# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-03 10:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:28+0900\n"
"Last-Translator: RjpWiki Message Translation Team <mokada@md.tsukuba.ac.jp>\n"
"Language-Team: R-core <R-core@R-project.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP932\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: console.c:909 console.c:949
msgid "Not enough memory"
msgstr "���������s�����Ă��܂�"

#: console.c:1008 console.c:1012
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "�������s��: �e�L�X�g���N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂���"

#: console.c:1054 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "�N���b�v�{�[�h���J�����Ƃ��ł��܂���"

#: console.c:1656
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "���������s�����Ă��܂�.�R���\�[����‚��Ă�������"

#: console.c:1710 console.c:1762 preferences.c:256
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d  not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"�t�H���g %s-%d-%d  �����‚���܂���\n"
"�V�X�e���ɗp�ӂ���Ă���t�H���g���g���܂�"

#: console.c:1864
msgid "Save selection to"
msgstr "�I�����ȉ��ɃZ�[�u���܂�"

#: console.c:1866
msgid "Save console contents to"
msgstr "�R���\�[���̓��e���ȉ��ɕۑ����܂�"

#: console.c:1964
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "�X�N���[��.\n"

#: console.c:1965
msgid "  Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr "  �L�[�{�[�h: PgUp, PgDown, Ctrl+���, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"

#: console.c:1966
msgid ""
"  Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"  �}�E�X: �X�N���[���o�[���g���܂�.\n"
"\n"

#: console.c:1967
msgid "Editing.\n"
msgstr "�ҏW.\n"

#: console.c:1968
msgid "  Moving the cursor: \n"
msgstr "  �J�[�\���ړ�: \n"

#: console.c:1969
msgid "     Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr "     ����� �܂��� Ctrl+B: 1�����߂�;\n"

#: console.c:1970
msgid "     Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr "     �E��� �܂��� Ctrl+F: 1�����i��;\n"

#: console.c:1971
msgid "     Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr "     Home �܂��� Ctrl+A: �s���Ɉړ�;\n"

#: console.c:1972
msgid "     End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr "     End �܂��� Ctrl+E: �s���Ɉړ�;\n"

#: console.c:1973
msgid "  History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr "  ����: ����,�����,Ctrl+P, Ctrl+N\n"

#: console.c:1974
msgid "  Deleting:\n"
msgstr "  ����:\n"

#: console.c:1975
msgid "     Del or Ctrl+D: delete current character;\n"
msgstr "     Delete �܂��� Ctrl+D: ���ݑI�����Ă��镶��������;\n"

#: console.c:1976
msgid "     Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr "     Backspace: 1�‘O�̕���������;\n"

#: console.c:1977
msgid ""
"     Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr ""
"     Ctrl+Del �܂��� Ctrl+K: ���ݑI�����Ă��镶������s���܂ł̕�����S�ď�"
"��.\n"

#: console.c:1978
msgid "     Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr "     Ctrl+U: ���݂̍s�̃e�L�X�g��S�ď���.\n"

#: console.c:1979
msgid "  Copy and paste.\n"
msgstr "  �R�s�[���y�[�X�g.\n"

#: console.c:1980
msgid ""
"     Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr ""
"     �}�E�X�̍��{�^���������Ȃ���}�E�X���g���ĕ�������}�[�N�i�I���j����"
"��.\n"

#: console.c:1981
msgid ""
"     Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr ""
"     Shift+Del (�܂��� Ctrl+C) ���g����,�}�[�N�i�I���j������������N���b�v"
"�{�[�h�ɃR�s�[��,\n"

#: console.c:1982
msgid ""
"     Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any)  \n"
msgstr "     Shift+Ins (�܂��� Ctrl+V �܂��� Ctrl+Y) �ŃN���b�v�{�[�h�̓��e�i��������΁j���y�[�X�g����\n"

#: console.c:1983
msgid "     to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr ""
"     ,�R���\�[���֏o�͂��܂�,�܂� Ctrl+X �ŃR�s�[������Ƀy�[�X�g���Ă��\����"
"����\n"

#: console.c:1984
msgid "  Misc:\n"
msgstr "  ���̑�:\n"

#: console.c:1985
msgid "     Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr "     Ctrl+L: �R���\�[����ʂ�S�������܂�.\n"

#: console.c:1986
msgid "     Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr "     Ctrl+O: �㏑�����[�h��؂�ւ��܂�: �ŏ��̓I�t�ł�.\n"

#: console.c:1987
msgid "     Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr "     Ctrl+T: ���݂̕�����1�����O�̕��������ւ��܂�.\n"

#: console.c:1988
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"����: ���炩�̓��͂��v�����ꂽ�ꍇ�ɂ̂�,�R���\�[�����X�V����܂�.\n"

#: console.c:1989
msgid ""
"  Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr ""
"  Ctrl+W �Ō��݂̋@�\�� off/on ��؂�ւ��܂�.\n"
"\n"

#: console.c:1990
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr ""
"ESC �Ōv�Z�𒆒f���܂�.\n"
"\n"

#: console.c:1991
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr "�W���E�C���h�E�Y�E�z�b�g�L�[���g���ȉ��֐؂肩���邱�Ƃ��ł��܂�\n"

#: console.c:1992
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr ""
"�O���t�B�b�N�X�f�o�C�X (MDI ���� Ctrl+Tab �܂��� Ctrl+F6, SDI ���� Alt+Tab)"

#: dataentry.c:221
msgid "invalid argument"
msgstr "�����Ȉ����ł�"

#: dataentry.c:268
msgid "invalid type for value"
msgstr "�����Ȍ^�̒l�ł�"

#: dataentry.c:282
msgid "invalid device"
msgstr "�����ȃf�o�C�X�ł�"

#: dataentry.c:330
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: �����������ɖ�肪�������܂���"

#: dataentry.c:624 dataentry.c:1118
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry: �����������G���[�ł�"

#: dataentry.c:743 dataentry.c:756
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentry ���̓����̌^�G���[�ł�"

#: dataentry.c:923
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: ���͂��ꂽ�����������܂�"

#: dataentry.c:1351
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "�񖼂͋󔒂ł����Ă͂Ȃ�܂���"

#: dataentry.c:1395
msgid "Variable editor"
msgstr "�ϐ��G�f�B�^"

#: dataentry.c:1400
msgid "variable name"
msgstr "�ϐ���"

#: dataentry.c:1402
msgid "type"
msgstr "�^"

#: dataentry.c:1506
msgid "Cell width(s)"
msgstr "�Z���i�����j�̕�"

#: dataentry.c:1511
msgid "Cell width"
msgstr "�Z���̕�"

#: dataentry.c:1514
msgid "variable"
msgstr "�ϐ�"

#: dataentry.c:1553
msgid ""
"Navigation.\n"
"  Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
"   Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
"  Type in the currently hightlighted cell\n"
"  Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
"  Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
"  Ctrl-C copies selected cell\n"
"  Ctrl-V pastes to selected cell\n"
"  Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"�i�r�Q�[�V����.\n"
"  Keyboard: �J�[�\���L�[���g���đI�����Ă�������\n"
"\tTab �L�[�ʼnE�Ɉړ�, Shift+Tab �ō��Ɉړ����܂�.\n"
"\tPgDn �܂��� Ctrl+F: 1��ʉ��Ɉړ�\n"
"\tPgUp �܂��� Ctrl+B: 1��ʏ�Ɉړ�\n"
"\tHome: ����� (1,1) �Z���Ɉړ�\n"
"\tEnd: �ŏI��̍ŏI�s�Ɉړ�\n"
"   Mouse: �Z�������N���b�N������, �X�N���[���o�[���g�����肷�邱�Ƃ��ł���"
"��.\n"
"\n"
"�ҏW.\n"
"  ���݃A�N�e�B�u�ɂȂ��Ă���Z����(�^�C�v)���͂��ĉ�����\n"
"  �Z�����_�u���N���b�N���邱�ƂŃZ���f�[�^��ҏW���邱�Ƃ��ł��܂�\n"
"\n"
"���̑�.\n"
"  Ctrl-L �ŃX�N���[���̍ĕ`�ʂ��s��, �Z���̃T�C�Y���������߂��܂�\n"
"  Ctrl-C �őI�𒆂̃Z�����R�s�[���܂�\n"
"  Ctrl-V �őI�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g���܂�\n"
"  �E�N���b�N����ƃ��j���[���\��, �R�s�[, �y�[�X�g, �Z���T�C�Y�̎������߂��s"
"���܂�\n"
"\n"

#: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:727 rui.c:1027
msgid "Help"
msgstr "�w���v"

#: dataentry.c:1561
msgid "Copy selected cell"
msgstr "�I�𒆂̃Z�����R�s�["

#: dataentry.c:1562
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "�I�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g"

#: dataentry.c:1563
msgid "Autosize column"
msgstr "�Z���T�C�Y�̎�������"

#: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:752
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598
msgid "Stay on top"
msgstr "�E�B���h�E����Ƀg�b�v�ɒu��"

#: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460
msgid "Close"
msgstr "�‚���"

#: dataentry.c:1617
msgid "Data Editor"
msgstr "�f�[�^�G�f�B�^"

#: dataentry.c:1643 editor.c:673 pager.c:452 rui.c:976
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
msgid "File"
msgstr "�t�@�C��"

#: dataentry.c:1647 editor.c:691 pager.c:462 rui.c:997
msgid "Edit"
msgstr "�ҏW"

#: dataentry.c:1648
msgid "Copy  \tCTRL+C"
msgstr "�R�s�[  \tCTRL+C"

#: dataentry.c:1649
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "�y�[�X�g \tCTRL+V"

#: dataentry.c:1650
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "���� tDEL"

#: dataentry.c:1652
msgid "Cell widths ..."
msgstr "�Z���̕� ..."

#: dataentry.c:1654
msgid "Data editor"
msgstr "�f�[�^�G�f�B�^"

#: editor.c:446 pager.c:172 pager.c:192
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "�y�[�X�g���ׂ� RGui �R���\�[��������܂���"

#: editor.c:548
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "R �G�f�B�^\n"

#: editor.c:550
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "R �R�[�h�̕ҏW�E���s�p�̕W���e�L�X�g�G�f�B�^.\n"

#: editor.c:552
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "�R�}���h���s��\n"

#: editor.c:553
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr ""
"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s���邽�߂�, �R�[�h��I�����Ă���\n"

#: editor.c:554
msgid "     Press Ctrl-R\n"
msgstr "     Ctrl+R ��������������\n"

#: editor.c:555
msgid "     Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr ""
"     \"�ҏW\" ���j���[���� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" ��I��"
"����\n"

#: editor.c:556
msgid "     Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr ""
"     �c�[���o�[�� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" �A�C�R�����N"
"���b�N����������\n"

#: editor.c:557
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr ""
"����͑I�����ꂽ�R�}���h���R���\�[���ɃR�s�[��,���̃R�}���h��]�����܂�\n"

#: editor.c:558
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr "�R�}���h�̑I�����Ȃ���Ό��ݍs�����s��,\n"

#: editor.c:559
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "�J�[�\����1�s�i�߂܂�\n"

#: editor.c:571 editor.c:646 editor.c:707
msgid "Run line or selection"
msgstr "�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s"

#: editor.c:573 editor.c:692
msgid "Undo"
msgstr "��蒼��"

#: editor.c:575 editor.c:695
msgid "Cut"
msgstr "�J�b�g"

#: editor.c:576 editor.c:697 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:742 rui.c:941
#: rui.c:998
msgid "Copy"
msgstr "�R�s�["

#: editor.c:577 editor.c:699 rui.c:743 rui.c:945 rui.c:999
msgid "Paste"
msgstr "�y�[�X�g"

#: editor.c:578 editor.c:701
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: editor.c:580 editor.c:703 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:749 rui.c:1003
msgid "Select all"
msgstr "�S�đI��"

#: editor.c:638 pager.c:416 rui.c:929
msgid "Open script"
msgstr "�X�N���v�g���J��"

#: editor.c:642
msgid "Save script"
msgstr "�X�N���v�g��ۑ�����"

#: editor.c:650 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1511
msgid "Return focus to Console"
msgstr "�R���\�[���ɖ߂�"

#: editor.c:653
msgid "Print script"
msgstr "�X�N���v�g���������"

#: editor.c:655 pager.c:431 rui.c:957
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1505
msgid "Print"
msgstr "���"

#: editor.c:674 pager.c:453 rui.c:978
msgid "New script"
msgstr "�V�����X�N���v�g"

#: editor.c:676 pager.c:454 rui.c:979
msgid "Open script..."
msgstr "�X�N���v�g���J��..."

#: editor.c:678 preferences.c:739
msgid "Save"
msgstr "�ۑ�"

#: editor.c:680
msgid "Save as..."
msgstr "�ʖ��ŕۑ�..."

#: editor.c:683 pager.c:455 rui.c:992
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601
msgid "Print..."
msgstr "���..."

#: editor.c:686
msgid "Close script"
msgstr "�X�N���v�g��‚���"

#: editor.c:705 rui.c:1004
msgid "Clear console"
msgstr "�R���\�[����ʂ�����"

#: editor.c:709
msgid "Run all"
msgstr "�S���s"

#: editor.c:712
msgid "Find..."
msgstr "����..."

#: editor.c:714
msgid "Replace..."
msgstr "�u��..."

#: editor.c:717 rui.c:1008
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUI �v���t�@�����X..."

#: editor.c:728
msgid "Editor"
msgstr "�G�f�B�^"

#: editor.c:785
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "�G�f�B�^�͈͂̍ő吔�ɒB���Ă��܂��܂���"

#: editor.c:790
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "�G�f�B�^�E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂���"

#: editor.c:799
msgid "Untitled"
msgstr "����"

#: extra.c:804 preferences.c:741
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: extra.c:805 preferences.c:742
msgid "Cancel"
msgstr "�L�����Z��"

#: pager.c:78
msgid "Error opening file"
msgstr "�t�@�C�����J���ۂɃG���[���������܂���"

#: pager.c:85
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "�����y�[�W���Ńt�@�C����\�����邽�߂̃��������s�����Ă��܂�"

#: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:211 rui.c:238
msgid "No selection"
msgstr "�I������Ă��܂���"

#: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465
msgid "Paste to console"
msgstr "�R���\�[���Ƀy�[�X�g"

#: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467
msgid "Paste commands to console"
msgstr "�R�}���h���R���\�[���Ƀy�[�X�g"

#: pager.c:457 rui.c:993
msgid "Save to File..."
msgstr "�t�@�C����ۑ�..."

#: pager.c:472
msgid "View"
msgstr "�{��"

#: pager.c:501
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "�y�[�W���p�̃E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂���"

#: preferences.c:232
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"�S�̓I�ȃR���\�[���ݒ�����s����\n"
"�ς��鎖�͏o���Ȃ�\n"
"\n"
"�ݒ��ۑ����āA��������K�p���邽�߂ɁARgui���Ď��s���Ȃ����B\n"

#: preferences.c:298
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "�y�[�W���[�T�C�Y�̕ύX�́A�I�[�v���ς݂̃y�[�W���[�ɉe�����������Ȃ�"

#: preferences.c:304
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"�y�[�W���[���J���Ă���Ȃ�΁A�y�[�W���[�^�C�v��ς��Ă͂����Ȃ�\n"
"���s���܂���?"

#: preferences.c:330
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "�t�@�C�� 'Rconsole' �̃f�B���N�g����I��"

#: preferences.c:415
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr "�t�@�C�� 'Rconsole' ��I��"

#: preferences.c:594
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "�t�@�C�� %2$s �� %1$d �s�ڂŃG���[���������܂���"

#: preferences.c:637
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "Rgui�ݒ�G�f�B�^�["

#: preferences.c:738
msgid "Apply"
msgstr "���f"

#: preferences.c:740
msgid "Load"
msgstr "���[�h"

#: rui.c:105
msgid "Select file to source"
msgstr "�\�[�X�t�@�C���̑I��"

#: rui.c:126
msgid "Select image to load"
msgstr "���[�h���� image �̑I��"

#: rui.c:141
msgid "Save image in"
msgstr "image �̕ۑ���"

#: rui.c:155
msgid "Load history from"
msgstr "�����̓ǂݍ���"

#: rui.c:168
msgid "Save history in"
msgstr "�����̕ۑ���"

#: rui.c:220 rui.c:229
msgid "No text available"
msgstr "���p�”\�ȃe�L�X�g������܂���"

#: rui.c:278
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "�f�[�^�t���[���܂��͍s��̖��O"

#: rui.c:285
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "'%s' �����‚���܂���"

#: rui.c:345
msgid "Are you sure?"
msgstr "�{�C�ł���?"

#: rui.c:426
msgid "Help on"
msgstr "�w���v"

#: rui.c:472
msgid "Search help"
msgstr "�w���v�̌���"

#: rui.c:487
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "�w���v���X�g�A�[�J�C�u�ƃh�L�������e�[�V����������������"

#: rui.c:502
msgid "Apropos"
msgstr "�I�u�W�F�N�g�̌���"

#: rui.c:738
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr ".R, .RData ������ .rda �t�@�C���̂݃h���b�O���h���b�v���ł��܂�"

#: rui.c:744 rui.c:1000
msgid "Paste commands only"
msgstr "�R�}���h�̂݃y�[�X�g"

#: rui.c:745 rui.c:949
msgid "Copy and paste"
msgstr "�R�s�[���y�[�X�g"

#: rui.c:747
msgid "Clear window"
msgstr "�E�C���h�E�̏���"

#: rui.c:751 rui.c:1016
msgid "Buffered output"
msgstr "�o�b�t�@�ɏo��"

#: rui.c:791
msgid "Packages"
msgstr "�p�b�P�[�W"

#: rui.c:792
msgid "Load package..."
msgstr "�p�b�P�[�W�̓ǂݍ���..."

#: rui.c:794
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "CRAN �~���[�T�C�g�̐ݒ�..."

#: rui.c:796
msgid "Select repositories..."
msgstr "�_�E�����[�h�T�C�g�̑I��..."

#: rui.c:798
msgid "Install package(s)..."
msgstr "�p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��..."

#: rui.c:800
msgid "Update packages..."
msgstr "�p�b�P�[�W�̍X�V..."

#: rui.c:803
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "���[�J���ɂ��� zip �t�@�C������̃p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��..."

#: rui.c:830
msgid "FAQ on R"
msgstr "R �� FAQ"

#: rui.c:832
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "Windows �� R �� FAQ"

#: rui.c:838 rui.c:841
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "�}�j���A�� (PDF)"

#: rui.c:865
msgid "R functions (text)..."
msgstr "R �̊֐� (�e�L�X�g)..."

#: rui.c:867
msgid "Html help"
msgstr "Html �w���v"

#: rui.c:869
msgid "Search help..."
msgstr "�w���v�̌���"

#: rui.c:874
msgid "Apropos..."
msgstr "�I�u�W�F�N�g�̌���"

#: rui.c:876
msgid "R Project home page"
msgstr "R Project �z�[���y�[�W"

#: rui.c:877
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRAN �z�[���y�[�W"

#: rui.c:879
msgid "About"
msgstr "R �ɂ‚���"

#: rui.c:933
msgid "Load image"
msgstr "image �̓ǂݍ���"

#: rui.c:937
msgid "Save image"
msgstr "image �̕ۑ�"

#: rui.c:953
msgid "Stop current computation"
msgstr "���݂̌v�Z�𒆒f"

#: rui.c:977
msgid "Source R code..."
msgstr "R �R�[�h�̃\�[�X��ǂݍ���..."

#: rui.c:980
msgid "Display file(s)..."
msgstr "�t�@�C���̕\��..."

#: rui.c:982
msgid "Load Workspace..."
msgstr "��ƃX�y�[�X�̓ǂݍ���..."

#: rui.c:983
msgid "Save Workspace..."
msgstr "��ƃX�y�[�X�̕ۑ�..."

#: rui.c:985
msgid "Load History..."
msgstr "�����̓ǂݍ���..."

#: rui.c:987
msgid "Save History..."
msgstr "�����̕ۑ�..."

#: rui.c:990
msgid "Change dir..."
msgstr "�f�B���N�g���̕ύX..."

#: rui.c:995
msgid "Exit"
msgstr "�I��"

#: rui.c:1002
msgid "Copy and Paste"
msgstr "�R�s�[���y�[�X�g"

#: rui.c:1006
msgid "Data editor..."
msgstr "�f�[�^�G�f�B�^..."

#: rui.c:1010
msgid "Misc"
msgstr "���̑�"

#: rui.c:1011
msgid "Stop current computation           \tESC"
msgstr "���݂̌v�Z�𒆒f           \tESC"

#: rui.c:1014
msgid "Break to debugger"
msgstr "���s�𒆒f���ăf�o�b�K�[���N��"

#: rui.c:1018
msgid "List objects"
msgstr "�I�u�W�F�N�g�̈ꗗ"

#: rui.c:1019
msgid "Remove all objects"
msgstr "�S�ẴI�u�W�F�N�g�̏���"

#: rui.c:1020
msgid "List &search path"
msgstr "search �p�X�̈ꗗ"

#: rui.c:1028
msgid "Console"
msgstr "�R���\�[��"

#: rui.c:1065
msgid "Select file"
msgstr "�t�@�C����I��"

#: rui.c:1108
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr "'mname' �͔��p�p������ 1000 �����܂łɐ�������Ă��܂�"

#: rui.c:1150
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "���j���[ %s �͑��݂��܂���"

#: rui.c:1204
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr "'menu' �͔��p�p������ 500 �����܂łɐ�������Ă��܂�"

#: rui.c:1214
msgid "base menu does not exist"
msgstr "base ���j���[�����݂��܂���"

#: rui.c:1229
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "���j���[�̊��蓖�ĂɎ��s���܂���"

#: rui.c:1245 rui.c:1366
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr "menu + item �͔��p�p������ 1000 �����܂łɐ�������Ă��܂�"

#: rui.c:1253 rui.c:1335
msgid "menu does not exist"
msgstr "���j���[�͑��݂��܂���"

#: rui.c:1271 rui.c:1294 rui.c:1299
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "char storage �̊��蓖�ĂɎ��s���܂���"

#: rui.c:1307
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "���j���[�A�C�e���̊��蓖�ĂɎ��s���܂���"

#: rui.c:1356
msgid "menu not found"
msgstr "���j���[�����‚���܂���"

#: rui.c:1374
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "���j���[�܂��̓A�C�e�������݂��܂���"

#: system.c:399
msgid "Save workspace image?"
msgstr "��ƃX�y�[�X��ۑ����܂���?"

#: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "���������s�����Ă��܂�: �Z�����N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂���"

#: graphapp/dialogs.c:96 graphapp/dialogs.c:113 graphapp/dialogs.c:130
msgid "Question"
msgstr "����"

#: graphapp/dialogs.c:150
msgid " Change working directory to:"
msgstr "��ƃf�B���N�g���̕ύX"

#: graphapp/dialogs.c:153
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "��ƃf�B���N�g���Ƃ��� '%s' ��ݒ肷�邱�Ƃ��ł��܂���"

#: graphapp/dialogs.c:389
msgid "Select working directory"
msgstr "��ƃf�B���N�g���̑I��"

#: graphapp/dialogs.c:593
msgid "User"
msgstr "���[�U�["

#: graphapp/dialogs.c:594
msgid "Password"
msgstr "�p�X���[�h"

#: graphapp/dialogs.c:755 graphapp/dialogs.c:761
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" �����‚���܂���"

#: graphapp/gmenus.c:48
msgid "Windows"
msgstr "�E�C���h�E"

#: graphapp/gmenus.c:49
msgid "Cascade"
msgstr "�J�X�P�[�h�p�^�[��"

#: graphapp/gmenus.c:50
msgid "Tile"
msgstr "�^�C���p�^�[��"

#: graphapp/gmenus.c:51
msgid "Arrange Icons"
msgstr "�A�C�R���̕��בւ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847
msgid "Png files (*.png)"
msgstr "Png �t�@�C�� (*.png)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "�|�[�^�u���E�l�b�g���[�N�O���t�B�b�N�t�@�C��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850
msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
msgstr "Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C�� (*.bmp)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853
msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
msgstr "Jpeg �t�@�C�� (*.jpeg,*jpg)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg �t�@�C��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875
msgid "Postscript files (*.ps)"
msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�t�@�C�� (*.ps)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876
msgid "Postscript file"
msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�t�@�C��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888
msgid "PDF files (*.pdf)"
msgstr "PDF �t�@�C�� (*.pdf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:889
msgid "PDF file"
msgstr "PDF �t�@�C��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901
msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced metafiles (*.emf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:902
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "Enhanced metafiles"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:906
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "�I�����ꂽ�t�@�C���p�X���������܂�: 512 �o�C�g�܂łł�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1122
msgid "No plot to replace!"
msgstr "�u�����ׂ��v���b�g������܂���!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168
msgid "Variable name"
msgstr "�ϐ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1175
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "�ϐ������݂��Ȃ����A�����Ȃ�v���b�g���܂�ł��܂���!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "�ϐ����̕ۑ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1499
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "���^�t�@�C���Ƃ��ăN���b�v�{�[�h�ɃR�s�["

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528
msgid "Stop locator"
msgstr "locator ���~"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531
msgid "Stop"
msgstr "��~"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533
msgid "Continue"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537
msgid "Next"
msgstr "��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538
msgid "Next plot"
msgstr "���̃v���b�g"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "Save as"
msgstr "�ʖ��ŕۑ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "Metafile..."
msgstr "Metafile..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546
msgid "Postscript..."
msgstr "Postscript..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548
msgid "Png..."
msgstr "Png..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549
msgid "Bmp..."
msgstr "Bmp..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550
msgid "Jpeg"
msgstr "Jpeg"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551
msgid "50% quality..."
msgstr "50% �̕i��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552
msgid "75% quality..."
msgstr "75% �̕i��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553
msgid "100% quality..."
msgstr "100% �̕i��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "�N���b�v�{�[�h�ɃR�s�["

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "�r�b�g�}�b�vtCTRL+C�@�Ƃ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "���^�t�@�C��tCTRL+W�@�Ƃ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "���...\tCTRL+P"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561
msgid "close Device"
msgstr "�f�o�C�X��‚���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562
msgid "History"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563
msgid "Recording"
msgstr "�L�^"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566
msgid "Add\tINS"
msgstr "�lj�\tINS"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567
msgid "Replace"
msgstr "�u��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "�߂�\tPgUp"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "�i��\tPgDown"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572
msgid "Save to variable..."
msgstr "�ϐ��֕ۑ�..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573
msgid "Get from variable..."
msgstr "�ϐ�����擾..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575
msgid "Clear history"
msgstr "�����̏���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576
msgid "Resize"
msgstr "�T�C�Y�ύX"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577
msgid "R mode"
msgstr "R ���[�h"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579
msgid "Fit to window"
msgstr "�E�C���h�E�ɍ��킹��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581
msgid "Fixed size"
msgstr "�Œ�T�C�Y"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588
msgid "Copy as metafile"
msgstr "���^�t�@�C���ɃR�s�["

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "�r�b�g�}�b�v�ɃR�s�["

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593
msgid "Save as metafile..."
msgstr "���^�t�@�C���ɕۑ�..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595
msgid "Save as postscript..."
msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�ɕۑ�..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2455
msgid "Locator is active"
msgstr "Locator �̓A�N�e�B�u�ł�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "�y�[�W�ύX���m�F����܂őҋ@��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "�N���b�N�܂��� ENTER �L�[�������Ǝ��̃y�[�W�Ɉڂ�܂�"