# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-03 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:39+0900\n" "Last-Translator: park ui il \n" "Language-Team: South Korea\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP949\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:909 console.c:949 msgid "Not enough memory" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ÃæºÐÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: console.c:1008 console.c:1012 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù:text¸¦ clipboardÀ¸·ÎºÎÅÍ º¹»ç¸¦ ÇÒ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: console.c:1054 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "clipborad¸¦ ¿­¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: console.c:1656 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù.console¸¦ ´Ý¾ÆÁֽʽÿÀ" #: console.c:1710 console.c:1762 preferences.c:256 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "font %s-%d-%d °¡ ¹ß°ßµÇÁö¾Ê½À´Ï´Ù. \n" "½Ã½ºÅÛ¿¡ Á¦°ø µÇ¾îÁ® ÀÖ´Â font¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ" #: console.c:1864 msgid "Save selection to" msgstr "¼±ÅÃÇÑ°ÍÀ» ÀúÀåÇÏ´Ù" #: console.c:1866 msgid "Save console contents to" msgstr "console¿¡ ÀÖ´Â ³»¿ëÀ» ÀúÀåÇÕ´Ï´Ù" #: console.c:1964 msgid "Scrolling.\n" msgstr "½ºÅ©·Ñ¸µ.\n" #: console.c:1965 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr "Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+(Arrows)È­»ìÇ¥, Ctrl+Home, Ctrl+End\n" #: console.c:1966 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" "¸¶¿ì½º: ½ºÅ©·Ñ¹Ù¸¦ »ç¿ëÇϽʽÿÀ\n" "\n" #: console.c:1967 msgid "Editing.\n" msgstr "ÆíÁý.\n" #: console.c:1968 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr "cursor¸¦ À̵¿ ½ÃÅ°´Â °Í:\n" #: console.c:1969 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr "ÁÂÃø È­»ìÇ¥ ¶Ç´Â Ctrl+B: ÇÑ ¹®ÀÚ¾¿ µÚÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" #: console.c:1970 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr "¿ìÃø È­»ìÇ¥ ¶Ç´Â Ctrl+F: ÇÑ ¹®ÀÚ¾¿ ¾ÕÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù;\n" #: console.c:1971 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr "Home ¶Ç´Â Ctrl+A: ¸Ç óÀ½ ¶óÀÎÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù;\n" #: console.c:1972 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr "End ¶Ç´Â Ctrl+E: ¸Ç ¸¶Áö¸· ¶óÀÎÀ¸·Î À̵¿ÇÏ´Ù;\n" #: console.c:1973 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr "History: À§ ±×¸®°í ¾Æ·¡ È­»ìÇ¥, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:1974 msgid " Deleting:\n" msgstr "Deleting:\n" #: console.c:1975 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n" msgstr "Del ¶Ç´Â Ctrl+D: ÇöÀç »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â ¹®ÀÚ¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù;\n" #: console.c:1976 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr "Backspace: ¿ì¼±¼øÀ§¹®ÀÚ¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù;\n" #: console.c:1977 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr "Ctrl+Del ¶Ç´Â Ctrl+ K: ÇöÀç »ç¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â ¹®ÀÚ¶óÀγ¡±îÁö Áö¿ó´Ï´Ù.\n" #: console.c:1978 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr "Ctrl+U: ÇöÀç¶óÀÎÀÇ ¸ðµç¹®ÀÚ¸¦ Áö¿ó´Ï´Ù.\n" #: console.c:1979 msgid " Copy and paste.\n" msgstr "º¹»ç ±×¸®°í ºÙ¿©³Ö±â.\n" #: console.c:1980 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" "(¼±ÅÃÇÑ)text¸¦ ¸¶Å©(mark)Çϱâ À§ÇÏ¿© ¸¶¿ì½º(mouse)(Á¦ÇÑÀûÀÎ ÁÂÃø¹öÆ°)À» »ç¿ë" "ÇϽʽÿÀ.\n" #: console.c:1981 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" "clipboard¿¡ ÀÖ´Â ¸¶Å©ÇÑ text¸¦ º¹»çÇϱâ À§ÇÏ¿© Shitf+Del(¶Ç´Â Ctrl+C)¸¦ »ç¿ë" "ÇϽʽÿÀ\n" #: console.c:1982 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" "Shitf+Ins (¶Ç´Â Ctrl+V ¶Ç´Â Ctrl+Y)À¸·Î clipboardÀÇ ³»¿ëÀ» ºÙ¿©³Ö±â¸¦ ÇÕ´Ï´Ù" "(¸¸¾à ÀÖÀ¸¸é)\n" #: console.c:1983 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" "consloe¿¡ Ãâ·ÂÇÕ´Ï´Ù,¶Ç Ctrl+XÀ¸·Î º¹»çÇÑ ÈÄ¿¡ ºÙ¿©³Ö±â Çصµ »ó°ü¾ø½À´Ï´Ù\n" #: console.c:1984 msgid " Misc:\n" msgstr "±âŸ:\n" #: console.c:1985 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr "Ctrl+L: consoleÀ» ÀüºÎ Áö¿ó´Ï´Ù.\n" #: console.c:1986 msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr "Ctrl+O: ÀúÀå Toggle ¸ðµå: óÀ½¿¡ ¿ÀÇÁ(off) ÀÔ´Ï´Ù.\n" #: console.c:1987 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr "Ctrl+T: ÇöÀçÀÇ ¹®ÀÚ ¶Ç´Â ÇÑ ¹®ÀÚÀüÀÇ ¹®ÀÚ¸¦ ±³Ã¼ÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: console.c:1988 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "ÁÖÀÇ(Note): ¾î¶°ÇÑ ÀÔ·ÂÀÌ ¿ä±¸µÉ °æ¿ì¿¡¸¸,consoleÀÌ °»½ÅµÇ¾îÁý´Ï´Ù.\n" #: console.c:1989 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "Ctrl+W À¸·Î ÇöÀç±â´ÉÀÇ off/on¸¦ ¹Ù²ß´Ï´Ù.\n" #: console.c:1990 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "ESC À¸·Î ÀÎÅÍÇÁ¸®ÅÍ(interpreter)¸¦ Áߴܵ˴ϴÙ.\n" #: console.c:1991 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "" "Ç¥ÁØ À©µµ¿ìÁîÀÇ ÇÖÅ°(hotkey)´Â ÀÌÇϸ¦ º¯°æÇϱâÀ§ÇØ »ç¿ëÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.\n" #: console.c:1992 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "µµÇ¥ ÀåÄ¡ (SDI¿¡ Alt+Tab, MDI¿¡ Ctrl+Tab ¶Ç´Â Ctrl+F6)" #: dataentry.c:221 msgid "invalid argument" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ ÀμöÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ °ªÀÇ À¯ÇüÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:282 msgid "invalid device" msgstr "ºÎÀûÀýÇÑ µð¹ÙÀ̽ºÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:330 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: ³»ºÎ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ ¹®Á¦ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:624 dataentry.c:1118 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: ³»ºÎ ¸Þ¸ð¸®ÀÇ ¿¡·¯ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:743 dataentry.c:756 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry¿¡ ³»ºÎ À¯ÇüÀÇ ¿¡·¯ÀÔ´Ï´Ù" #: dataentry.c:923 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: ÀÔ·ÂµÈ ½Ä(expression)ÀÌ ³Ê¹« Å®´Ï´Ù" #: dataentry.c:1351 msgid "column names cannot be blank" msgstr "¿­ À̸§Àº °ø¹éÀ¸·Î ÁöÁ¤ÇÒ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù" #: dataentry.c:1395 msgid "Variable editor" msgstr "º¯¼ö ¿¡µðÅÍ" #: dataentry.c:1400 msgid "variable name" msgstr "º¯¼ö À̸§" #: dataentry.c:1402 msgid "type" msgstr "À¯Çü" #: dataentry.c:1506 msgid "Cell width(s)" msgstr "¼¿ÀÇ width(s)" #: dataentry.c:1511 msgid "Cell width" msgstr "¼¿ÀÇ Æø(width)" #: dataentry.c:1514 msgid "variable" msgstr "º¯¼ö" #: dataentry.c:1553 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "Á¶ÀÛ¹ý.\n" "Å°º¸µå(keyboard): Ä¿¼­(cursor) Å°¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¼±ÅÃÀ» ÇϽʽÿÀ\n" "ÅÇ(Tab) Å°·Î ¿ìÃøÀ¸·Î À̵¿, Shift+Tab·Î ÁÂÃøÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "PgDn ¶Ç´Â Ctrl+F: ÇÑ È­¸é ¾Æ·¡·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "PgUp ¶Ç´Â Ctrl+B: ÇÑ È­¸é À§·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "Home: ÁÂÃøÀ§ÀÇ (1,1) ¼¿À¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù\n" "End: ¸¶Áö¸· ¿­ÀÇ ¸¶Áö¸· ÇàÀ¸·Î À̵¿ÇÕ´Ï´Ù.\n" "Mouse: ¼¿À» ÁÂÃøÀ¸·Î Ŭ¸¯(click)Çϰųª, ½ºÅ©·Ñ¹Ù(scrollbars)¸¦ »ç¿ëÇÕ´Ï´Ù.\n" "\n" "ÆíÁý.\n" "ÇöÀç È°¼ºÈ­ µÇ¾î ÀÖ´Â ¼¿(À¯Çü)¿¡ ÀÔ·ÂÇØÁֽʽÿÀ\n" "¼¿À» Double-clickÇÏ¿© ¼¿ µ¥ÀÌŸ¸¦ ÆíÁý ÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "\n" "±âŸ.\n" "Ctrl-LÀ¸·Î ½ºÅ©¸°(screen)ÀÇ À繦»çÇÏ¿©¼­ ¼¿ÀÇ size¸¦ ÀÚµ¿ Á¶ÀýÀÌ µË´Ï´Ù\n" "Ctrl-CÀ¸·Î ¼±ÅÃÇÑ ¼¿À» º¹»ç°¡ µË´Ï´Ù\n" "Ctrl-VÀ¸·Î ¼±ÅÃÇÑ ¼¿¿¡ ºÙ¿©³Ö±â°¡ µË´Ï´Ù\n" "¿ìÃøÀ» Ŭ¸¯(click)ÇÏ¸é ¸Þ´º°¡ Ç¥½Ã µÇ¾îÁö°í,º¹»ç,ºÙ¿©³Ö±â,¼¿ sizeÀÇ ÀÚµ¿Á¶Àý" "À» ÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "\n" #: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:727 rui.c:1027 msgid "Help" msgstr "µµ¿ò" #: dataentry.c:1561 msgid "Copy selected cell" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¼¿À» º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: dataentry.c:1562 msgid "Paste to selected cell" msgstr "¼±ÅÃÇÑ ¼¿À» ºÑ¿©³Ö±â" #: dataentry.c:1563 msgid "Autosize column" msgstr "¼¿ »çÀÌÁîÀÇ ÀÚµ¿Á¶Àý" #: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:752 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "Stay on top" msgstr "À©µµ¿ìÁ Ç×»ó ¸Ç ¾Õ¿¡ Åú´Ï´Ù" #: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460 msgid "Close" msgstr "´Ý´Â´Ù" #: dataentry.c:1617 msgid "Data Editor" msgstr "ÀÚ·á ¿¡µðÅÍ" #: dataentry.c:1643 editor.c:673 pager.c:452 rui.c:976 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 msgid "File" msgstr "ÆÄÀÏ" #: dataentry.c:1647 editor.c:691 pager.c:462 rui.c:997 msgid "Edit" msgstr "ÆíÁý" #: dataentry.c:1648 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "º¹»ç \\tCTRL+C" #: dataentry.c:1649 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "ºÑ¿©³Ö±â CTRL+V" #: dataentry.c:1650 msgid "Delete\tDEL" msgstr "»èÁ¦\\tDEL" #: dataentry.c:1652 msgid "Cell widths ..." msgstr "¼¿ Æø..." #: dataentry.c:1654 msgid "Data editor" msgstr "ÀÚ·á ¿¡µðÅÍ" #: editor.c:446 pager.c:172 pager.c:192 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "RGui ÄܼÖÈ­¸é¿¡ ºÑÀ̱⸦ ÇÒ¼ö¾ø´Ù" #: editor.c:548 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R ¿¡µðÅÍ\n" #: editor.c:550 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R ÄÚµåÀÇ ÆíÁý,½ÇÇà¿ëÀÇ Ç¥ÁØÅؽºÆ® ¿¡µðÅÍ.\n" #: editor.c:552 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "¸í·É½ÇÇàÁßÀÔ´Ï´Ù\n" #: editor.c:553 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "" "Ä¿¼­Çà ¶Ç´Â ¼±ÅÃÇÑ R Äڵ带 ½ÇÇàÇϱâÀ§Çؼ­ ÄÚµå ¹× ¾î´ÀÂÊÀÎÁö¸¦ ¼±ÅÃÇØÁֽʽÃ" "¿À\n" #: editor.c:554 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr "Ctrl-R À» ´­·¯ ÁֽʽÿÀ\n" #: editor.c:555 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr "" "\"ÆíÁý\" ¸Þ´º¿¡¼­ \"Ä¿¼­Çà ¶Ç´Â ¼±ÅÃÁßÀÇ R Äڵ带 ½ÇÇà\"À» ¼±ÅÃÇØÁֽʽÿÀ.\n" #: editor.c:556 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr "Åø¹Ù(toolbar)¿¡¼­ \"Ä¿¼­Çà ¶Ç´Â ¼±ÅÃ\" ¾ÆÀÌÄÜÀ» ´­·¯ÁֽʽÿÀ\n" #: editor.c:557 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "ÀÌ°ÍÀº ¼±ÅõǾîÁø ¸í·É¾î¸¦ console¿¡ º¹»çÇÏ¿©,±× ¸í·É¾î¸¦ Æò°¡ÇÕ´Ï´Ù\n" #: editor.c:558 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "" "¸í·É¾îÀÇ ¼±ÅÃÀÌ ¾øÀ¸¸é, ÇöÀçÀÇ ¶óÀÎÀ» ½ÇÇàÇÏ°í Ä¿¼­¸¦ ¾ÕÀ¸·Î ÀüÁøÇÕ´Ï´Ù.\n" #: editor.c:559 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "Ä¿¼­¸¦ ÇÑ ¶óÀÎ ÀüÁøÇÕ´Ï´Ù.\n" #: editor.c:571 editor.c:646 editor.c:707 msgid "Run line or selection" msgstr "¶óÀÎ °Ç³Ê¶Ù±â ¶Ç´Â ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: editor.c:573 editor.c:692 msgid "Undo" msgstr "Àç½Ãµµ ÇÕ´Ï´Ù" #: editor.c:575 editor.c:695 msgid "Cut" msgstr "À߸²(cut)" #: editor.c:576 editor.c:697 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:742 rui.c:941 #: rui.c:998 msgid "Copy" msgstr "º¹»ç" #: editor.c:577 editor.c:699 rui.c:743 rui.c:945 rui.c:999 msgid "Paste" msgstr "ºÙ¿©³Ö±â" #: editor.c:578 editor.c:701 msgid "Delete" msgstr "»èÁ¦" #: editor.c:580 editor.c:703 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:749 rui.c:1003 msgid "Select all" msgstr "ÀüºÎ ¼±ÅÃÇÕ´Ï´Ù" #: editor.c:638 pager.c:416 rui.c:929 msgid "Open script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ®(script)¸¦ ¿­±â" #: editor.c:642 msgid "Save script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ®(script)¸¦ ÀúÀåÇÏ´Ù" #: editor.c:650 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1511 msgid "Return focus to Console" msgstr "ConsoleÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ù" #: editor.c:653 msgid "Print script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ®(script)¸¦ ÀμâÇÏ´Ù" #: editor.c:655 pager.c:431 rui.c:957 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1505 msgid "Print" msgstr "Àμâ" #: editor.c:674 pager.c:453 rui.c:978 msgid "New script" msgstr "»õ·Î¿î ½ºÅ©¸³Æ®" #: editor.c:676 pager.c:454 rui.c:979 msgid "Open script..." msgstr "½ºÅ©¸³Æ®¸¦... ¿­´Ù" #: editor.c:678 preferences.c:739 msgid "Save" msgstr "ÀúÀå" #: editor.c:680 msgid "Save as..." msgstr "´Ù¸¥ À̸§À¸·Î ÀúÀå..." #: editor.c:683 pager.c:455 rui.c:992 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601 msgid "Print..." msgstr "Àμâ..." #: editor.c:686 msgid "Close script" msgstr "½ºÅ©¸³Æ®¸¦ ´Ý´Ù" #: editor.c:705 rui.c:1004 msgid "Clear console" msgstr "console¸¦ ¼Ò°Å" #: editor.c:709 msgid "Run all" msgstr "ÀüºÎ¸¦ ½ÇÇà" #: editor.c:712 msgid "Find..." msgstr "°Ë»ö..." #: editor.c:714 msgid "Replace..." msgstr "ġȯ..." #: editor.c:717 rui.c:1008 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI ¼±ÅÃ..." #: editor.c:728 msgid "Editor" msgstr "¿¡µðÅÍ" #: editor.c:785 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "¿¡µðÅÍ ¹üÀ§ÀÇ ÃÖ´ë¼ö¿¡ µµ´ÞÇÏ¿´½À´Ï´Ù" #: editor.c:790 msgid "Unable to create editor window" msgstr "¿¡µðÅÍ À©µµ¿ì¸¦ ÀÛ¼º ÇÒ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: editor.c:799 msgid "Untitled" msgstr "Á¦¸ñÀÌ ¾øÀ½" #: extra.c:804 preferences.c:741 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:805 preferences.c:742 msgid "Cancel" msgstr "Ãë¼Ò" #: pager.c:78 msgid "Error opening file" msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¿©´Â¼ø°£¿¡ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù" #: pager.c:85 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "³»ºÎ ÆäÀÌÁö¿¡ ÆÄÀÏÀ» Ç¥½ÃÇϱâÀ§ÇÑ ¸Þ¸ð¸®°¡ ºÎÁ·ÇÕ´Ï´Ù" #: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:211 rui.c:238 msgid "No selection" msgstr "¼±ÅõǾîÁ® ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465 msgid "Paste to console" msgstr "console¿¡ ºÑ¿©³Ö±â" #: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467 msgid "Paste commands to console" msgstr "¸í·É¾î¸¦ console¿¡ ºÙ¿©³Ö±â" #: pager.c:457 rui.c:993 msgid "Save to File..." msgstr "ÆÄÀÏÀ» ÀúÀå..." #: pager.c:472 msgid "View" msgstr "¿­¶÷" #: pager.c:501 msgid "Unable to create pager window" msgstr "ÆäÀÌÁö¿ë À©µµ¿ì¸¦ ÀÛ¼º ÇÒ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: preferences.c:232 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "Àü¹ÝÀûÀÎ console propertiesÀº ½ÇÇàÁß consoleÀ¸·Î\n" "º¯ÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù\n" "\n" "¿ì¼±¼øÀ§¸¦ ÀúÀåÇÏ°í ±×°ÍµéÀ» Àû¿ëÇϱâ À§Çؼ­ Rgui¸¦ ´Ù½Ã ÇØÁֽʽÿÀ\n" #: preferences.c:298 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "pager sizeÀÇ º¯È­´Â Á¶±Ý ¿­¸± pagers¿¡µµ Àû¿ëµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: preferences.c:304 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "pager°¡ ¿­¸° ProceddÀÖ´Ù¸é, pagerÀ¯ÇüÀ» º¯°æÇÏÁö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ" #: preferences.c:330 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "ÆÄÀÏ 'R console'¸¦ À§Çؼ­ ¼±ÅÃµÈ µð·ºÅ丮" #: preferences.c:415 #, fuzzy msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃ" #: preferences.c:594 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "ÆÄÀÏ %2$sÀÇ %1$d Ç׸ñ¿¡ ¿¡·¯°¡ ¹ß»ýÇß½À´Ï´Ù" #: preferences.c:637 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "RGui ±¸¼ºEditor" #: preferences.c:738 msgid "Apply" msgstr "Àû¿ë" #: preferences.c:740 msgid "Load" msgstr "" #: rui.c:105 msgid "Select file to source" msgstr "¼Ò½º ÆÄÀÏÀÇ ¼±ÅÃ" #: rui.c:126 msgid "Select image to load" msgstr "ÀûÀçÇÑ À̹ÌÁö¸¦ ¼±ÅÃ" #: rui.c:141 msgid "Save image in" msgstr "À̹ÌÁöÀÇ º¸Á¸" #: rui.c:155 msgid "Load history from" msgstr "È÷½ºÅ丮¸¦ ºÒ·¯¿À±â" #: rui.c:168 msgid "Save history in" msgstr "È÷½ºÅ丮¿¡ ÀúÀåÇØÁֽýʿÀ" #: rui.c:220 rui.c:229 msgid "No text available" msgstr "ÀÌ¿ë °¡´ÉÇÑ text°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: rui.c:278 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "µ¥ÀÌŸ ÇÁ·¹ÀÓ ¶Ç´Â Çà¿­ÀÇ À̸§" #: rui.c:285 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s'´Â °Ë»öµÇÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù" #: rui.c:345 msgid "Are you sure?" msgstr "´ç¿¬Çմϱî?" #: rui.c:426 msgid "Help on" msgstr "µµ¿ò" #: rui.c:472 msgid "Search help" msgstr "Ž»ö µµ¿ò" #: rui.c:487 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "´Ü¾î¸¦ Ž»öÇÏ´Â º¸°ü¿Í ¹®¼­ ¸®½ºÆ® Çϴ°ÍÀ» Áö¿øÇÕ´Ï´Ù" #: rui.c:502 msgid "Apropos" msgstr "¿ÀºêÁ§Æ®ÀÇ °Ë»ö" #: rui.c:738 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, RData ±×¸®°í rda ÆÄÀϸ¸ drag-and-drop¸¦ ÇÒ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:744 rui.c:1000 msgid "Paste commands only" msgstr "¸í·É¾î¸¸ ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:745 rui.c:949 msgid "Copy and paste" msgstr "º¹»ç ±×¸®°í ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:747 msgid "Clear window" msgstr "À©µµ¿ìÀÇ »èÁ¦" #: rui.c:751 rui.c:1016 msgid "Buffered output" msgstr "¹öÆÛ¿¡ Ãâ·Â" #: rui.c:791 msgid "Packages" msgstr "ÆÐÅ°Áö" #: rui.c:792 msgid "Load package..." msgstr "ÆÐÅ°Áö ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:794 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN ¹Ð·¯ »çÀÌÆ®ÀÇ ¼³Á¤..." #: rui.c:796 msgid "Select repositories..." msgstr "´Ù¿î·Îµå »çÀÌÆ®ÀÇ ¼±ÅÃ..." #: rui.c:798 msgid "Install package(s)..." msgstr "package(s) ÀνºÅç..." #: rui.c:800 msgid "Update packages..." msgstr "ÆÐÅ°Áö °»½Å" #: rui.c:803 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "·ÎÄÃ(local)¿¡ ÀÖ´Â zip ÆÄÀϺÎÅÍ package(s)¸¦ ÀνºÅç..." #: rui.c:830 msgid "FAQ on R" msgstr "RÀÇ FAQ" #: rui.c:832 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "\"&À©µµ¿ìÁîÆÇ RÀÇ FAQ" #: rui.c:838 rui.c:841 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "¸Þ´º¾ó (PDF)" #: rui.c:865 msgid "R functions (text)..." msgstr "RÀÇ ÇÔ¼ö (ÅؽºÆ®)..." #: rui.c:867 msgid "Html help" msgstr "Html µµ¿ò" #: rui.c:869 msgid "Search help..." msgstr "°Ë»ö µµ¿ò..." #: rui.c:874 msgid "Apropos..." msgstr "¿ÀºêÁ§Æ®ÀÇ °Ë»ö..." #: rui.c:876 msgid "R Project home page" msgstr "R ÇÁ·ÎÁ§Æ® ȨÆäÀÌÁö" #: rui.c:877 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN ȨÆäÀÌÁö" #: rui.c:879 msgid "About" msgstr "R¿¡ ´ëÇؼ­" #: rui.c:933 msgid "Load image" msgstr "À̹ÌÁöÀÇ ºÒ·¯¿À±â" #: rui.c:937 msgid "Save image" msgstr "À̹ÌÁöÀÇ º¸Á¸" #: rui.c:953 msgid "Stop current computation" msgstr "ÇöÀçÀÇ °è»êÀ» Áß´Ü" #: rui.c:977 msgid "Source R code..." msgstr "R ÄÚµåÀÇ Source..." #: rui.c:980 msgid "Display file(s)..." msgstr "ÆÄÀÏfiles(s)ÀÇ Ç¥½Ã..." #: rui.c:982 msgid "Load Workspace..." msgstr "WorkspaceÀÇ ·Îµå..." #: rui.c:983 msgid "Save Workspace..." msgstr "WorkspaceÀÇ ÀúÀå..." #: rui.c:985 msgid "Load History..." msgstr "ÀÌ·ÂÀÇ ºÒ·¯¿À±â..." #: rui.c:987 msgid "Save History..." msgstr "ÀÌ·ÂÀ» º¸Á¸..." #: rui.c:990 msgid "Change dir..." msgstr "µð·ºÅ丮 º¯°æ..." #: rui.c:995 msgid "Exit" msgstr "Á¾·á" #: rui.c:1002 msgid "Copy and Paste" msgstr "º¹»ç ±×¸®°í ºÙ¿©³Ö±â" #: rui.c:1006 msgid "Data editor..." msgstr "ÀÚ·á ¿¡µðÅÍ..." #: rui.c:1010 msgid "Misc" msgstr "±âŸ" #: rui.c:1011 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "ÇöÀçÀÇ °è»êÀ» Áß´Ü \\tESC" #: rui.c:1014 msgid "Break to debugger" msgstr "½ÇÇàÀ» Áß´ÜÇÏ°í µð¹ö°Å¸¦ ±âµ¿" #: rui.c:1018 msgid "List objects" msgstr "¿ÀºêÁ§Æ®ÀÇ À϶÷" #: rui.c:1019 msgid "Remove all objects" msgstr "¸ðµç ¿ÀºêÁ§Æ®ÀÇ »èÁ¦" #: rui.c:1020 msgid "List &search path" msgstr "\"&°Ë»ö °æ·ÎÀÇ À϶÷" #: rui.c:1028 msgid "Console" msgstr "ÄܼÖÈ­¸é" #: rui.c:1065 msgid "Select file" msgstr "ÆÄÀÏÀ» ¼±ÅÃ" #: rui.c:1108 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'nname'Àº ¹Ý°¢¿µ¼ýÀÚÀ¸·Î 1000¹®ÀÚ±îÁö Á¦ÇѵǾîÁö°í ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:1150 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "¸Þ´º %s´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" #: rui.c:1204 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr " '¸Þ´º'ÀÌ(°¡) 500¹®ÀÚ¸¸ Á¦Çѵ˴ϴÙ" #: rui.c:1214 msgid "base menu does not exist" msgstr "¸Þ´º´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" #: rui.c:1229 msgid "failed to allocate menu" msgstr "¸Þ´ºÀÇ ÇÒ´çÇÑ°Í¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1245 rui.c:1366 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + itemÀÌ(°¡) ¹Ý°¢¿µ¼ýÀÚÀ¸·Î 1000¹®ÀÚ±îÁö Á¦ÇѵǾîÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù" #: rui.c:1253 rui.c:1335 msgid "menu does not exist" msgstr "¸Þ´º´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù" #: rui.c:1271 rui.c:1294 rui.c:1299 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "¹®ÀÚ ÀúÀåÀÇ ÇÒ´ç¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1307 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "menuitemÀÇ ÇÒ´çÇÑ°Í¿¡ ½ÇÆÐÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1356 msgid "menu not found" msgstr "¸Þ´º°¡ °Ë»öµÇÁö ¸øÇß½À´Ï´Ù" #: rui.c:1374 msgid "menu or item does not exist" msgstr "menu ¶Ç´Â item´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: system.c:399 msgid "Save workspace image?" msgstr "workspace(imaga)¸¦ º¸Á¸ÇÏ°Ú½À´Ï±î?" #: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "¸Þ¸ð¸® ºÎÁ·: ¼¿À» clipboard¿¡ º¹»çÇÒ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù" #: graphapp/dialogs.c:96 graphapp/dialogs.c:113 graphapp/dialogs.c:130 msgid "Question" msgstr "Áú¹®" #: graphapp/dialogs.c:150 msgid " Change working directory to:" msgstr "ÀÛ¾÷µð·ºÅ丮ÀÇ º¯°æ:" #: graphapp/dialogs.c:153 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "ÀÛ¾÷ µð·ºÅ丮°æ¿ì '%s'¸¦ ÁöÁ¤ÇÒ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù " #: graphapp/dialogs.c:389 msgid "Select working directory" msgstr "ÀÛ¾÷µð·ºÅ丮ÀÇ ¼±ÅÃ" #: graphapp/dialogs.c:593 msgid "User" msgstr "»ç¿ëÀÚ" #: graphapp/dialogs.c:594 msgid "Password" msgstr "¾ÏÈ£" #: graphapp/dialogs.c:755 graphapp/dialogs.c:761 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"°¡ °Ë»öµÇÁö ¾Ê½À´Ï´Ù" #: graphapp/gmenus.c:48 msgid "Windows" msgstr "À©µµ¿ìÁî" #: graphapp/gmenus.c:49 msgid "Cascade" msgstr "°è´Ü½Ä ÆÐÅÏ" #: graphapp/gmenus.c:50 msgid "Tile" msgstr "ŸÀÌƲ ÆÐÅÏ" #: graphapp/gmenus.c:51 msgid "Arrange Icons" msgstr "¾ÆÀÌÄÜÀÇ ¹è¿­" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847 msgid "Png files (*.png)" msgstr "Png ÆÄÀÏ(*.png)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848 msgid "Portable network graphics file" msgstr "ÈÞ´ë¿ë, ³×Æ®¿öÅ© µµÇ¥ ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850 msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" msgstr "À©µµ¿ìÁî´Â bitmap ÆÄÀÏ (*.bmp)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851 msgid "Windows bitmap file" msgstr "À©µµ¿ìÁî´Â bitmap ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853 msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" msgstr "Jpeg ÆÄÀÏ (*.jpeg,*jpg)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "Postscript ÆÄÀÏ (*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF ÆÄÀÏ(*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:889 msgid "PDF file" msgstr "PDF ÆÄÀÏ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "°­È­µÈ metafiles(*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:902 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "°­È­µÈ metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:906 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "¼±ÅõǾîÁ® ÀÖ´Â ÆÄÀÏ°æ·Î´Â ³Ê¹« Å®´Ï´Ù: 512ÀÇ ¹ÙÀÌÆ®¸¸ Çã¿ëµË´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1122 msgid "No plot to replace!" msgstr "ġȯÇÒ plot°¡ ¾ø½À´Ï´Ù!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168 msgid "Variable name" msgstr "º¯¼ö À̸§" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1175 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "º¯¼ö¿¡ ÀúÀåÇÏÁö¾Ê°Å³ª, plot¿¡ Æ÷ÇԵǾîÁ® ÀÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191 msgid "Name of variable to save to" msgstr "º¯¼ö À̸§¿¡ ÀúÀå" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1499 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "metafile°æ¿ì clipboard¿¡ º¹»çÇÕ´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528 msgid "Stop locator" msgstr "locator¸¦ Á¤Áö½ÃÄÑÁֽʽÿÀ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531 msgid "Stop" msgstr "Á¤Áö" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 msgid "Continue" msgstr "°è¼Ó" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537 msgid "Next" msgstr "´ÙÀ½" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538 msgid "Next plot" msgstr "´ÙÀ½ plot" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Save as" msgstr "´Ù¸¥ À̸¦À¸·Î ÀúÀå" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545 msgid "Metafile..." msgstr "Metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Postscript..." msgstr "Postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "Png..." msgstr "Png..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Bmp..." msgstr "Bmp..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Jpeg" msgstr "Jpeg" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "50% quality..." msgstr "50ÆÛ¼¾Æ® Ç°Áú..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552 msgid "75% quality..." msgstr "75ÆÛ¼¾Æ® Ç°Áú..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "100% quality..." msgstr "100ÆÛ¼¾Æ® Ç°Áú..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "clipboard¿¡ º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "Bitmap\\CTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "Metafile\\CTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "Àμâ... CTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561 msgid "close Device" msgstr "µð¹ÙÀ̽º¸¦ ´Ý´Â´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562 msgid "History" msgstr "ÀÌ·Â" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563 msgid "Recording" msgstr "±â·Ï" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 msgid "Add\tINS" msgstr "Ãß°¡\\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567 msgid "Replace" msgstr "º¯°æ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "µÇµ¹¾Æ°¡´Ù\\PgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 msgid "Next\tPgDown" msgstr "¾ÕÀ¸·Î\\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Save to variable..." msgstr "º¯¼öÀÇ ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "Get from variable..." msgstr "º¯¼ö¿¡¼­... ¾ò½À´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 msgid "Clear history" msgstr "ÀÌ·ÂÀ» ¼Ò°Å" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "Resize" msgstr "»çÀÌÁî º¯°æ" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "R mode" msgstr "R ¸ðµå" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "Fit to window" msgstr "À©µµ¿ì¿¡ °íÁ¤½ÃÅ°´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Fixed size" msgstr "°íÁ¤ »çÀÌÁî" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Copy as metafile" msgstr "metafile¿¡ º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Copy as bitmap" msgstr "bitmap¿¡ º¹»ç" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Save as metafile..." msgstr "metafile¿¡ ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "Save as postscript..." msgstr "postscript¿¡ ÀúÀå..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2455 msgid "Locator is active" msgstr "ÀüÆÄÀÌ(°¡) È°¹ßÇÕ´Ï´Ù" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "ÆäÀÌÁö º¯°æÀ» È®ÀÎÇϴ±îÁö ±â´Ù¸®´Â Áß..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "click ¶Ç´Â ENTER Å°¸¦ ´©¸£´Â °ÍÀ¸·Î ´ÙÀ½ ÆäÀÌÁö·Î À̵¿µË´Ï´Ù"