# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-03 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:39+0900\n" "Last-Translator: park ui il <uiami@hanmail.com>\n" "Language-Team: South Korea\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP949\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:909 console.c:949 msgid "Not enough memory" msgstr "�� ������� �ʽ��ϴ�" #: console.c:1008 console.c:1012 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�� �����մϴ�:text�� clipboard���κ��� ���縦 �Ҽ��� �����ϴ�" #: console.c:1054 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "clipborad�� ���� �����ϴ�" #: console.c:1656 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�� �����մϴ�.console�� �ݾ��ֽʽÿ�" #: console.c:1710 console.c:1762 preferences.c:256 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "font %s-%d-%d �� �߰ߵ����ʽ��ϴ�. \n" "�ý��ۿ� ���� �Ǿ��� �ִ� font�� ����Ͻʽÿ�" #: console.c:1864 msgid "Save selection to" msgstr "�����Ѱ��� �����ϴ�" #: console.c:1866 msgid "Save console contents to" msgstr "console�� �ִ� ������ �����մϴ�" #: console.c:1964 msgid "Scrolling.\n" msgstr "��ũ�Ѹ�.\n" #: console.c:1965 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr "Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+(Arrows)ȭ��ǥ, Ctrl+Home, Ctrl+End\n" #: console.c:1966 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" "���콺: ��ũ�ѹٸ� ����Ͻʽÿ�\n" "\n" #: console.c:1967 msgid "Editing.\n" msgstr "����.\n" #: console.c:1968 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr "cursor�� �̵� ��Ű�� ��:\n" #: console.c:1969 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+B: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�\n" #: console.c:1970 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+F: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�;\n" #: console.c:1971 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr "Home �Ǵ� Ctrl+A: �� ó�� �������� �̵��մϴ�;\n" #: console.c:1972 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr "End �Ǵ� Ctrl+E: �� ������ �������� �̵��ϴ�;\n" #: console.c:1973 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr "History: �� ���� �Ʒ� ȭ��ǥ, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:1974 msgid " Deleting:\n" msgstr "Deleting:\n" #: console.c:1975 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n" msgstr "Del �Ǵ� Ctrl+D: ���� ����ϰ� �ִ� ���ڸ� ����ϴ�;\n" #: console.c:1976 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr "Backspace: �켱�������ڸ� ����ϴ�;\n" #: console.c:1977 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr "Ctrl+Del �Ǵ� Ctrl+ K: ���� ����ϰ� �ִ� ���ڶ��γ����� ����ϴ�.\n" #: console.c:1978 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr "Ctrl+U: ��������� ��繮�ڸ� ����ϴ�.\n" #: console.c:1979 msgid " Copy and paste.\n" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�.\n" #: console.c:1980 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" "(������)text�� ��ũ(mark)�ϱ� ���Ͽ� ���콺(mouse)(�������� ������ư)�� ���" "�Ͻʽÿ�.\n" #: console.c:1981 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" "clipboard�� �ִ� ��ũ�� text�� �����ϱ� ���Ͽ� Shitf+Del(�Ǵ� Ctrl+C)�� ���" "�Ͻʽÿ�\n" #: console.c:1982 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" "Shitf+Ins (�Ǵ� Ctrl+V �Ǵ� Ctrl+Y)���� clipboard�� ������ �ٿ��ֱ⸦ �մϴ�" "(���� ������)\n" #: console.c:1983 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" "consloe�� ����մϴ�,�� Ctrl+X���� ������ �Ŀ� �ٿ��ֱ� �ص� ��������ϴ�\n" #: console.c:1984 msgid " Misc:\n" msgstr "��Ÿ:\n" #: console.c:1985 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr "Ctrl+L: console�� ���� ����ϴ�.\n" #: console.c:1986 msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr "Ctrl+O: ���� Toggle ���: ó���� ����(off) �Դϴ�.\n" #: console.c:1987 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr "Ctrl+T: ������ ���� �Ǵ� �� �������� ���ڸ� ��ü�Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n" #: console.c:1988 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "����(Note): ��� �Է��� �䱸�� ��쿡��,console�� ���ŵǾ����ϴ�.\n" #: console.c:1989 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "Ctrl+W ���� �������� off/on�� �ٲߴϴ�.\n" #: console.c:1990 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "ESC ���� ����������(interpreter)�� �ߴܵ˴ϴ�.\n" #: console.c:1991 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "" "ǥ�� ���������� ��Ű(hotkey)�� ���ϸ� �����ϱ����� ����Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n" #: console.c:1992 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "��ǥ ��ġ (SDI�� Alt+Tab, MDI�� Ctrl+Tab �Ǵ� Ctrl+F6)" #: dataentry.c:221 msgid "invalid argument" msgstr "�������� �μ��Դϴ�" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "�������� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:282 msgid "invalid device" msgstr "�������� ����̽��Դϴ�" #: dataentry.c:330 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:624 dataentry.c:1118 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:743 dataentry.c:756 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�� ���� ������ �����Դϴ�" #: dataentry.c:923 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: �Էµ� ��(expression)�� �ʹ� Ů�ϴ�" #: dataentry.c:1351 msgid "column names cannot be blank" msgstr "�� �̸��� �������� �����Ҽ� �����ϴ�" #: dataentry.c:1395 msgid "Variable editor" msgstr "���� ������" #: dataentry.c:1400 msgid "variable name" msgstr "���� �̸�" #: dataentry.c:1402 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1506 msgid "Cell width(s)" msgstr "���� width(s)" #: dataentry.c:1511 msgid "Cell width" msgstr "���� ��(width)" #: dataentry.c:1514 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1553 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "���۹�.\n" "Ű����(keyboard): Ŀ��(cursor) Ű�� ����Ͽ� ������ �Ͻʽÿ�\n" "��(Tab) Ű�� �������� �̵�, Shift+Tab�� �������� �̵��մϴ�\n" "PgDn �Ǵ� Ctrl+F: �� ȭ�� �Ʒ��� �̵��մϴ�\n" "PgUp �Ǵ� Ctrl+B: �� ȭ�� ���� �̵��մϴ�\n" "Home: �������� (1,1) ������ �̵��մϴ�\n" "End: ������ ���� ������ ������ �̵��մϴ�.\n" "Mouse: ���� �������� Ŭ��(click)�ϰų�, ��ũ�ѹ�(scrollbars)�� ����մϴ�.\n" "\n" "����.\n" "���� Ȱ��ȭ �Ǿ� �ִ� ��(����)�� �Է����ֽʽÿ�\n" "���� Double-click�Ͽ� �� ����Ÿ�� ���� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "��Ÿ.\n" "Ctrl-L���� ��ũ��(screen)�� �繦���Ͽ��� ���� size�� �ڵ� ������ �˴ϴ�\n" "Ctrl-C���� ������ ���� ���簡 �˴ϴ�\n" "Ctrl-V���� ������ ���� �ٿ��ֱⰡ �˴ϴ�\n" "������ Ŭ��(click)�ϸ� ���� ǥ�� �Ǿ�����,����,�ٿ��ֱ�,�� size�� �ڵ�����" "�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" #: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:727 rui.c:1027 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1561 msgid "Copy selected cell" msgstr "������ ���� �����մϴ�" #: dataentry.c:1562 msgid "Paste to selected cell" msgstr "������ ���� �ѿ��ֱ�" #: dataentry.c:1563 msgid "Autosize column" msgstr "�� �������� �ڵ�����" #: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:752 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "Stay on top" msgstr "������� �� �� �տ� ���ϴ�" #: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460 msgid "Close" msgstr "�ݴ´�" #: dataentry.c:1617 msgid "Data Editor" msgstr "�ڷ� ������" #: dataentry.c:1643 editor.c:673 pager.c:452 rui.c:976 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 msgid "File" msgstr "����" #: dataentry.c:1647 editor.c:691 pager.c:462 rui.c:997 msgid "Edit" msgstr "����" #: dataentry.c:1648 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \\tCTRL+C" #: dataentry.c:1649 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "�ѿ��ֱ� CTRL+V" #: dataentry.c:1650 msgid "Delete\tDEL" msgstr "����\\tDEL" #: dataentry.c:1652 msgid "Cell widths ..." msgstr "�� ��..." #: dataentry.c:1654 msgid "Data editor" msgstr "�ڷ� ������" #: editor.c:446 pager.c:172 pager.c:192 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "RGui �ܼ�ȭ�鿡 ���̱⸦ �Ҽ�����" #: editor.c:548 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R ������\n" #: editor.c:550 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R �ڵ��� ����,������� ǥ���ؽ�Ʈ ������.\n" #: editor.c:552 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "���ɽ������Դϴ�\n" #: editor.c:553 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "" "Ŀ���� �Ǵ� ������ R �ڵ带 �����ϱ����ؼ� �ڵ� �� ����������� �������ֽʽ�" "��\n" #: editor.c:554 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr "Ctrl-R �� ���� �ֽʽÿ�\n" #: editor.c:555 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr "" "\"����\" ������ \"Ŀ���� �Ǵ� �������� R �ڵ带 ����\"�� �������ֽʽÿ�.\n" #: editor.c:556 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr "����(toolbar)���� \"Ŀ���� �Ǵ� ����\" �������� �����ֽʽÿ�\n" #: editor.c:557 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "�̰��� ���õǾ��� ���ɾ console�� �����Ͽ�,�� ���ɾ ���մϴ�\n" #: editor.c:558 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "" "���ɾ��� ������ ������, ������ ������ �����ϰ� Ŀ���� ������ �����մϴ�.\n" #: editor.c:559 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "Ŀ���� �� ���� �����մϴ�.\n" #: editor.c:571 editor.c:646 editor.c:707 msgid "Run line or selection" msgstr "���� �dzʶٱ� �Ǵ� �����մϴ�" #: editor.c:573 editor.c:692 msgid "Undo" msgstr "��õ� �մϴ�" #: editor.c:575 editor.c:695 msgid "Cut" msgstr "�߸�(cut)" #: editor.c:576 editor.c:697 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:742 rui.c:941 #: rui.c:998 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:577 editor.c:699 rui.c:743 rui.c:945 rui.c:999 msgid "Paste" msgstr "�ٿ��ֱ�" #: editor.c:578 editor.c:701 msgid "Delete" msgstr "����" #: editor.c:580 editor.c:703 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:749 rui.c:1003 msgid "Select all" msgstr "���� �����մϴ�" #: editor.c:638 pager.c:416 rui.c:929 msgid "Open script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� ����" #: editor.c:642 msgid "Save script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �����ϴ�" #: editor.c:650 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1511 msgid "Return focus to Console" msgstr "Console���� ���ư���" #: editor.c:653 msgid "Print script" msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �μ��ϴ�" #: editor.c:655 pager.c:431 rui.c:957 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1505 msgid "Print" msgstr "�μ�" #: editor.c:674 pager.c:453 rui.c:978 msgid "New script" msgstr "���ο� ��ũ��Ʈ" #: editor.c:676 pager.c:454 rui.c:979 msgid "Open script..." msgstr "��ũ��Ʈ��... ����" #: editor.c:678 preferences.c:739 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:680 msgid "Save as..." msgstr "�ٸ� �̸����� ����..." #: editor.c:683 pager.c:455 rui.c:992 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601 msgid "Print..." msgstr "�μ�..." #: editor.c:686 msgid "Close script" msgstr "��ũ��Ʈ�� �ݴ�" #: editor.c:705 rui.c:1004 msgid "Clear console" msgstr "console�� �Ұ�" #: editor.c:709 msgid "Run all" msgstr "���θ� ����" #: editor.c:712 msgid "Find..." msgstr "�˻�..." #: editor.c:714 msgid "Replace..." msgstr "ġȯ..." #: editor.c:717 rui.c:1008 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI ����..." #: editor.c:728 msgid "Editor" msgstr "������" #: editor.c:785 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "������ ������ �ִ���� �����Ͽ����ϴ�" #: editor.c:790 msgid "Unable to create editor window" msgstr "������ �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�" #: editor.c:799 msgid "Untitled" msgstr "������ ����" #: extra.c:804 preferences.c:741 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:805 preferences.c:742 msgid "Cancel" msgstr "���" #: pager.c:78 msgid "Error opening file" msgstr "������ ���¼����� ������ ���߽��ϴ�" #: pager.c:85 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���� �������� ������ ǥ���ϱ����� �� �����մϴ�" #: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:211 rui.c:238 msgid "No selection" msgstr "���õǾ��� ���� �ʽ��ϴ�" #: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465 msgid "Paste to console" msgstr "console�� �ѿ��ֱ�" #: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467 msgid "Paste commands to console" msgstr "���ɾ console�� �ٿ��ֱ�" #: pager.c:457 rui.c:993 msgid "Save to File..." msgstr "������ ����..." #: pager.c:472 msgid "View" msgstr "����" #: pager.c:501 msgid "Unable to create pager window" msgstr "�������� �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�" #: preferences.c:232 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "�������� console properties�� ������ console����\n" "���Ҽ� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "�켱������ �����ϰ� �װ͵��� �����ϱ� ���ؼ� Rgui�� �ٽ� ���ֽʽÿ�\n" #: preferences.c:298 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "pager size�� ��ȭ�� ���� ���� pagers���� ������� �ʽ��ϴ�" #: preferences.c:304 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "pager�� ���� Procedd�ִٸ�, pager������ �������� ���� �ֽʽÿ�" #: preferences.c:330 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "���� 'R console'�� ���ؼ� ���õ� ���丮" #: preferences.c:415 #, fuzzy msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "������ ����" #: preferences.c:594 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "���� %2$s�� %1$d �� ������ ���߽��ϴ�" #: preferences.c:637 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "RGui ����Editor" #: preferences.c:738 msgid "Apply" msgstr "����" #: preferences.c:740 msgid "Load" msgstr "" #: rui.c:105 msgid "Select file to source" msgstr "�ҽ� ������ ����" #: rui.c:126 msgid "Select image to load" msgstr "������ �̹����� ����" #: rui.c:141 msgid "Save image in" msgstr "�̹����� ����" #: rui.c:155 msgid "Load history from" msgstr "�����丮�� �ҷ�����" #: rui.c:168 msgid "Save history in" msgstr "�����丮�� �������ֽýʿ�" #: rui.c:220 rui.c:229 msgid "No text available" msgstr "�̿� ������ text�� �����ϴ�" #: rui.c:278 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "����Ÿ ������ �Ǵ� ��� �̸�" #: rui.c:285 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s'�� �˻����� �ʾҽ��ϴ�" #: rui.c:345 msgid "Are you sure?" msgstr "�翬�մϱ�?" #: rui.c:426 msgid "Help on" msgstr "����" #: rui.c:472 msgid "Search help" msgstr "Ž�� ����" #: rui.c:487 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�ܾ Ž���ϴ� ������ ���� ����Ʈ �ϴ°��� �����մϴ�" #: rui.c:502 msgid "Apropos" msgstr "������Ʈ�� �˻�" #: rui.c:738 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, RData ���� rda ���ϸ� drag-and-drop�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:744 rui.c:1000 msgid "Paste commands only" msgstr "���ɾ �ٿ��ֱ�" #: rui.c:745 rui.c:949 msgid "Copy and paste" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:747 msgid "Clear window" msgstr "�������� ����" #: rui.c:751 rui.c:1016 msgid "Buffered output" msgstr "���ۿ� ���" #: rui.c:791 msgid "Packages" msgstr "��Ű��" #: rui.c:792 msgid "Load package..." msgstr "��Ű�� �ҷ�����..." #: rui.c:794 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN �з� ����Ʈ�� ����..." #: rui.c:796 msgid "Select repositories..." msgstr "�ٿ�ε� ����Ʈ�� ����..." #: rui.c:798 msgid "Install package(s)..." msgstr "package(s) �ν���..." #: rui.c:800 msgid "Update packages..." msgstr "��Ű�� ����" #: rui.c:803 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "����(local)�� �ִ� zip ���Ϻ��� package(s)�� �ν���..." #: rui.c:830 msgid "FAQ on R" msgstr "R�� FAQ" #: rui.c:832 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "\"&���������� R�� FAQ" #: rui.c:838 rui.c:841 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "���� (PDF)" #: rui.c:865 msgid "R functions (text)..." msgstr "R�� �Լ� (�ؽ�Ʈ)..." #: rui.c:867 msgid "Html help" msgstr "Html ����" #: rui.c:869 msgid "Search help..." msgstr "�˻� ����..." #: rui.c:874 msgid "Apropos..." msgstr "������Ʈ�� �˻�..." #: rui.c:876 msgid "R Project home page" msgstr "R ������Ʈ Ȩ������" #: rui.c:877 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN Ȩ������" #: rui.c:879 msgid "About" msgstr "R�� ���ؼ�" #: rui.c:933 msgid "Load image" msgstr "�̹����� �ҷ�����" #: rui.c:937 msgid "Save image" msgstr "�̹����� ����" #: rui.c:953 msgid "Stop current computation" msgstr "������ ����� �ߴ�" #: rui.c:977 msgid "Source R code..." msgstr "R �ڵ��� Source..." #: rui.c:980 msgid "Display file(s)..." msgstr "����files(s)�� ǥ��..." #: rui.c:982 msgid "Load Workspace..." msgstr "Workspace�� �ε�..." #: rui.c:983 msgid "Save Workspace..." msgstr "Workspace�� ����..." #: rui.c:985 msgid "Load History..." msgstr "�̷��� �ҷ�����..." #: rui.c:987 msgid "Save History..." msgstr "�̷��� ����..." #: rui.c:990 msgid "Change dir..." msgstr "���丮 ����..." #: rui.c:995 msgid "Exit" msgstr "����" #: rui.c:1002 msgid "Copy and Paste" msgstr "���� ���� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:1006 msgid "Data editor..." msgstr "�ڷ� ������..." #: rui.c:1010 msgid "Misc" msgstr "��Ÿ" #: rui.c:1011 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "������ ����� �ߴ� \\tESC" #: rui.c:1014 msgid "Break to debugger" msgstr "������ �ߴ��ϰ� ����Ÿ� �⵿" #: rui.c:1018 msgid "List objects" msgstr "������Ʈ�� �϶�" #: rui.c:1019 msgid "Remove all objects" msgstr "��� ������Ʈ�� ����" #: rui.c:1020 msgid "List &search path" msgstr "\"&�˻� ����� �϶�" #: rui.c:1028 msgid "Console" msgstr "�ܼ�ȭ��" #: rui.c:1065 msgid "Select file" msgstr "������ ����" #: rui.c:1108 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'nname'�� �ݰ����������� 1000���ڱ��� ���ѵǾ����� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1150 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "�� %s�� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1204 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr " '��'��(��) 500���ڸ� ���ѵ˴ϴ�" #: rui.c:1214 msgid "base menu does not exist" msgstr "���� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1229 msgid "failed to allocate menu" msgstr "���� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�" #: rui.c:1245 rui.c:1366 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + item��(��) �ݰ����������� 1000���ڱ��� ���ѵǾ��� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1253 rui.c:1335 msgid "menu does not exist" msgstr "���� �������� �ʴ´�" #: rui.c:1271 rui.c:1294 rui.c:1299 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "���� ������ �Ҵ翡 �����߽��ϴ�" #: rui.c:1307 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "menuitem�� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�" #: rui.c:1356 msgid "menu not found" msgstr "���� �˻����� ���߽��ϴ�" #: rui.c:1374 msgid "menu or item does not exist" msgstr "menu �Ǵ� item�� �������� �ʽ��ϴ�" #: system.c:399 msgid "Save workspace image?" msgstr "workspace(imaga)�� �����ϰڽ��ϱ�?" #: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�� ����: ���� clipboard�� �����Ҽ��� �����ϴ�" #: graphapp/dialogs.c:96 graphapp/dialogs.c:113 graphapp/dialogs.c:130 msgid "Question" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:150 msgid " Change working directory to:" msgstr "�۾����丮�� ����:" #: graphapp/dialogs.c:153 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "�۾� ���丮��� '%s'�� �����Ҽ��� �����ϴ� " #: graphapp/dialogs.c:389 msgid "Select working directory" msgstr "�۾����丮�� ����" #: graphapp/dialogs.c:593 msgid "User" msgstr "�����" #: graphapp/dialogs.c:594 msgid "Password" msgstr "��ȣ" #: graphapp/dialogs.c:755 graphapp/dialogs.c:761 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"�� �˻����� �ʽ��ϴ�" #: graphapp/gmenus.c:48 msgid "Windows" msgstr "��������" #: graphapp/gmenus.c:49 msgid "Cascade" msgstr "��ܽ� ����" #: graphapp/gmenus.c:50 msgid "Tile" msgstr "Ÿ��Ʋ ����" #: graphapp/gmenus.c:51 msgid "Arrange Icons" msgstr "�������� �迭" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847 msgid "Png files (*.png)" msgstr "Png ����(*.png)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848 msgid "Portable network graphics file" msgstr "���, ��Ʈ��ũ ��ǥ ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850 msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" msgstr "��������� bitmap ���� (*.bmp)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851 msgid "Windows bitmap file" msgstr "��������� bitmap ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853 msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" msgstr "Jpeg ���� (*.jpeg,*jpg)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript ���� (*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF ����(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:889 msgid "PDF file" msgstr "PDF ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "��ȭ�� metafiles(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:902 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "��ȭ�� metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:906 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "���õǾ��� �ִ� ���ϰ�δ� �ʹ� Ů�ϴ�: 512�� ����Ʈ�� ���˴ϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1122 msgid "No plot to replace!" msgstr "ġȯ�� plot�� �����ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168 msgid "Variable name" msgstr "���� �̸�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1175 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "������ ���������ʰų�, plot�� ���ԵǾ��� ���� �ʽ��ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191 msgid "Name of variable to save to" msgstr "���� �̸��� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1499 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "metafile��� clipboard�� �����մϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528 msgid "Stop locator" msgstr "locator�� ���������ֽʽÿ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531 msgid "Stop" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 msgid "Continue" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537 msgid "Next" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538 msgid "Next plot" msgstr "���� plot" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Save as" msgstr "�ٸ� �̸����� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545 msgid "Metafile..." msgstr "Metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Postscript..." msgstr "Postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "Png..." msgstr "Png..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Bmp..." msgstr "Bmp..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Jpeg" msgstr "Jpeg" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "50% quality..." msgstr "50�ۼ�Ʈ ǰ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552 msgid "75% quality..." msgstr "75�ۼ�Ʈ ǰ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "100% quality..." msgstr "100�ۼ�Ʈ ǰ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "clipboard�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "Bitmap\\CTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "Metafile\\CTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "�μ�... CTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561 msgid "close Device" msgstr "����̽��� �ݴ´�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562 msgid "History" msgstr "�̷�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563 msgid "Recording" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 msgid "Add\tINS" msgstr "�߰�\\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567 msgid "Replace" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "�ǵ��ư���\\PgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 msgid "Next\tPgDown" msgstr "������\\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Save to variable..." msgstr "������ ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "Get from variable..." msgstr "��������... ����ϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 msgid "Clear history" msgstr "�̷��� �Ұ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "Resize" msgstr "������ ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "R mode" msgstr "R ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "Fit to window" msgstr "�����쿡 ������Ű��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Fixed size" msgstr "���� ������" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Copy as metafile" msgstr "metafile�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Copy as bitmap" msgstr "bitmap�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Save as metafile..." msgstr "metafile�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "Save as postscript..." msgstr "postscript�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2455 msgid "Locator is active" msgstr "������(��) Ȱ���մϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "������ ������ Ȯ���ϴ±��� ��ٸ��� ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "click �Ǵ� ENTER Ű�� ������ ������ ���� �������� �̵��˴ϴ�"