Save image" msgstr "����ӳ��" #: rui.c:953 msgid "Stop current computation" msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ���" #: rui.c:977 msgid "Source R code..." msgstr "����R����..." #: rui.c:980 msgid "Display file(s)..." msgstr "��ʾ�ļ�..." #: rui.c:982 msgid "Load Workspace..." msgstr "���빤���ռ�..." #: rui.c:983 msgid "Save Workspace..." msgstr "���湤���ռ�..." #: rui.c:985 msgid "Load History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:987 msgid "Save History..." msgstr "������ʷ..." #: rui.c:990 msgid "Change dir..." msgstr "�ı䵱ǰĿ¼..." #: rui.c:995 msgid "Exit" msgstr "�˳�" #: rui.c:1002 msgid "Copy and Paste" msgstr "���ƺ�ճ��" #: rui.c:1006 msgid "Data editor..." msgstr "���ݱ༭��..." #: rui.c:1010 msgid "Misc" msgstr "����" #: rui.c:1011 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "�ж�Ŀǰ�ļ��� \tESC" #: rui.c:1014 msgid "Break to debugger" msgstr "��ͣ���뵽�����" #: rui.c:1018 msgid "List objects" msgstr "�г�Ŀ�����" #: rui.c:1019 msgid "Remove all objects" msgstr "ɾ�����е�Ŀ�����" #: rui.c:1020 msgid "List &search path" msgstr "�г�����·��" #: rui.c:1028 msgid "Console" msgstr "����̨" #: rui.c:1065 msgid "Select file" msgstr "ѡ���ļ�" #: rui.c:1108 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname'�ij������ֻ����1000���ַ�" #: rui.c:1150 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "û��%s�����IJ˵�" #: rui.c:1204 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'menu'�ij������ֻ����500���ַ�" #: rui.c:1214 msgid "base menu does not exist" msgstr "�����˵�������" #: rui.c:1229 msgid "failed to allocate menu" msgstr "�����ò˵�" #: rui.c:1245 rui.c:1366 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "�ˆ�+��Ŀ�ij���ֻ����1000���ַ���" #: rui.c:1253 rui.c:1335 msgid "menu does not exist" msgstr "û����һ�˵�" #: rui.c:1271 rui.c:1294 rui.c:1299 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "�����ַ�������ʧ��" #: rui.c:1307 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "���ò˵���ʧ��" #: rui.c:1356 msgid "menu not found" msgstr "�Ҳ����˵�" #: rui.c:1374 msgid "menu or item does not exist" msgstr "�˵�������Ŀ������" #: system.c:399 msgid "Save workspace image?" msgstr "���湤���ռ�ӳ��?" #: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�ڴ治��: ��Ԫ��û�и��Ƶ�������" #: graphapp/dialogs.c:96 graphapp/dialogs.c:113 graphapp/dialogs.c:130 msgid "Question" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:150 msgid " Change working directory to:" msgstr " ��ǰĿ¼�ijɣ�" #: graphapp/dialogs.c:153 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "����'%s'��ɵ�ǰĿ¼" #: graphapp/dialogs.c:389 msgid "Select working directory" msgstr "ѡ��ǰĿ¼" #: graphapp/dialogs.c:593 msgid "User" msgstr "�û�" #: graphapp/dialogs.c:594 msgid "Password" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:755 graphapp/dialogs.c:761 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "�Ҳ���\"%s\"" #: graphapp/gmenus.c:48 msgid "Windows" msgstr "����" #: graphapp/gmenus.c:49 msgid "Cascade" msgstr "���" #: graphapp/gmenus.c:50 msgid "Tile" msgstr "ƽ��" #: graphapp/gmenus.c:51 msgid "Arrange Icons" msgstr "���Ű�ť" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847 msgid "Png files (*.png)" msgstr "Png�ļ�(*.png)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848 msgid "Portable network graphics file" msgstr "Portable network graphics�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850 msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" msgstr "Windows bitmap�ļ�(*.bmp)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851 msgid "Windows bitmap file" msgstr "Windows bitmap�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853 msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" msgstr "Jpeg�ļ�(*.jpeg,*jpg)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript�ļ�(*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF�ļ�(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:889 msgid "PDF file" msgstr "PDF�ļ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced metafiles(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:902 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "Enhanced metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:906 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "ѡ����ļ�·��̫�������ֻ����512�ֽ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1122 msgid "No plot to replace!" msgstr "û�п��滻��ͼ��!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168 msgid "Variable name" msgstr "������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1175 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "���������ڻ����κ�ͼ��!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191 msgid "Name of variable to save to" msgstr "Ҫ���浽�ı�����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1499 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "��Ϊmetafile���Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528 msgid "Stop locator" msgstr "ֹͣ��λ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531 msgid "Stop" msgstr "ֹͣ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 msgid "Continue" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537 msgid "Next" msgstr "��һ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538 msgid "Next plot" msgstr "��һ��ͼ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Save as" msgstr "����Ϊ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545 msgid "Metafile..." msgstr "Metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Postscript..." msgstr "Postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "Png..." msgstr "Png..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Bmp..." msgstr "Bmp..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Jpeg" msgstr "Jpeg" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "50% quality..." msgstr "50% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552 msgid "75% quality..." msgstr "75% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "100% quality..." msgstr "100% ӡˢ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "���Ƶ�������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "ΪBitmap\tCTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "ΪMetafile\tCTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "��ӡ...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561 msgid "close Device" msgstr "�ر��豸" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562 msgid "History" msgstr "��ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563 msgid "Recording" msgstr "��¼" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 msgid "Add\tINS" msgstr "����\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567 msgid "Replace" msgstr "�滻" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "��һ��\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 msgid "Next\tPgDown" msgstr "��һ��\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Save to variable..." msgstr "���浽����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "Get from variable..." msgstr "ȡ�ڱ���..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 msgid "Clear history" msgstr "�����ʷ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "Resize" msgstr "�����С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "R mode" msgstr "Rģʽ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "Fit to window" msgstr "��Ϊ�봰��ͬ����С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Fixed size" msgstr "�̶��Ĵ�С" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Copy as metafile" msgstr "���Ƴ�metafile" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Copy as bitmap" msgstr "���Ƴ�bitmap" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Save as metafile..." msgstr "�����metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "Save as postscript..." msgstr "�����postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2455 msgid "Locator is active" msgstr "��λ������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "�ȴ�ҳ��ı��ȷ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "��ENTER������һҳ"