# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-03 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:28+0900\n" "Last-Translator: RjpWiki Message Translation Team <mokada@md.tsukuba.ac.jp>\n" "Language-Team: R-core <R-core@R-project.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP932\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:909 console.c:949 msgid "Not enough memory" msgstr "���������s�����Ă��܂�" #: console.c:1008 console.c:1012 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�������s��: �e�L�X�g���N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂���" #: console.c:1054 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "�N���b�v�{�[�h���J�����Ƃ��ł��܂���" #: console.c:1656 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "���������s�����Ă��܂�.�R���\�[������Ă�������" #: console.c:1710 console.c:1762 preferences.c:256 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "�t�H���g %s-%d-%d ��������܂���\n" "�V�X�e���ɗp�ӂ���Ă���t�H���g���g���܂�" #: console.c:1864 msgid "Save selection to" msgstr "�I�����ȉ��ɃZ�[�u���܂�" #: console.c:1866 msgid "Save console contents to" msgstr "�R���\�[���̓��e���ȉ��ɕۑ����܂�" #: console.c:1964 msgid "Scrolling.\n" msgstr "�X�N���[��.\n" #: console.c:1965 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " �L�[�{�[�h: PgUp, PgDown, Ctrl+���, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" #: console.c:1966 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " �}�E�X: �X�N���[���o�[���g���܂�.\n" "\n" #: console.c:1967 msgid "Editing.\n" msgstr "�ҏW.\n" #: console.c:1968 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " �J�[�\���ړ�: \n" #: console.c:1969 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ����� �܂��� Ctrl+B: 1�����߂�;\n" #: console.c:1970 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " �E��� �܂��� Ctrl+F: 1�����i��;\n" #: console.c:1971 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home �܂��� Ctrl+A: �s���Ɉړ�;\n" #: console.c:1972 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End �܂��� Ctrl+E: �s���Ɉړ�;\n" #: console.c:1973 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " ����: ����,�����,Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:1974 msgid " Deleting:\n" msgstr " ����:\n" #: console.c:1975 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n" msgstr " Delete �܂��� Ctrl+D: ���ݑI�����Ă��镶��������;\n" #: console.c:1976 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: 1�O�̕���������;\n" #: console.c:1977 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr "" " Ctrl+Del �܂��� Ctrl+K: ���ݑI�����Ă��镶������s���܂ł̕�����S�ď�" "��.\n" #: console.c:1978 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: ���݂̍s�̃e�L�X�g��S�ď���.\n" #: console.c:1979 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " �R�s�[���y�[�X�g.\n" #: console.c:1980 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" " �}�E�X�̍��{�^���������Ȃ���}�E�X���g���ĕ�������}�[�N�i�I���j����" "��.\n" #: console.c:1981 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" " Shift+Del (�܂��� Ctrl+C) ���g����,�}�[�N�i�I���j������������N���b�v" "�{�[�h�ɃR�s�[��,\n" #: console.c:1982 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr " Shift+Ins (�܂��� Ctrl+V �܂��� Ctrl+Y) �ŃN���b�v�{�[�h�̓��e�i��������j���y�[�X�g����\n" #: console.c:1983 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" " ,�R���\�[���֏o�͂��܂�,�܂� Ctrl+X �ŃR�s�[������Ƀy�[�X�g���Ă��\����" "����\n" #: console.c:1984 msgid " Misc:\n" msgstr " ���̑�:\n" #: console.c:1985 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr " Ctrl+L: �R���\�[����ʂ�S�������܂�.\n" #: console.c:1986 msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O: �㏑�����[�h���ւ��܂�: �ŏ��̓I�t�ł�.\n" #: console.c:1987 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: ���݂̕�����1�����O�̕��������ւ��܂�.\n" #: console.c:1988 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "����: ���炩�̓��͂��v�����ꂽ�ꍇ�ɂ̂�,�R���\�[�����X�V����܂�.\n" #: console.c:1989 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr "" " Ctrl+W �Ō��݂̋@�\�� off/on ���ւ��܂�.\n" "\n" #: console.c:1990 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "" "ESC �Ōv�Z�𒆒f���܂�.\n" "\n" #: console.c:1991 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "�W���E�C���h�E�Y�E�z�b�g�L�[���g���ȉ��肩���邱�Ƃ��ł��܂�\n" #: console.c:1992 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "" "�O���t�B�b�N�X�f�o�C�X (MDI ���� Ctrl+Tab �܂��� Ctrl+F6, SDI ���� Alt+Tab)" #: dataentry.c:221 msgid "invalid argument" msgstr "�����Ȉ����ł�" #: dataentry.c:268 msgid "invalid type for value" msgstr "�����Ȍ^�̒l�ł�" #: dataentry.c:282 msgid "invalid device" msgstr "�����ȃf�o�C�X�ł�" #: dataentry.c:330 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: �����������ɖ�肪�������܂���" #: dataentry.c:624 dataentry.c:1118 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: �����������G���[�ł�" #: dataentry.c:743 dataentry.c:756 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry ���̓����̌^�G���[�ł�" #: dataentry.c:923 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: ���͂��ꂽ�����������܂�" #: dataentry.c:1351 msgid "column names cannot be blank" msgstr "�͋ł����Ă͂Ȃ�܂���" #: dataentry.c:1395 msgid "Variable editor" msgstr "�ϐ��G�f�B�^" #: dataentry.c:1400 msgid "variable name" msgstr "�ϐ���" #: dataentry.c:1402 msgid "type" msgstr "�^" #: dataentry.c:1506 msgid "Cell width(s)" msgstr "�Z���i�����j�̕�" #: dataentry.c:1511 msgid "Cell width" msgstr "�Z���̕�" #: dataentry.c:1514 msgid "variable" msgstr "�ϐ�" #: dataentry.c:1553 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "�i�r�Q�[�V����.\n" " Keyboard: �J�[�\���L�[���g���đI�����Ă�������\n" "\tTab �L�[�ʼnE�Ɉړ�, Shift+Tab �ō��Ɉړ����܂�.\n" "\tPgDn �܂��� Ctrl+F: 1��ʉ��Ɉړ�\n" "\tPgUp �܂��� Ctrl+B: 1��ʏ�Ɉړ�\n" "\tHome: ����� (1,1) �Z���Ɉړ�\n" "\tEnd: �ŏI��̍ŏI�s�Ɉړ�\n" " Mouse: �Z�������N���b�N������, �X�N���[���o�[���g�����肷�邱�Ƃ��ł���" "��.\n" "\n" "�ҏW.\n" " ���݃A�N�e�B�u�ɂȂ��Ă���Z����(�^�C�v)���͂��ĉ�����\n" " �Z�����_�u���N���b�N���邱�ƂŃZ���f�[�^��ҏW���邱�Ƃ��ł��܂�\n" "\n" "���̑�.\n" " Ctrl-L �ŃX�N���[���̍ĕ`�ʂ��s��, �Z���̃T�C�Y���������߂��܂�\n" " Ctrl-C �őI�𒆂̃Z�����R�s�[���܂�\n" " Ctrl-V �őI�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g���܂�\n" " �E�N���b�N����ƃ��j���[���\��, �R�s�[, �y�[�X�g, �Z���T�C�Y�̎������߂��s" "���܂�\n" "\n" #: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:727 rui.c:1027 msgid "Help" msgstr "�w���v" #: dataentry.c:1561 msgid "Copy selected cell" msgstr "�I�𒆂̃Z�����R�s�[" #: dataentry.c:1562 msgid "Paste to selected cell" msgstr "�I�𒆂̃Z���Ƀy�[�X�g" #: dataentry.c:1563 msgid "Autosize column" msgstr "�Z���T�C�Y�̎�������" #: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:752 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "Stay on top" msgstr "�E�B���h�E����Ƀg�b�v�ɒu��" #: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460 msgid "Close" msgstr "����" #: dataentry.c:1617 msgid "Data Editor" msgstr "�f�[�^�G�f�B�^" #: dataentry.c:1643 editor.c:673 pager.c:452 rui.c:976 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543 msgid "File" msgstr "�t�@�C��" #: dataentry.c:1647 editor.c:691 pager.c:462 rui.c:997 msgid "Edit" msgstr "�ҏW" #: dataentry.c:1648 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "�R�s�[ \tCTRL+C" #: dataentry.c:1649 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "�y�[�X�g \tCTRL+V" #: dataentry.c:1650 msgid "Delete\tDEL" msgstr "���� tDEL" #: dataentry.c:1652 msgid "Cell widths ..." msgstr "�Z���̕� ..." #: dataentry.c:1654 msgid "Data editor" msgstr "�f�[�^�G�f�B�^" #: editor.c:446 pager.c:172 pager.c:192 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "�y�[�X�g���ׂ� RGui �R���\�[��������܂���" #: editor.c:548 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R �G�f�B�^\n" #: editor.c:550 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R �R�[�h�̕ҏW�E���s�p�̕W���e�L�X�g�G�f�B�^.\n" #: editor.c:552 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "�R�}���h���s��\n" #: editor.c:553 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "" "�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s���邽�߂�, �R�[�h��I�����Ă���\n" #: editor.c:554 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " Ctrl+R �������Ă�������\n" #: editor.c:555 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr "" " \"�ҏW\" ���j���[���� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" ��I��" "����\n" #: editor.c:556 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr "" " �c�[���o�[�� \"�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s\" �A�C�R�����N" "���b�N���Ă�������\n" #: editor.c:557 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "" "����͑I�����ꂽ�R�}���h���R���\�[���ɃR�s�[��,���̃R�}���h��]�����܂�\n" #: editor.c:558 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "�R�}���h�̑I�����Ȃ���Ό��ݍs�����s��,\n" #: editor.c:559 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "�J�[�\����1�s�i�߂܂�\n" #: editor.c:571 editor.c:646 editor.c:707 msgid "Run line or selection" msgstr "�J�[�\���s�܂��͑I�𒆂� R �R�[�h�����s" #: editor.c:573 editor.c:692 msgid "Undo" msgstr "��蒼��" #: editor.c:575 editor.c:695 msgid "Cut" msgstr "�J�b�g" #: editor.c:576 editor.c:697 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:742 rui.c:941 #: rui.c:998 msgid "Copy" msgstr "�R�s�[" #: editor.c:577 editor.c:699 rui.c:743 rui.c:945 rui.c:999 msgid "Paste" msgstr "�y�[�X�g" #: editor.c:578 editor.c:701 msgid "Delete" msgstr "����" #: editor.c:580 editor.c:703 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:749 rui.c:1003 msgid "Select all" msgstr "�S�đI��" #: editor.c:638 pager.c:416 rui.c:929 msgid "Open script" msgstr "�X�N���v�g���J��" #: editor.c:642 msgid "Save script" msgstr "�X�N���v�g��ۑ�����" #: editor.c:650 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1511 msgid "Return focus to Console" msgstr "�R���\�[���ɖ߂�" #: editor.c:653 msgid "Print script" msgstr "�X�N���v�g���������" #: editor.c:655 pager.c:431 rui.c:957 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1505 msgid "Print" msgstr "���" #: editor.c:674 pager.c:453 rui.c:978 msgid "New script" msgstr "�V�����X�N���v�g" #: editor.c:676 pager.c:454 rui.c:979 msgid "Open script..." msgstr "�X�N���v�g���J��..." #: editor.c:678 preferences.c:739 msgid "Save" msgstr "�ۑ�" #: editor.c:680 msgid "Save as..." msgstr "�ʖ��ŕۑ�..." #: editor.c:683 pager.c:455 rui.c:992 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601 msgid "Print..." msgstr "���..." #: editor.c:686 msgid "Close script" msgstr "�X�N���v�g�����" #: editor.c:705 rui.c:1004 msgid "Clear console" msgstr "�R���\�[����ʂ�����" #: editor.c:709 msgid "Run all" msgstr "�S�Ď��s" #: editor.c:712 msgid "Find..." msgstr "����..." #: editor.c:714 msgid "Replace..." msgstr "�u��..." #: editor.c:717 rui.c:1008 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI �v���t�@�����X..." #: editor.c:728 msgid "Editor" msgstr "�G�f�B�^" #: editor.c:785 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "�G�f�B�^�͈͂̍ő吔�ɒB���Ă��܂��܂���" #: editor.c:790 msgid "Unable to create editor window" msgstr "�G�f�B�^�E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂���" #: editor.c:799 msgid "Untitled" msgstr "����" #: extra.c:804 preferences.c:741 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:805 preferences.c:742 msgid "Cancel" msgstr "�L�����Z��" #: pager.c:78 msgid "Error opening file" msgstr "�t�@�C�����J���ۂɃG���[���������܂���" #: pager.c:85 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "�����y�[�W���Ńt�@�C����\�����邽�߂̃��������s�����Ă��܂�" #: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:211 rui.c:238 msgid "No selection" msgstr "�I������Ă��܂���" #: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465 msgid "Paste to console" msgstr "�R���\�[���Ƀy�[�X�g" #: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467 msgid "Paste commands to console" msgstr "�R�}���h���R���\�[���Ƀy�[�X�g" #: pager.c:457 rui.c:993 msgid "Save to File..." msgstr "�t�@�C����ۑ�..." #: pager.c:472 msgid "View" msgstr "�{��" #: pager.c:501 msgid "Unable to create pager window" msgstr "�y�[�W���p�̃E�C���h�E���쐬���邱�Ƃ��ł��܂���" #: preferences.c:232 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "�S�̓I�ȃR���\�[���ݒ�����s����\n" "�ς��鎖�͏o���Ȃ�\n" "\n" "�ݒ��ۑ����āA��������K�p���邽�߂ɁARgui���Ď��s���Ȃ����B\n" #: preferences.c:298 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "�y�[�W���[�T�C�Y�̕ύX�́A�I�[�v���ς݂̃y�[�W���[�ɉe�����������Ȃ�" #: preferences.c:304 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "�y�[�W���[���J���Ă���Ȃ�A�y�[�W���[�^�C�v��ς��Ă͂����Ȃ�\n" "���s���܂���?" #: preferences.c:330 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "�t�@�C�� 'Rconsole' �̃f�B���N�g����I��" #: preferences.c:415 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "�t�@�C�� 'Rconsole' ��I��" #: preferences.c:594 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "�t�@�C�� %2$s �� %1$d �s�ڂŃG���[���������܂���" #: preferences.c:637 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "Rgui�ݒ�G�f�B�^�[" #: preferences.c:738 msgid "Apply" msgstr "���f" #: preferences.c:740 msgid "Load" msgstr "���[�h" #: rui.c:105 msgid "Select file to source" msgstr "�\�[�X�t�@�C���̑I��" #: rui.c:126 msgid "Select image to load" msgstr "���[�h���� image �̑I��" #: rui.c:141 msgid "Save image in" msgstr "image �̕ۑ���" #: rui.c:155 msgid "Load history from" msgstr "�����̓ǂݍ���" #: rui.c:168 msgid "Save history in" msgstr "�����̕ۑ���" #: rui.c:220 rui.c:229 msgid "No text available" msgstr "���p�\�ȃe�L�X�g������܂���" #: rui.c:278 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "�f�[�^�t���[���܂��͍s��̖��O" #: rui.c:285 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s' ��������܂���" #: rui.c:345 msgid "Are you sure?" msgstr "�{�C�ł���?" #: rui.c:426 msgid "Help on" msgstr "�w���v" #: rui.c:472 msgid "Search help" msgstr "�w���v�̌���" #: rui.c:487 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�w���v���X�g�A�[�J�C�u�ƃh�L�������e�[�V����������������" #: rui.c:502 msgid "Apropos" msgstr "�I�u�W�F�N�g�̌���" #: rui.c:738 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, .RData ������ .rda �t�@�C���̂݃h���b�O���h���b�v���ł��܂�" #: rui.c:744 rui.c:1000 msgid "Paste commands only" msgstr "�R�}���h�̂݃y�[�X�g" #: rui.c:745 rui.c:949 msgid "Copy and paste" msgstr "�R�s�[���y�[�X�g" #: rui.c:747 msgid "Clear window" msgstr "�E�C���h�E�̏���" #: rui.c:751 rui.c:1016 msgid "Buffered output" msgstr "�o�b�t�@�ɏo��" #: rui.c:791 msgid "Packages" msgstr "�p�b�P�[�W" #: rui.c:792 msgid "Load package..." msgstr "�p�b�P�[�W�̓ǂݍ���..." #: rui.c:794 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN �~���[�T�C�g�̐ݒ�..." #: rui.c:796 msgid "Select repositories..." msgstr "�_�E�����[�h�T�C�g�̑I��..." #: rui.c:798 msgid "Install package(s)..." msgstr "�p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��..." #: rui.c:800 msgid "Update packages..." msgstr "�p�b�P�[�W�̍X�V..." #: rui.c:803 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "���[�J���ɂ��� zip �t�@�C������̃p�b�P�[�W�̃C���X�g�[��..." #: rui.c:830 msgid "FAQ on R" msgstr "R �� FAQ" #: rui.c:832 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "Windows �� R �� FAQ" #: rui.c:838 rui.c:841 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "�}�j���A�� (PDF)" #: rui.c:865 msgid "R functions (text)..." msgstr "R �̊� (�e�L�X�g)..." #: rui.c:867 msgid "Html help" msgstr "Html �w���v" #: rui.c:869 msgid "Search help..." msgstr "�w���v�̌���" #: rui.c:874 msgid "Apropos..." msgstr "�I�u�W�F�N�g�̌���" #: rui.c:876 msgid "R Project home page" msgstr "R Project �z�[���y�[�W" #: rui.c:877 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN �z�[���y�[�W" #: rui.c:879 msgid "About" msgstr "R �ɂ���" #: rui.c:933 msgid "Load image" msgstr "image �̓ǂݍ���" #: rui.c:937 msgid "Save image" msgstr "image �̕ۑ�" #: rui.c:953 msgid "Stop current computation" msgstr "���݂̌v�Z�𒆒f" #: rui.c:977 msgid "Source R code..." msgstr "R �R�[�h�̃\�[�X��ǂݍ���..." #: rui.c:980 msgid "Display file(s)..." msgstr "�t�@�C���̕\��..." #: rui.c:982 msgid "Load Workspace..." msgstr "��ƃX�y�[�X�̓ǂݍ���..." #: rui.c:983 msgid "Save Workspace..." msgstr "��ƃX�y�[�X�̕ۑ�..." #: rui.c:985 msgid "Load History..." msgstr "�����̓ǂݍ���..." #: rui.c:987 msgid "Save History..." msgstr "�����̕ۑ�..." #: rui.c:990 msgid "Change dir..." msgstr "�f�B���N�g���̕ύX..." #: rui.c:995 msgid "Exit" msgstr "�I��" #: rui.c:1002 msgid "Copy and Paste" msgstr "�R�s�[���y�[�X�g" #: rui.c:1006 msgid "Data editor..." msgstr "�f�[�^�G�f�B�^..." #: rui.c:1010 msgid "Misc" msgstr "���̑�" #: rui.c:1011 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "���݂̌v�Z�𒆒f \tESC" #: rui.c:1014 msgid "Break to debugger" msgstr "���s�𒆒f���ăf�o�b�K�[���N��" #: rui.c:1018 msgid "List objects" msgstr "�I�u�W�F�N�g�̈ꗗ" #: rui.c:1019 msgid "Remove all objects" msgstr "�S�ẴI�u�W�F�N�g�̏���" #: rui.c:1020 msgid "List &search path" msgstr "search �p�X�̈ꗗ" #: rui.c:1028 msgid "Console" msgstr "�R���\�[��" #: rui.c:1065 msgid "Select file" msgstr "�t�@�C����I��" #: rui.c:1108 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname' �͔��p�p������ 1000 �����܂łɐ�������Ă��܂�" #: rui.c:1150 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "���j���[ %s �͑��݂��܂���" #: rui.c:1204 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'menu' �͔��p�p������ 500 �����܂łɐ�������Ă��܂�" #: rui.c:1214 msgid "base menu does not exist" msgstr "base ���j���[�����݂��܂���" #: rui.c:1229 msgid "failed to allocate menu" msgstr "���j���[�̊��蓖�ĂɎ��s���܂���" #: rui.c:1245 rui.c:1366 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + item �͔��p�p������ 1000 �����܂łɐ�������Ă��܂�" #: rui.c:1253 rui.c:1335 msgid "menu does not exist" msgstr "���j���[�͑��݂��܂���" #: rui.c:1271 rui.c:1294 rui.c:1299 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "char storage �̊��蓖�ĂɎ��s���܂���" #: rui.c:1307 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "���j���[�A�C�e���̊��蓖�ĂɎ��s���܂���" #: rui.c:1356 msgid "menu not found" msgstr "���j���[��������܂���" #: rui.c:1374 msgid "menu or item does not exist" msgstr "���j���[�܂��̓A�C�e�������݂��܂���" #: system.c:399 msgid "Save workspace image?" msgstr "��ƃX�y�[�X��ۑ����܂���?" #: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "���������s�����Ă��܂�: �Z�����N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[���邱�Ƃ��ł��܂���" #: graphapp/dialogs.c:96 graphapp/dialogs.c:113 graphapp/dialogs.c:130 msgid "Question" msgstr "����" #: graphapp/dialogs.c:150 msgid " Change working directory to:" msgstr "��ƃf�B���N�g���̕ύX" #: graphapp/dialogs.c:153 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "��ƃf�B���N�g���Ƃ��� '%s' ��ݒ肷�邱�Ƃ��ł��܂���" #: graphapp/dialogs.c:389 msgid "Select working directory" msgstr "��ƃf�B���N�g���̑I��" #: graphapp/dialogs.c:593 msgid "User" msgstr "���[�U�[" #: graphapp/dialogs.c:594 msgid "Password" msgstr "�p�X���[�h" #: graphapp/dialogs.c:755 graphapp/dialogs.c:761 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ��������܂���" #: graphapp/gmenus.c:48 msgid "Windows" msgstr "�E�C���h�E" #: graphapp/gmenus.c:49 msgid "Cascade" msgstr "�J�X�P�[�h�p�^�[��" #: graphapp/gmenus.c:50 msgid "Tile" msgstr "�^�C���p�^�[��" #: graphapp/gmenus.c:51 msgid "Arrange Icons" msgstr "�A�C�R���̕��בւ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847 msgid "Png files (*.png)" msgstr "Png �t�@�C�� (*.png)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848 msgid "Portable network graphics file" msgstr "�|�[�^�u���E�l�b�g���[�N�O���t�B�b�N�t�@�C��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:850 msgid "Windows bitmap files (*.bmp)" msgstr "Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C�� (*.bmp)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851 msgid "Windows bitmap file" msgstr "Windows �r�b�g�}�b�v�t�@�C��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:853 msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)" msgstr "Jpeg �t�@�C�� (*.jpeg,*jpg)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg �t�@�C��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875 msgid "Postscript files (*.ps)" msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�t�@�C�� (*.ps)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876 msgid "Postscript file" msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�t�@�C��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888 msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF �t�@�C�� (*.pdf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:889 msgid "PDF file" msgstr "PDF �t�@�C��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced metafiles (*.emf)" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:902 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "Enhanced metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:906 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "�I�����ꂽ�t�@�C���p�X���������܂�: 512 �o�C�g�܂łł�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1122 msgid "No plot to replace!" msgstr "�u�����ׂ��v���b�g������܂���!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168 msgid "Variable name" msgstr "�ϐ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1175 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "�ϐ������݂��Ȃ����A�����Ȃ�v���b�g���܂�ł��܂���!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1191 msgid "Name of variable to save to" msgstr "�ϐ����̕ۑ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1499 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "���^�t�@�C���Ƃ��ăN���b�v�{�[�h�ɃR�s�[" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528 msgid "Stop locator" msgstr "locator ���~" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531 msgid "Stop" msgstr "��~" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533 msgid "Continue" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537 msgid "Next" msgstr "��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538 msgid "Next plot" msgstr "���̃v���b�g" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544 msgid "Save as" msgstr "�ʖ��ŕۑ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545 msgid "Metafile..." msgstr "Metafile..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546 msgid "Postscript..." msgstr "Postscript..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 msgid "PDF..." msgstr "PDF..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "Png..." msgstr "Png..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549 msgid "Bmp..." msgstr "Bmp..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550 msgid "Jpeg" msgstr "Jpeg" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "50% quality..." msgstr "50% �̕i��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552 msgid "75% quality..." msgstr "75% �̕i��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "100% quality..." msgstr "100% �̕i��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1554 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "�N���b�v�{�[�h�ɃR�s�[" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1555 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "�r�b�g�}�b�vtCTRL+C�@�Ƃ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "���^�t�@�C��tCTRL+W�@�Ƃ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "���...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1561 msgid "close Device" msgstr "�f�o�C�X�����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562 msgid "History" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563 msgid "Recording" msgstr "�L�^" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566 msgid "Add\tINS" msgstr "�lj�\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567 msgid "Replace" msgstr "�u��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "�߂�\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570 msgid "Next\tPgDown" msgstr "�i��\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572 msgid "Save to variable..." msgstr "�ϐ��֕ۑ�..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 msgid "Get from variable..." msgstr "�ϐ�����擾..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 msgid "Clear history" msgstr "�����̏���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576 msgid "Resize" msgstr "�T�C�Y�ύX" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 msgid "R mode" msgstr "R ���[�h" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "Fit to window" msgstr "�E�C���h�E�ɍ��킹��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "Fixed size" msgstr "�Œ�T�C�Y" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Copy as metafile" msgstr "���^�t�@�C���ɃR�s�[" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590 msgid "Copy as bitmap" msgstr "�r�b�g�}�b�v�ɃR�s�[" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1593 msgid "Save as metafile..." msgstr "���^�t�@�C���ɕۑ�..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "Save as postscript..." msgstr "�|�X�g�X�N���v�g�ɕۑ�..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2455 msgid "Locator is active" msgstr "Locator �̓A�N�e�B�u�ł�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "�y�[�W�ύX���m�F����܂őҋ@��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "�N���b�N�܂��� ENTER �L�[�������Ǝ��̃y�[�W�Ɉڂ�܂�"