# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-22 12:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:39+0900\n"
"Last-Translator: park ui il <uiami@hanmail.com>\n"
"Language-Team: South Korea\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP949\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: console.c:870 console.c:910
msgid "Not enough memory"
msgstr "�޸𸮰� ������� �ʽ��ϴ�"

#: console.c:969 console.c:973
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "�޸𸮰� �����մϴ�:text�� clipboard���κ��� ���縦 �Ҽ��� �����ϴ�"

#: console.c:1015 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "clipborad�� ���� �����ϴ�"

#: console.c:1569
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "�޸𸮰� �����մϴ�.console�� �ݾ��ֽʽÿ�"

#: console.c:1622 console.c:1673 preferences.c:217
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d  not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"font %s-%d-%d �� �߰ߵ����ʽ��ϴ�. \n"
"�ý��ۿ� ���� �Ǿ��� �ִ� font�� ����Ͻʽÿ�"

#: console.c:1775
msgid "Save selection to"
msgstr "�����Ѱ��� �����ϴ�"

#: console.c:1777
msgid "Save console contents to"
msgstr "console�� �ִ� ������ �����մϴ�"

#: console.c:1875
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "��ũ�Ѹ�.\n"

#: console.c:1876
msgid "  Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr "Keyboard:  PgUp, PgDown, Ctrl+(Arrows)ȭ��ǥ, Ctrl+Home, Ctrl+End\n"

#: console.c:1877
msgid ""
"  Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"���콺: ��ũ�ѹٸ� ����Ͻʽÿ�\n"
"\n"

#: console.c:1878
msgid "Editing.\n"
msgstr "����.\n"

#: console.c:1879
msgid "  Moving the cursor: \n"
msgstr "cursor�� �̵� ��Ű�� ��:\n"

#: console.c:1880
msgid "     Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+B: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�\n"

#: console.c:1881
msgid "     Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr "���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+F: �� ���ھ� ������ �̵��մϴ�;\n"

#: console.c:1882
msgid "     Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr "Home �Ǵ� Ctrl+A: �� ó�� �������� �̵��մϴ�;\n"

#: console.c:1883
msgid "     End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr "End  �Ǵ� Ctrl+E:  �� ������ �������� �̵��ϴ�;\n"

#: console.c:1884
msgid "  History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr "History: �� �׸��� �Ʒ� ȭ��ǥ, Ctrl+P,   Ctrl+N\n"

#: console.c:1885
msgid "  Deleting:\n"
msgstr "Deleting:\n"

#: console.c:1886
msgid "     Del or Ctrl+D: delete current character;\n"
msgstr "Del �Ǵ� Ctrl+D: ���� ����ϰ� �ִ� ���ڸ� ����ϴ�;\n"

#: console.c:1887
msgid "     Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr "Backspace:  �켱�������ڸ� ����ϴ�;\n"

#: console.c:1888
msgid ""
"     Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr "Ctrl+Del �Ǵ� Ctrl+ K:  ���� ����ϰ� �ִ� ���ڶ��γ����� ����ϴ�.\n"

#: console.c:1889
msgid "     Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr "Ctrl+U:  ��������� ��繮�ڸ� ����ϴ�.\n"

#: console.c:1890
msgid "  Copy and paste.\n"
msgstr "���� �׸��� �ٿ��ֱ�.\n"

#: console.c:1891
msgid ""
"     Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr ""
"(������)text�� ��ũ(mark)�ϱ� ���Ͽ� ���콺(mouse)(�������� ������ư)�� ���"
"�Ͻʽÿ�.\n"

#: console.c:1892
msgid ""
"     Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr ""
"clipboard�� �ִ� ��ũ�� text�� �����ϱ� ���Ͽ� Shitf+Del(�Ǵ� Ctrl+C)�� ���"
"�Ͻʽÿ�\n"

#: console.c:1893
msgid ""
"     Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any)  \n"
msgstr ""
"Shitf+Ins (�Ǵ� Ctrl+V �Ǵ� Ctrl+Y)���� clipboard�� ������ �ٿ��ֱ⸦ �մϴ�"
"(���� ������)\n"

#: console.c:1894
msgid "     to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr ""
"consloe�� ����մϴ�,�� Ctrl+X���� ������ �Ŀ� �ٿ��ֱ� �ص� ��������ϴ�\n"

#: console.c:1895
msgid "  Misc:\n"
msgstr "��Ÿ:\n"

#: console.c:1896
msgid "     Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr "Ctrl+L:  console�� ���� ����ϴ�.\n"

#: console.c:1897
msgid "     Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr "Ctrl+O: ���� Toggle ���: ó���� ����(off) �Դϴ�.\n"

#: console.c:1898
msgid "     Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr "Ctrl+T: ������ ���� �Ǵ� �� �������� ���ڸ� ��ü�Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n"

#: console.c:1899
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"����(Note): ��� �Է��� �䱸�� ��쿡��,console�� ���ŵǾ����ϴ�.\n"

#: console.c:1900
msgid ""
"  Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr "Ctrl+W ���� �������� off/on�� �ٲߴϴ�.\n"

#: console.c:1901
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr "ESC ���� ����������(interpreter)�� �ߴܵ˴ϴ�.\n"

#: console.c:1902
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr ""
"ǥ�� ���������� ��Ű(hotkey)�� ���ϸ� �����ϱ����� ����Ҽ� �ֽ��ϴ�.\n"

#: console.c:1903
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr "��ǥ ��ġ (SDI�� Alt+Tab, MDI�� Ctrl+Tab �Ǵ� Ctrl+F6)"

#: dataentry.c:217
msgid "invalid argument"
msgstr "�������� �μ��Դϴ�"

#: dataentry.c:264
msgid "invalid type for value"
msgstr "�������� ���� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:278
msgid "invalid device"
msgstr "�������� ����̽��Դϴ�"

#: dataentry.c:326
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: ���� �޸��� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:620 dataentry.c:1114
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry:  ���� �޸��� �����Դϴ�"

#: dataentry.c:739 dataentry.c:752
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentry�� ���� ������ �����Դϴ�"

#: dataentry.c:919
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: �Էµ� ��(expression)�� �ʹ� Ů�ϴ�"

#: dataentry.c:1347
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "�� �̸��� �������� �����Ҽ� �����ϴ�"

#: dataentry.c:1391
msgid "Variable editor"
msgstr "���� ������"

#: dataentry.c:1396
msgid "variable name"
msgstr "���� �̸�"

#: dataentry.c:1398
msgid "type"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1502
msgid "Cell width(s)"
msgstr "���� width(s)"

#: dataentry.c:1507
msgid "Cell width"
msgstr "���� ��(width)"

#: dataentry.c:1510
msgid "variable"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1549
msgid ""
"Navigation.\n"
"  Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
"   Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
"  Type in the currently hightlighted cell\n"
"  Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
"  Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
"  Ctrl-C copies selected cell\n"
"  Ctrl-V pastes to selected cell\n"
"  Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"���۹�.\n"
"Ű����(keyboard): Ŀ��(cursor) Ű�� ����Ͽ� ������ �Ͻʽÿ�\n"
"��(Tab) Ű�� �������� �̵�, Shift+Tab�� �������� �̵��մϴ�\n"
"PgDn �Ǵ� Ctrl+F: �� ȭ�� �Ʒ��� �̵��մϴ�\n"
"PgUp �Ǵ� Ctrl+B: �� ȭ�� ���� �̵��մϴ�\n"
"Home: �������� (1,1) ������ �̵��մϴ�\n"
"End:  ������ ���� ������ ������ �̵��մϴ�.\n"
"Mouse: ���� �������� Ŭ��(click)�ϰų�, ��ũ�ѹ�(scrollbars)�� ����մϴ�.\n"
"\n"
"����.\n"
"���� Ȱ��ȭ �Ǿ� �ִ� ��(����)�� �Է����ֽʽÿ�\n"
"���� Double-click�Ͽ� �� ����Ÿ�� ���� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n"
"\n"
"��Ÿ.\n"
"Ctrl-L���� ��ũ��(screen)�� �繦���Ͽ��� ���� size�� �ڵ� ������ �˴ϴ�\n"
"Ctrl-C���� ������ ���� ���簡 �˴ϴ�\n"
"Ctrl-V���� ������ ���� �ٿ��ֱⰡ �˴ϴ�\n"
"������ Ŭ��(click)�ϸ� �޴��� ǥ�� �Ǿ�����,����,�ٿ��ֱ�,�� size�� �ڵ�����"
"�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�\n"
"\n"

#: dataentry.c:1555 dataentry.c:1649 editor.c:720 rui.c:1142
msgid "Help"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1557
msgid "Copy selected cell"
msgstr "������ ���� �����մϴ�"

#: dataentry.c:1558
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "������ ���� �ѿ��ֱ�"

#: dataentry.c:1559
msgid "Autosize column"
msgstr "�� �������� �ڵ�����"

#: dataentry.c:1561 pager.c:293 rui.c:891
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588
msgid "Stay on top"
msgstr "������� �׻� �� �տ� ���ϴ�"

#: dataentry.c:1563 dataentry.c:1641 pager.c:295 pager.c:458
msgid "Close"
msgstr "�ݴ´�"

#: dataentry.c:1613
msgid "Data Editor"
msgstr "�ڷ� ������"

#: dataentry.c:1639 editor.c:668 pager.c:450 rui.c:1092
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1533
msgid "File"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1643 editor.c:686 pager.c:460 rui.c:1113
msgid "Edit"
msgstr "����"

#: dataentry.c:1644
msgid "Copy  \tCTRL+C"
msgstr "���� \\tCTRL+C"

#: dataentry.c:1645
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "�ѿ��ֱ� CTRL+V"

#: dataentry.c:1646
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "����\\tDEL"

#: dataentry.c:1648
msgid "Cell widths ..."
msgstr "�� ��..."

#: dataentry.c:1650
msgid "Data editor"
msgstr "�ڷ� ������"

#: editor.c:443 pager.c:170 pager.c:190
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "RGui �ܼ�ȭ�鿡 ���̱⸦ �Ҽ�����"

#: editor.c:543
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "R ������\n"

#: editor.c:545
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "R �ڵ��� ����,������� ǥ���ؽ�Ʈ ������.\n"

#: editor.c:547
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "���ɽ������Դϴ�\n"

#: editor.c:548
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr ""
"Ŀ���� �Ǵ� ������ R �ڵ带 �����ϱ����ؼ� �ڵ� �� ����������� �������ֽʽ�"
"��\n"

#: editor.c:549
msgid "     Press Ctrl-R\n"
msgstr "Ctrl-R �� ���� �ֽʽÿ�\n"

#: editor.c:550
msgid "     Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr ""
"\"����\" �޴����� \"Ŀ���� �Ǵ� �������� R �ڵ带 ����\"�� �������ֽʽÿ�.\n"

#: editor.c:551
msgid "     Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr "����(toolbar)���� \"Ŀ���� �Ǵ� ����\" �������� �����ֽʽÿ�\n"

#: editor.c:552
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr "�̰��� ���õǾ��� ���ɾ console�� �����Ͽ�,�� ���ɾ ���մϴ�\n"

#: editor.c:553
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr ""
"���ɾ��� ������ ������, ������ ������ �����ϰ� Ŀ���� ������ �����մϴ�.\n"

#: editor.c:554
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "Ŀ���� �� ���� �����մϴ�.\n"

#: editor.c:566 editor.c:641 editor.c:702
msgid "Run line or selection"
msgstr "���� �dzʶٱ� �Ǵ� �����մϴ�"

#: editor.c:568 editor.c:687
msgid "Undo"
msgstr "��õ� �մϴ�"

#: editor.c:570 editor.c:690
msgid "Cut"
msgstr "�߸�(cut)"

#: editor.c:571 editor.c:692 pager.c:288 pager.c:461 rui.c:881 rui.c:1057
#: rui.c:1114
msgid "Copy"
msgstr "����"

#: editor.c:572 editor.c:694 rui.c:882 rui.c:1061 rui.c:1115
msgid "Paste"
msgstr "�ٿ��ֱ�"

#: editor.c:573 editor.c:696
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: editor.c:575 editor.c:698 pager.c:291 pager.c:467 rui.c:888 rui.c:1119
msgid "Select all"
msgstr "���� �����մϴ�"

#: editor.c:633 pager.c:414 rui.c:1045
msgid "Open script"
msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� ����"

#: editor.c:637
msgid "Save script"
msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �����ϴ�"

#: editor.c:645 pager.c:434 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1501
msgid "Return focus to Console"
msgstr "Console���� ���ư���"

#: editor.c:648
msgid "Print script"
msgstr "��ũ��Ʈ(script)�� �μ��ϴ�"

#: editor.c:650 pager.c:429 rui.c:1073
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1495
msgid "Print"
msgstr "�μ�"

#: editor.c:669 pager.c:451 rui.c:1094
msgid "New script"
msgstr "���ο� ��ũ��Ʈ"

#: editor.c:671 pager.c:452 rui.c:1095
msgid "Open script..."
msgstr "��ũ��Ʈ��... ����"

#: editor.c:673 preferences.c:513
msgid "Save"
msgstr "����"

#: editor.c:675
msgid "Save as..."
msgstr "�ٸ� �̸����� ����..."

#: editor.c:678 pager.c:453 rui.c:1108
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591
msgid "Print..."
msgstr "�μ�..."

#: editor.c:681
msgid "Close script"
msgstr "��ũ��Ʈ�� �ݴ�"

#: editor.c:700 rui.c:1120
msgid "Clear console"
msgstr "console�� �Ұ�"

#: editor.c:704
msgid "Run all"
msgstr "���θ� ����"

#: editor.c:707
msgid "Find..."
msgstr "�˻�..."

#: editor.c:709
msgid "Replace..."
msgstr "ġȯ..."

#: editor.c:712 rui.c:1124
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUI ����..."

#: editor.c:721
msgid "Editor"
msgstr "������"

#: editor.c:777
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "������ ������ �ִ���� �����Ͽ����ϴ�"

#: editor.c:782
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "������ �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�"

#: editor.c:791
msgid "Untitled"
msgstr "������ ����"

#: extra.c:920 preferences.c:514
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: extra.c:921 preferences.c:515
msgid "Cancel"
msgstr "���"

#: pager.c:77
msgid "Error opening file"
msgstr "������ ���¼����� ������ �߻��߽��ϴ�"

#: pager.c:84
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "���� �������� ������ ǥ���ϱ����� �޸𸮰� �����մϴ�"

#: pager.c:162 pager.c:174 pager.c:194 rui.c:218 rui.c:245
msgid "No selection"
msgstr "���õǾ��� ���� �ʽ��ϴ�"

#: pager.c:289 pager.c:419 pager.c:463
msgid "Paste to console"
msgstr "console�� �ѿ��ֱ�"

#: pager.c:290 pager.c:424 pager.c:465
msgid "Paste commands to console"
msgstr "���ɾ console�� �ٿ��ֱ�"

#: pager.c:455 rui.c:1109
msgid "Save to File..."
msgstr "������ ����..."

#: pager.c:470
msgid "View"
msgstr "����"

#: pager.c:499
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "�������� �����츦 �ۼ� �Ҽ��� �����ϴ�"

#: preferences.c:193
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"�������� console properties�� ������ console����\n"
"���Ҽ� �ֽ��ϴ�\n"
"\n"
"�켱������ �����ϰ� �װ͵��� �����ϱ� ���ؼ� Rgui�� �ٽ� ���ֽʽÿ�\n"

#: preferences.c:259
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "pager size�� ��ȭ�� ���� ���� pagers���� ������� �ʽ��ϴ�"

#: preferences.c:265
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr "pager�� ���� Procedd�ִٸ�, pager������ �������� ���� �ֽʽÿ�"

#: preferences.c:284
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "���� 'R console'�� ���ؼ� ���õ� ���丮"

#: preferences.c:400
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "RGui ����Editor"

#: preferences.c:512
msgid "Apply"
msgstr "����"

#: rui.c:106
msgid "Select file to source"
msgstr "�ҽ� ������ ����"

#: rui.c:128
msgid "Select image to load"
msgstr "������ �̹����� ����"

#: rui.c:144
msgid "Save image in"
msgstr "�̹����� ����"

#: rui.c:159
msgid "Load history from"
msgstr "�����丮�� �ҷ�����"

#: rui.c:173
msgid "Save history in"
msgstr "�����丮�� �������ֽýʿ�"

#: rui.c:227 rui.c:236
msgid "No text available"
msgstr "�̿� ������ text�� �����ϴ�"

#: rui.c:285
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "����Ÿ ������ �Ǵ� �࿭�� �̸�"

#: rui.c:292
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "'%s'�� �˻����� �ʾҽ��ϴ�"

#: rui.c:352
msgid "Are you sure?"
msgstr "�翬�մϱ�?"

#: rui.c:433
msgid "Help on"
msgstr "����"

#: rui.c:479
msgid "Search help"
msgstr "Ž�� ����"

#: rui.c:494
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "�ܾ Ž���ϴ� ������ ���� ����Ʈ �ϴ°��� �����մϴ�"

#: rui.c:509
msgid "Apropos"
msgstr "������Ʈ�� �˻�"

#: rui.c:836
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "���� %2$s�� %1$d �׸� ������ �߻��߽��ϴ�"

#: rui.c:877
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr ".R, RData �׸��� rda ���ϸ� drag-and-drop�� �Ҽ� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:883 rui.c:1116
msgid "Paste commands only"
msgstr "���ɾ �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:884 rui.c:1065
msgid "Copy and paste"
msgstr "���� �׸���  �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:886
msgid "Clear window"
msgstr "�������� ����"

#: rui.c:890 rui.c:1132
msgid "Buffered output"
msgstr "���ۿ� ���"

#: rui.c:930
msgid "Packages"
msgstr "����"

#: rui.c:931
msgid "Load package..."
msgstr "��Ű�� �ҷ�����..."

#: rui.c:933
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "CRAN �з� ����Ʈ�� ����..."

#: rui.c:935
msgid "Select repositories..."
msgstr "�ٿ�ε� ����Ʈ�� ����..."

#: rui.c:937
msgid "Install package(s)..."
msgstr "package(s) ���..."

#: rui.c:939
msgid "Update packages..."
msgstr "���� ����"

#: rui.c:942
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "����(local)�� �ִ� zip ���Ϻ��� package(s)�� �ν���..."

#: rui.c:959
msgid "FAQ on R"
msgstr "R��  FAQ"

#: rui.c:961
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "\"&���������� R�� FAQ"

#: rui.c:972 rui.c:975
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "�޴��� (PDF)"

#: rui.c:999
msgid "R functions (text)..."
msgstr "R�� �Լ� (�ؽ�Ʈ)..."

#: rui.c:1000
msgid "Html help"
msgstr "Html ����"

#: rui.c:1002
msgid "Search help..."
msgstr "�˻� ����..."

#: rui.c:1003
msgid "search.r-project.org ..."
msgstr "search.r-project.org ..."

#: rui.c:1006
msgid "Apropos..."
msgstr "������Ʈ�� �˻�..."

#: rui.c:1008
msgid "R Project home page"
msgstr "R ������Ʈ Ȩ������"

#: rui.c:1009
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRAN Ȩ������"

#: rui.c:1011
msgid "About"
msgstr "R�� ���ؼ�"

#: rui.c:1049
msgid "Load image"
msgstr "�̹����� �ҷ�����"

#: rui.c:1053
msgid "Save image"
msgstr "�̹����� ����"

#: rui.c:1069
msgid "Stop current computation"
msgstr "������ ����� �ߴ�"

#: rui.c:1093
msgid "Source R code..."
msgstr "R �ڵ��� Source..."

#: rui.c:1096
msgid "Display file(s)..."
msgstr "����files(s)�� ǥ��..."

#: rui.c:1098
msgid "Load Workspace..."
msgstr "Workspace�� �ε�..."

#: rui.c:1099
msgid "Save Workspace..."
msgstr "Workspace�� ����..."

#: rui.c:1101
msgid "Load History..."
msgstr "�̷���  �ҷ�����..."

#: rui.c:1103
msgid "Save History..."
msgstr "�̷��� ����..."

#: rui.c:1106
msgid "Change dir..."
msgstr "���丮 ����..."

#: rui.c:1111
msgid "Exit"
msgstr "����"

#: rui.c:1118
msgid "Copy and Paste"
msgstr "���� �׸��� �ٿ��ֱ�"

#: rui.c:1122
msgid "Data editor..."
msgstr "�ڷ� ������..."

#: rui.c:1126
msgid "Misc"
msgstr "��Ÿ"

#: rui.c:1127
msgid "Stop current computation           \tESC"
msgstr "������ ����� �ߴ� \\tESC"

#: rui.c:1130
msgid "Break to debugger"
msgstr "������ �ߴ��ϰ� ����Ÿ� �⵿"

#: rui.c:1134
msgid "List objects"
msgstr "������Ʈ�� �϶�"

#: rui.c:1135
msgid "Remove all objects"
msgstr "��� ������Ʈ�� ����"

#: rui.c:1136
msgid "List &search path"
msgstr "\"&�˻� ����� �϶�"

#: rui.c:1143
msgid "Console"
msgstr "�ܼ�ȭ��"

#: rui.c:1178
msgid "Select file"
msgstr "������ ����"

#: rui.c:1225
msgid "'mname' is limited to 100 chars"
msgstr "'nname'�� �ݰ����������� 100���ڱ��� ���ѵǾ����� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:1265
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "�޴� %s�� �������� �ʴ´�"

#: rui.c:1307
msgid "Only 16 menus are allowed"
msgstr "16�� �޴��� ���˴ϴ�"

#: rui.c:1311
msgid "'menu' is limited to 50 chars"
msgstr " '�޴�'��(��) 50���ڸ� ���ѵ˴ϴ�"

#: rui.c:1321
msgid "base menu does not exist"
msgstr "�޴��� �������� �ʴ´�"

#: rui.c:1336
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "�޴��� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1348
msgid "too many menu items have been created"
msgstr "�޴��� �ۼ��� �ʹ� �����ϴ�"

#: rui.c:1352 rui.c:1463
msgid "menu + item is limited to 100 chars"
msgstr "menu + item��(��) �ݰ����������� 100���ڱ��� ���ѵǾ��� �ֽ��ϴ�"

#: rui.c:1360 rui.c:1432
msgid "menu does not exist"
msgstr "�޴��� �������� �ʴ´�"

#: rui.c:1378 rui.c:1391 rui.c:1396
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "���� ������ �Ҵ翡 �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1404
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "menuitem�� �Ҵ��ѰͿ� �����߽��ϴ�"

#: rui.c:1453
msgid "menu not found"
msgstr "�޴��� �˻����� ���߽��ϴ�"

#: rui.c:1471
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "menu �Ǵ� item�� �������� �ʽ��ϴ�"

#: system.c:403
msgid "Save workspace image?"
msgstr "workspace(imaga)�� �����ϰڽ��ϱ�?"

#: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "�޸� ����: ���� clipboard�� �����Ҽ��� �����ϴ�"

#: graphapp/dialogs.c:102 graphapp/dialogs.c:119
msgid "Question"
msgstr "����"

#: graphapp/dialogs.c:139
msgid " Change working directory to:"
msgstr "�۾����丮�� ����:"

#: graphapp/dialogs.c:142
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "�۾� ���丮��� '%s'�� �����Ҽ��� �����ϴ�  "

#: graphapp/dialogs.c:367
msgid "Select working directory"
msgstr "�۾����丮�� ����"

#: graphapp/dialogs.c:571
msgid "User"
msgstr "�����"

#: graphapp/dialogs.c:572
msgid "Password"
msgstr "��ȣ"

#: graphapp/dialogs.c:733 graphapp/dialogs.c:739
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"�� �˻����� �ʽ��ϴ�"

#: graphapp/gmenus.c:48
msgid "Windows"
msgstr "��������"

#: graphapp/gmenus.c:49
msgid "Cascade"
msgstr "��ܽ� ����"

#: graphapp/gmenus.c:50
msgid "Tile"
msgstr "Ÿ��Ʋ ����"

#: graphapp/gmenus.c:51
msgid "Arrange Icons"
msgstr "�������� �迭"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:840
msgid "Png files (*.png)"
msgstr "Png ����(*.png)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:841
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "�޴��, ��Ʈ��ũ ��ǥ ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:843
msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
msgstr "��������� bitmap ���� (*.bmp)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:844
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "��������� bitmap ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:846
msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
msgstr "Jpeg ���� (*.jpeg,*jpg)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:847
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpeg ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:868
msgid "Postscript files (*.ps)"
msgstr "Postscript ���� (*.ps)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:869
msgid "Postscript file"
msgstr "Postscript ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:881
msgid "PDF files (*.pdf)"
msgstr "PDF ����(*.pdf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:882
msgid "PDF file"
msgstr "PDF ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:894
msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
msgstr "��ȭ�� metafiles(*.emf)"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:895
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "��ȭ�� metafiles"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:899
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2702
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "���õǾ��� �ִ� ���ϰ�δ� �ʹ� Ů�ϴ�: 512�� ����Ʈ�� ���˴ϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1115
msgid "No plot to replace!"
msgstr "ġȯ�� plot�� �����ϴ�!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1161
msgid "Variable name"
msgstr "���� �̸�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1168
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "������ ���������ʰų�, plot�� ���ԵǾ��� ���� �ʽ��ϴ�!"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1184
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "���� �̸��� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1489
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "metafile��� clipboard�� �����մϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1507
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1518
msgid "Stop locator"
msgstr "locator�� ���������ֽʽÿ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1517
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1521
msgid "Stop"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1523
msgid "Continue"
msgstr "���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1527
msgid "Next"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528
msgid "Next plot"
msgstr "���� plot"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1534
msgid "Save as"
msgstr "�ٸ� �̸����� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1535
msgid "Metafile..."
msgstr "Metafile..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1536
msgid "Postscript..."
msgstr "Postscript..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1538
msgid "Png..."
msgstr "Png..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1539
msgid "Bmp..."
msgstr "Bmp..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540
msgid "Jpeg"
msgstr "Jpeg"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541
msgid "50% quality..."
msgstr "50�ۼ�Ʈ ǰ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1542
msgid "75% quality..."
msgstr "75�ۼ�Ʈ ǰ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
msgid "100% quality..."
msgstr "100�ۼ�Ʈ ǰ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "clipboard�� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "Bitmap\\CTRL+C"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "Metafile\\CTRL+W"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "�μ�... CTRL+P"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551
msgid "close Device"
msgstr "����̽��� �ݴ´�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552
msgid "History"
msgstr "�̷�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553
msgid "Recording"
msgstr "���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556
msgid "Add\tINS"
msgstr "�߰�\\tINS"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557
msgid "Replace"
msgstr "����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "�ǵ��ư���\\PgUp"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "������\\tPgDown"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1562
msgid "Save to variable..."
msgstr "������ ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563
msgid "Get from variable..."
msgstr "��������... ����ϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1565
msgid "Clear history"
msgstr "�̷��� �Ұ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566
msgid "Resize"
msgstr "������ ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567
msgid "R mode"
msgstr "R ���"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
msgid "Fit to window"
msgstr "�����쿡 ������Ű��"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1571
msgid "Fixed size"
msgstr "���� ������"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1578
msgid "Copy as metafile"
msgstr "metafile�� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "bitmap�� ����"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1583
msgid "Save as metafile..."
msgstr "metafile�� ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585
msgid "Save as postscript..."
msgstr "postscript�� ����..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2438
msgid "Locator is active"
msgstr "������(��) Ȱ���մϴ�"

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3009
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "������ ������ Ȯ���ϴ±��� ��ٸ��� ��..."

#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3021
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "click �Ǵ� ENTER Ű�� ������ ������ ���� �������� �̵��˴ϴ�"

#~ msgid "An &Introduction to R"
#~ msgstr "R�� �Ұ� "

#~ msgid "R &Reference Manual"
#~ msgstr "R�� �޴��� ����"

#~ msgid "R Data Import/Export"
#~ msgstr "R ����Ÿ�� Import/Export"

#~ msgid "R Language Definition"
#~ msgstr "R ��� ����"

#~ msgid "Writing R Extensions"
#~ msgstr "R Ȯ���� ����"

#~ msgid "R Installation and Administration"
#~ msgstr "R�� ��ġ �׸��� ����"

#~ msgid "Text files (*.txt)"
#~ msgstr "Text ���� (* txt)"

#~ msgid "All files (*.*)"
#~ msgstr "���� ����(*.*)"

#~ msgid "R files (*.R)"
#~ msgstr "R ���� (*.R)"

#~ msgid "R images (*.RData)"
#~ msgstr "R �̹��� (*.RData)"

#~ msgid "Font %s-%d-%d has variable width.Using system fixed font"
#~ msgstr ""
#~ "��Ʈ  %s-%d-%d �� ������ ���� ������ �ֽ��ϴ�.\n"
#~ "�ý��� ������ ��Ʈ�� ����մϴ�"