msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 10:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Łukasz Daniel <lukasz.daniel@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"na-Revision-Date: 2012-05-29 07:55+0100\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

# src/appl/binning.c: 75
# error(_("NA's in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"))
#: src/appl/binning.c:73
msgid "NA's in .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"
msgstr "Wartości NA w .C(\"bincode\",... NAOK=FALSE)"

# src/appl/binning.c: 112
# error(_("NA's in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"))
#: src/appl/binning.c:111
msgid "NA's in .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"
msgstr "Wartości NA w .C(\"bincount\",... NAOK=FALSE)"

# src/appl/pretty.c: 112
# warning(_("Internal(pretty()): very small range.. corrected"))
#: src/appl/pretty.c:106
msgid "Internal(pretty()): very small range.. corrected"
msgstr "Internal(pretty()): bardzo mały zakres.. poprawiono"

# src/appl/pretty.c: 115
# warning(_("Internal(pretty()): very large range.. corrected"))
#: src/appl/pretty.c:109
msgid "Internal(pretty()): very large range.. corrected"
msgstr "Internal(pretty()): bardzo duży zakres.. poprawiono"

# src/appl/rcont.c: 78
# error(_("rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"), l, m)
# src/library/stats/src/rcont.c: 85
# error(_("rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"), l, m)
#: src/appl/rcont.c:78
#, c-format
msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure"
msgstr "rcont2 [%d,%d]: wyrażenie spadło do 0; niepowodzenie algorytmu"

# src/appl/strsignif.c: 122
# error(_(".C(..): Width cannot be zero"))
#: src/appl/strsignif.c:121
msgid ".C(..): Width cannot be zero"
msgstr ".C(..): Szerokość nie może wynosić zero"

# src/appl/strsignif.c: 137
# error(_(".C(..): 'type' must be \"integer\" for  \"d\"-format"))
#: src/appl/strsignif.c:136
msgid ".C(..): 'type' must be \"integer\" for  \"d\"-format"
msgstr ".C(..): 'type' musi być typu \"integer\" dla formatu \"d\""

# src/appl/strsignif.c: 222
# error(_(".C(..): 'type' must be \"real\" for this format"))
#: src/appl/strsignif.c:221
msgid ".C(..): 'type' must be \"real\" for this format"
msgstr ".C(..): 'type' musi być typu \"real\" dla tego formatu"

# src/gnuwin32/dynload.c: 155
# warning(_("DLL attempted to change FPU control word from %x to %x"),
# 		    rcw,dllcw)
#: src/gnuwin32/dynload.c:155
#, c-format
msgid "DLL attempted to change FPU control word from %x to %x"
msgstr "DLL starało się zmienić słowo kontrolne FPU z %x na %x"

# src/gnuwin32/dynload.c: 196
# errorcall(call, _("cannot get working directory"))
#: src/gnuwin32/dynload.c:196
msgid "cannot get working directory"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do katalogu roboczego"

# src/gnuwin32/extra.c: 66
# error(_("unsupported version of Windows"))
# src/gnuwin32/extra.c: 607
# error(_("unsupported version of Windows"))
#: src/gnuwin32/extra.c:66 src/gnuwin32/extra.c:607
msgid "unsupported version of Windows"
msgstr "niewspierana wersja systemu Windows"

# src/gnuwin32/extra.c: 131
# error(_("R_HOME not set"))
# src/gnuwin32/extra.c: 159
# error(_("R_HOME not set"))
# src/gnuwin32/extra.c: 198
# error(_("R_HOME not set"))
#: src/gnuwin32/extra.c:131 src/gnuwin32/extra.c:159 src/gnuwin32/extra.c:198
msgid "R_HOME not set"
msgstr "R_HOME nie jest ustawiony"

# src/gnuwin32/extra.c: 138
# error(_("'%s' not found"), file)
# src/gnuwin32/run.c: 106
# snprintf(RunError, 500, "'%s' not found", p)
#: src/gnuwin32/extra.c:138
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku '%s'"

# src/gnuwin32/extra.c: 140
# error(_("file association for '%s' not available or invalid"),
# 		  file)
#: src/gnuwin32/extra.c:140
#, c-format
msgid "file association for '%s' not available or invalid"
msgstr "powiązanie pliku dla pliku '%s' nie jest dostępne lub jest niepoprawne"

# src/gnuwin32/extra.c: 143
# error(_("access to '%s' denied"), file)
#: src/gnuwin32/extra.c:143
#, c-format
msgid "access to '%s' denied"
msgstr "dostęp do pliku '%s' jest zabroniony"

# src/gnuwin32/extra.c: 144
# error(_("problem in displaying '%s'"), file)
#: src/gnuwin32/extra.c:144
#, c-format
msgid "problem in displaying '%s'"
msgstr "problem z wyświetleniem pliku '%s'"

# src/gnuwin32/extra.c: 169
# error(_("'%ls' not found"), file)
#: src/gnuwin32/extra.c:169
#, c-format
msgid "'%ls' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku '%ls'"

# src/gnuwin32/extra.c: 171
# error(_("file association for '%ls' not available or invalid"),
# 		  file)
#: src/gnuwin32/extra.c:171
#, c-format
msgid "file association for '%ls' not available or invalid"
msgstr ""
"powiązanie pliku z plikiem '%ls' nie jest dostępne lub jest niepoprawne"

# src/gnuwin32/extra.c: 174
# error(_("access to '%ls' denied"), file)
#: src/gnuwin32/extra.c:174
#, c-format
msgid "access to '%ls' denied"
msgstr "dostęp do pliku '%ls' jest zabroniony"

# src/gnuwin32/extra.c: 175
# error(_("problem in displaying '%ls'"), file)
#: src/gnuwin32/extra.c:175
#, c-format
msgid "problem in displaying '%ls'"
msgstr "problem z wyświetleniem pliku '%ls'"

# src/modules/X11/devX11.c: 3225
# error(_("invalid '%s' argument"), "filename")
# src/modules/X11/devX11.c: 3228
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/modules/X11/devX11.c: 3231
# error(_("invalid '%s' argument"), "device")
# src/modules/X11/devX11.c: 3255
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 151
# error(_("invalid '%s' argument"), "only.values")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 241
# error(_("invalid '%s' argument"), "only.values")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 666
# error(_("invalid '%s' argument"), "trans")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 762
# error(_("invalid '%s' argument"), "only.values")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 819
# error(_("invalid '%s' argument"), "only.values")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1080
# error(_("invalid '%s' argument"), "trans")
# src/modules/internet/internet.c: 285
# error(_("invalid '%s' argument"), "url")
# src/modules/internet/internet.c: 291
# error(_("invalid '%s' argument"), "destfile")
# src/modules/internet/internet.c: 297
# error(_("invalid '%s' argument"), "quiet")
# src/modules/internet/internet.c: 300
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/modules/internet/internet.c: 304
# error(_("invalid '%s' argument"), "cacheOK")
# src/main/errors.c: 1024
# error(_("invalid '%s' argument"), "n")
# src/main/array.c: 86
# error(_("invalid '%s' argument"), "byrow")
# src/main/array.c: 1130
# error(_("invalid '%s' argument"), "perm")
# src/main/array.c: 1256
# error(_("invalid '%s' argument"), "n")
# src/main/array.c: 1258
# error(_("invalid '%s' argument"), "p")
# src/main/array.c: 1259
# error(_("invalid '%s' argument"), "na.rm")
# src/main/saveload.c: 1939
# error(_("invalid '%s' argument"), "version")
# src/main/saveload.c: 1942
# error(_("invalid '%s' argument"), "environment")
# src/main/saveload.c: 1945
# error(_("invalid '%s' argument"), "eval.promises")
# src/main/saveload.c: 2061
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/saveload.c: 2241
# error(_("invalid '%s' argument"), "version")
# src/main/saveload.c: 2246
# error(_("invalid '%s' argument"), "environment")
# src/main/saveload.c: 2249
# error(_("invalid '%s' argument"), "eval.promises")
# src/main/saveload.c: 2352
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/grep.c: 766
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/grep.c: 771
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/grep.c: 1060
# error(_("invalid '%s' argument"), "offset")
# src/main/grep.c: 1062
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/grep.c: 1064
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/grep.c: 1509
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/grep.c: 1513
# error(_("invalid '%s' argument"), "replacement")
# src/main/grep.c: 1518
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/grep.c: 2322
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/grep.c: 2327
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/grep.c: 2620
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/grep.c: 2625
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/attrib.c: 192
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/eval.c: 268
# error(_("invalid '%s' argument"), "filename")
# src/main/eval.c: 2033
# error(_("invalid '%s' argument"), "enclos")
# src/main/eval.c: 2062
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/eval.c: 2066
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/util.c: 570
# error(_("invalid '%s' argument"), "xinds")
# src/main/util.c: 573
# error(_("invalid '%s' argument"), "yinds")
# src/main/util.c: 1755
# error(_("invalid '%s' argument"), this)
# src/main/util.c: 1911
# error(_("invalid '%s' argument"), "breaks")
# src/main/util.c: 1912
# error(_("invalid '%s' argument"), "right")
# src/main/util.c: 1913
# error(_("invalid '%s' argument"), "include.lowest")
# src/main/util.c: 1928
# error(_("invalid '%s' argument"), "nbin")
# src/main/util.c: 1946
# error(_("invalid '%s' argument"), "vec")
# src/main/util.c: 1950
# error(_("invalid '%s' argument"), "rightmost.closed")
# src/main/util.c: 1952
# error(_("invalid '%s' argument"), "all.inside")
# src/main/agrep.c: 129
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/agrep.c: 133
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/agrep.c: 768
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/agrep.c: 773
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/platform.c: 296
# error(_("invalid '%s' argument"), "headers")
# src/main/platform.c: 298
# error(_("invalid '%s' argument"), "title")
# src/main/platform.c: 300
# error(_("invalid '%s' argument"), "pager")
# src/main/platform.c: 316
# error(_("invalid '%s' argument"), "headers")
# src/main/platform.c: 327
# error(_("invalid '%s' argument"), "pager")
# src/main/platform.c: 450
# error(_("invalid '%s' argument"), "file1")
# src/main/platform.c: 452
# error(_("invalid '%s' argument"), "file2")
# src/main/platform.c: 773
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/main/platform.c: 775
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/main/platform.c: 1131
# error(_("invalid '%s' argument"), "directory")
# src/main/platform.c: 1137
# error(_("invalid '%s' argument"), "pattern")
# src/main/platform.c: 1140
# error(_("invalid '%s' argument"), "all.files")
# src/main/platform.c: 1143
# error(_("invalid '%s' argument"), "full.names")
# src/main/platform.c: 1146
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 1149
# error(_("invalid '%s' argument"), "ignore.case")
# src/main/platform.c: 1152
# error(_("invalid '%s' argument"), "include.dirs")
# src/main/platform.c: 1251
# error(_("invalid '%s' argument"), "directory")
# src/main/platform.c: 1254
# error(_("invalid '%s' argument"), "full.names")
# src/main/platform.c: 1257
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 1296
# error(_("invalid '%s' argument"), "file")
# src/main/platform.c: 1353
# error(_("invalid '%s' argument"), "names")
# src/main/platform.c: 1356
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/platform.c: 1572
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/platform.c: 1575
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 1578
# error(_("invalid '%s' argument"), "force")
# src/main/platform.c: 1614
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/platform.c: 1617
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 1620
# error(_("invalid '%s' argument"), "force")
# src/main/platform.c: 1702
# error(_("invalid '%s' argument"), "dir")
# src/main/platform.c: 1717
# error(_("invalid '%s' argument"), "category")
# src/main/platform.c: 1754
# error(_("invalid '%s' argument"), "category")
# src/main/platform.c: 1756
# error(_("invalid '%s' argument"), "locale")
# src/main/platform.c: 1821
# error(_("invalid '%s' argument"), "category")
# src/main/platform.c: 1905
# error(_("invalid '%s' argument"), "path")
# src/main/platform.c: 2180
# error(_("invalid '%s' argument"), "path")
# src/main/platform.c: 2226
# error(_("invalid '%s' argument"), "path")
# src/main/platform.c: 2378
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/main/platform.c: 2381
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/main/platform.c: 2384
# error(_("invalid '%s' argument"), "over")
# src/main/platform.c: 2387
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 2390
# error(_("invalid '%s' argument"), "copy.mode")
# src/main/platform.c: 2547
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/main/platform.c: 2550
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/main/platform.c: 2553
# error(_("invalid '%s' argument"), "over")
# src/main/platform.c: 2556
# error(_("invalid '%s' argument"), "recursive")
# src/main/platform.c: 2559
# error(_("invalid '%s' argument"), "copy.mode")
# src/main/platform.c: 2629
# error(_("invalid '%s' argument"), "paths")
# src/main/platform.c: 2637
# error(_("invalid '%s' argument"), "use_umask")
# src/main/platform.c: 2673
# error(_("invalid '%s' argument"), "paths")
# src/main/platform.c: 2723
# error(_("invalid '%s' argument"), "paths")
# src/main/paste.c: 94
# error(_("invalid '%s' argument"), "collapse")
# src/main/paste.c: 382
# error(_("invalid '%s' argument"), "trim")
# src/main/paste.c: 389
# error(_("invalid '%s' argument"), "digits")
# src/main/paste.c: 396
# error(_("invalid '%s' argument"), "nsmall")
# src/main/paste.c: 401
# error(_("invalid '%s' argument"), "width")
# src/main/paste.c: 406
# error(_("invalid '%s' argument"), "justify")
# src/main/paste.c: 411
# error(_("invalid '%s' argument"), "na.encode")
# src/main/paste.c: 414
# error(_("invalid '%s' argument"), "scientific")
# src/main/paste.c: 422
# error(_("invalid '%s' argument"), "scientific")
# src/main/paste.c: 588
# error(_("invalid '%s' argument"), "digits")
# src/main/paste.c: 593
# error(_("invalid '%s' argument"), "nsmall")
# src/main/envir.c: 1544
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/envir.c: 1547
# error(_("invalid '%s' argument"), "inherits")
# src/main/envir.c: 1666
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/envir.c: 1671
# error(_("invalid '%s' argument"), "inherits")
# src/main/envir.c: 1737
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/envir.c: 1753
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1759
# error(_("invalid '%s' argument"), "inherits")
# src/main/envir.c: 1859
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1867
# error(_("invalid '%s' argument"), "ifnotfound")
# src/main/envir.c: 1874
# error(_("invalid '%s' argument"), "inherits")
# src/main/envir.c: 1888
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1894
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1898
# error(_("invalid '%s' argument"), "ifnotfound")
# src/main/envir.c: 2115
# error(_("invalid '%s' argument"), "name")
# src/main/envir.c: 2236
# error(_("invalid '%s' argument"), "pos")
# src/main/envir.c: 2495
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/envir.c: 2702
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "pos")
# src/main/envir.c: 2716
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "pos")
# src/main/envir.c: 2723
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "pos")
# src/main/envir.c: 2739
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "pos")
# src/main/envir.c: 3302
# error(_("invalid '%s' argument"), "names")
# src/main/seq.c: 618
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "length.out")
# src/main/seq.c: 623
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "length.out")
# src/main/seq.c: 631
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "each")
# src/main/seq.c: 662
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "times")
# src/main/seq.c: 666
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "times")
# src/main/seq.c: 672
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "times")
# src/main/seq.c: 680
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "each")
# src/main/builtin.c: 82
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "eval.env")
# src/main/builtin.c: 91
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "assign.env")
# src/main/builtin.c: 110
# error(_("invalid '%s' argument"), "eval.env")
# src/main/builtin.c: 112
# error(_("invalid '%s' argument"), "assign.env")
# src/main/builtin.c: 141
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "add")
# src/main/builtin.c: 527
# error(_("invalid '%s' argument"), "fill")
# src/main/builtin.c: 543
# error(_("invalid '%s' argument"), "labels")
# src/main/builtin.c: 726
# error(_("invalid '%s' argument"), "length")
# src/main/builtin.c: 728
# error(_("invalid '%s' argument"), "length")
# src/main/builtin.c: 730
# error(_("invalid '%s' argument"), "mode")
# src/main/memory.c: 3408
# error(_("invalid '%s' argument"), "filename")
# src/main/connections.c: 969
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 975
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 978
# error(_("invalid '%s' argument"), "block")
# src/main/connections.c: 982
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 1120
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 1136
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 1141
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 1741
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 1747
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 1751
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 1755
# error(_("invalid '%s' argument"), "compress")
# src/main/connections.c: 1760
# error(_("invalid '%s' argument"), "compress")
# src/main/connections.c: 2410
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 2415
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 2418
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 2421
# error(_("invalid '%s' argument"), "raw")
# src/main/connections.c: 2800
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 2805
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 2811
# error(_("invalid '%s' argument"), "environment")
# src/main/connections.c: 2814
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 2818
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/connections.c: 2833
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/connections.c: 2883
# error(_("invalid '%s' argument"), "host")
# src/main/connections.c: 2888
# error(_("invalid '%s' argument"), "port")
# src/main/connections.c: 2892
# error(_("invalid '%s' argument"), "server")
# src/main/connections.c: 2896
# error(_("invalid '%s' argument"), "blocking")
# src/main/connections.c: 2900
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 2906
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 2953
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 2959
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 2963
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 3013
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 3016
# error(_("invalid '%s' argument"), "blocking")
# src/main/connections.c: 3283
# error(_("invalid '%s' argument"), "n")
# src/main/connections.c: 3286
# error(_("invalid '%s' argument"), "ok")
# src/main/connections.c: 3289
# error(_("invalid '%s' argument"), "warn")
# src/main/connections.c: 3391
# error(_("invalid '%s' argument"), "text")
# src/main/connections.c: 3397
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/connections.c: 3400
# error(_("invalid '%s' argument"), "useBytes")
# src/main/connections.c: 3551
# error(_("invalid '%s' argument"), "what")
# src/main/connections.c: 3554
# error(_("invalid '%s' argument"), "n")
# src/main/connections.c: 3558
# error(_("invalid '%s' argument"), "signed")
# src/main/connections.c: 3561
# error(_("invalid '%s' argument"), "swap")
# src/main/connections.c: 3681
# error(_("invalid '%s' argument"), "what")
# src/main/connections.c: 3799
# error(_("invalid '%s' argument"), "swap")
# src/main/connections.c: 3802
# error(_("invalid '%s' argument"), "useBytes")
# src/main/connections.c: 4138
# error(_("invalid '%s' argument"), "useBytes")
# src/main/connections.c: 4163
# error(_("invalid '%s' argument"), "nchar")
# src/main/connections.c: 4197
# error(_("invalid '%s' argument"), "object")
# src/main/connections.c: 4211
# error(_("invalid '%s' argument"), "useBytes")
# src/main/connections.c: 4219
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/connections.c: 4245
# error(_("invalid '%s' argument"), "nchar")
# src/main/connections.c: 4388
# error(_("invalid '%s' argument"), "data")
# src/main/connections.c: 4392
# error(_("invalid '%s' argument"), "newLine")
# src/main/connections.c: 4517
# error(_("invalid '%s' argument"), "closeOnExit")
# src/main/connections.c: 4519
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/connections.c: 4521
# error(_("invalid '%s' argument"), "split")
# src/main/connections.c: 4549
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/connections.c: 4681
# error(_("invalid '%s' argument"), "description")
# src/main/connections.c: 4707
# error(_("invalid '%s' argument"), "open")
# src/main/connections.c: 4711
# error(_("invalid '%s' argument"), "block")
# src/main/connections.c: 4715
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/connections.c: 4719
# error(_("invalid '%s' argument"), "raw")
# src/main/datetime.c: 745
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/datetime.c: 826
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/datetime.c: 828
# error(_("invalid '%s' argument"), "format")
# src/main/datetime.c: 832
# error(_("invalid '%s' argument"), "usetz")
# src/main/datetime.c: 996
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/datetime.c: 998
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/datetime.c: 1161
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/main/scan.c: 666
# error(_("invalid '%s' argument"), "what")
# src/main/scan.c: 833
# error(_("invalid '%s' argument"), "encoding")
# src/main/scan.c: 846
# error(_("invalid '%s' argument"), "strip.white")
# src/main/scan.c: 850
# error(_("invalid '%s' argument"), "na.strings")
# src/main/scan.c: 852
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 863
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/scan.c: 890
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 893
# error(_("invalid '%s' argument"), "allowEscapes")
# src/main/scan.c: 946
# error(_("invalid '%s' argument"), "what")
# src/main/scan.c: 983
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 987
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 997
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/scan.c: 1211
# error(_("invalid '%s' argument"), "na.strings")
# src/main/scan.c: 1437
# error(_("invalid '%s' argument"), "choices")
# src/main/scan.c: 1488
# error(_("invalid '%s' argument"), "nlines")
# src/main/scan.c: 1500
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 1504
# error(_("invalid '%s' argument"), "comment.char")
# src/main/scan.c: 1510
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/scan.c: 1725
# error(_("invalid '%s' argument"), "nr")
# src/main/scan.c: 1726
# error(_("invalid '%s' argument"), "nc")
# src/main/scan.c: 1728
# error(_("invalid '%s' argument"), "rnames")
# src/main/scan.c: 1729
# error(_("invalid '%s' argument"), "sep")
# src/main/scan.c: 1730
# error(_("invalid '%s' argument"), "eol")
# src/main/scan.c: 1731
# error(_("invalid '%s' argument"), "na")
# src/main/scan.c: 1732
# error(_("invalid '%s' argument"), "dec")
# src/main/scan.c: 1733
# error(_("invalid '%s' argument"), "qmethod")
# src/main/deparse.c: 387
# error(_("invalid '%s' argument"), "envir")
# src/main/debug.c: 224
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "previous")
# src/main/devices.c: 535
# error(_("invalid '%s' argument"), "ask")
# src/main/context.c: 593
# error(_("invalid '%s' argument"), "n")
# src/main/context.c: 602
# error(_("invalid '%s' argument"), "which")
# src/main/context.c: 606
# error(_("invalid '%s' argument"), "which")
# src/main/print.c: 235
# error(_("invalid '%s' argument"), "digits")
# src/main/print.c: 241
# error(_("invalid '%s' argument"), "quote")
# src/main/print.c: 263
# error(_("invalid '%s' argument"), "right")
# src/main/print.c: 269
# error(_("invalid '%s' argument"), "max")
# src/main/print.c: 275
# error(_("invalid '%s' argument"), "useSource")
# src/main/dounzip.c: 320
# error(_("invalid '%s' argument"), "files")
# src/main/dounzip.c: 327
# error(_("invalid '%s' argument"), "exdir")
# src/main/dounzip.c: 337
# error(_("invalid '%s' argument"), "list")
# src/main/dounzip.c: 342
# error(_("invalid '%s' argument"), "overwrite")
# src/main/dounzip.c: 346
# error(_("invalid '%s' argument"), "junkpaths")
# src/main/dounzip.c: 350
# error(_("invalid '%s' argument"), "setTime")
# src/main/random.c: 495
# error(_("invalid '%s' argument"), "replace")
# src/main/random.c: 499
# error(_("invalid '%s' argument"), "replace")
# src/main/random.c: 503
# error(_("invalid '%s' argument"), "size")
# src/main/unique.c: 978
# error(_("invalid '%s' argument"), "duplicates.ok")
# src/main/unique.c: 1304
# error(_("invalid '%s' argument"), "call")
# src/main/unique.c: 1364
# error(_("invalid '%s' argument"), "definition")
# src/main/unique.c: 1371
# error(_("invalid '%s' argument"), "expand.dots")
# src/main/apply.c: 288
# error(_("invalid '%s' argument"), "f")
# src/main/apply.c: 290
# error(_("invalid '%s' argument"), "classes")
# src/main/apply.c: 293
# error(_("invalid '%s' argument"), "how")
# src/main/dotcode.c: 444
# error(_("invalid '%s' argument"), "symbol")
# src/main/dotcode.c: 448
# error(_("invalid '%s' argument"), "PACKAGE")
# src/main/dotcode.c: 453
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/sort.c: 161
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "strictly")
# src/main/character.c: 138
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/character.c: 141
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/character.c: 202
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/main/character.c: 1034
# error(_("invalid '%s' argument"), "old")
# src/main/character.c: 1038
# error(_("invalid '%s' argument"), "new")
# src/main/character.c: 1041
# error("invalid '%s' argument", "x")
# src/main/character.c: 1273
# error(_("invalid '%s' argument"), "width")
# src/main/character.c: 1277
# error(_("invalid '%s' argument"), "width")
# src/main/character.c: 1338
# error(_("invalid '%s' argument"), "base")
# src/main/character.c: 1341
# error(_("invalid '%s' argument"), "base")
# src/main/sysutils.c: 589
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/main/sysutils.c: 593
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/main/sysutils.c: 597
# error(_("invalid '%s' argument"), "sub")
# src/main/sysutils.c: 603
# error(_("invalid '%s' argument"), "mark")
# src/main/sysutils.c: 607
# error(_("invalid '%s' argument"), "toRaw")
# src/main/sysutils.c: 1618
# error(_("invalid '%s' argument"), "paths")
# src/main/sysutils.c: 1622
# error(_("invalid '%s' argument"), "dirmark")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 470
# error(_("invalid '%s' argument"), "filename")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 475
# error(_("invalid '%s' argument"), "type")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 479
# error(_("invalid '%s' argument"), "width")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 483
# error(_("invalid '%s' argument"), "height")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 487
# error(_("invalid '%s' argument"), "pointsize")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 498
# error(_("invalid '%s' argument"), "antialias")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 502
# error(_("invalid '%s' argument"), "quality")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 505
# error(_("invalid '%s' argument"), "family")
# src/library/stats/src/model.c: 363
# error(_("invalid '%s' argument"), "terms")
# src/library/stats/src/model.c: 371
# error(_("invalid '%s' argument"), "terms")
# src/library/stats/src/optim.c: 189
# error(_("invalid '%s' argument"), "method")
# src/library/graphics/src/plot.c: 2914
# error(_("invalid '%s' argument"), "which")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4003
# error("invalid '%s' argument", "x1")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4006
# error("invalid '%s' argument", "x2")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4009
# error("invalid '%s' argument", "y1")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4012
# error("invalid '%s' argument", "y2")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4032
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4036
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4039
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4059
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4063
# error(_("invalid '%s' argument"), "from")
# src/library/graphics/src/plot.c: 4066
# error(_("invalid '%s' argument"), "to")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1088
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1092
# error(_("invalid '%s' argument"), "y")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1097
# error(_("invalid '%s' argument"), "z")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1101
# error(_("invalid '%s' argument"), "xlim")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1105
# error(_("invalid '%s' argument"), "ylim")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1109
# error(_("invalid '%s' argument"), "zlim")
# src/library/graphics/src/stem.c: 159
# error(_("invalid '%s' argument"), "x")
# src/library/graphics/src/stem.c: 160
# error(_("invalid '%s' argument"), "width")
# src/library/graphics/src/stem.c: 162
# error(_("invalid '%s' argument"), "scale")
# src/library/graphics/src/stem.c: 163
# error(_("invalid '%s' argument"), "atom")
# src/library/graphics/src/stem.c: 209
# error(_("invalid '%s' argument"), "right")
# src/library/graphics/src/stem.c: 210
# error(_("invalid '%s' argument"), "include.lowest")
# src/gnuwin32/extra.c: 186
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
# src/gnuwin32/extra.c: 217
# error(_("invalid '%s' argument"), "message")
# src/gnuwin32/extra.c: 242
# error(_("invalid '%s' argument"), "message")
# src/gnuwin32/extra.c: 245
# error(_("invalid '%s' argument"), "default")
# src/gnuwin32/extra.c: 291
# error(_("invalid '%s' argument"), "menuname")
# src/gnuwin32/extra.c: 328
# error(_("invalid '%s' argument"), "menuname")
# src/gnuwin32/extra.c: 339
# error(_("invalid '%s' argument"), "itemname")
# src/gnuwin32/extra.c: 363
# error(_("invalid '%s' argument"), "menuname")
# src/gnuwin32/extra.c: 371
# error(_("invalid '%s' argument"), "itemname")
# src/gnuwin32/extra.c: 424
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "title")
# src/gnuwin32/extra.c: 428
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "Label")
# src/gnuwin32/extra.c: 432
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "min")
# src/gnuwin32/extra.c: 435
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "max")
# src/gnuwin32/extra.c: 438
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "initial")
# src/gnuwin32/extra.c: 488
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "title")
# src/gnuwin32/extra.c: 496
# errorcall(call, "invalid '%s' argument", "label")
# src/gnuwin32/extra.c: 526
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
# src/gnuwin32/extra.c: 546
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
# src/gnuwin32/extra.c: 586
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
# src/gnuwin32/extra.c: 773
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "path")
# src/gnuwin32/extra.c: 857
# error(_("invalid '%s' argument"), "choices")
# src/gnuwin32/extra.c: 860
# error(_("invalid '%s' argument"), "preselect")
# src/gnuwin32/extra.c: 865
# error(_("invalid '%s' argument"), "preselect")
# src/gnuwin32/extra.c: 1654
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "which")
# src/gnuwin32/extra.c: 1679
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "which")
# src/unix/sys-std.c: 1219
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
# src/unix/sys-std.c: 1242
# errorcall(call, _("invalid '%s' argument"), "file")
#: src/gnuwin32/extra.c:186 src/gnuwin32/extra.c:217 src/gnuwin32/extra.c:242
#: src/gnuwin32/extra.c:245 src/gnuwin32/extra.c:291 src/gnuwin32/extra.c:328
#: src/gnuwin32/extra.c:339 src/gnuwin32/extra.c:363 src/gnuwin32/extra.c:371
#: src/gnuwin32/extra.c:526 src/gnuwin32/extra.c:546 src/gnuwin32/extra.c:586
#: src/gnuwin32/extra.c:773 src/gnuwin32/extra.c:857 src/gnuwin32/extra.c:860
#: src/gnuwin32/extra.c:865 src/gnuwin32/extra.c:1654
#: src/gnuwin32/extra.c:1679 src/main/agrep.c:125 src/main/agrep.c:129
#: src/main/agrep.c:754 src/main/agrep.c:759 src/main/apply.c:281
#: src/main/apply.c:283 src/main/apply.c:286 src/main/array.c:86
#: src/main/array.c:1106 src/main/array.c:1238 src/main/array.c:1240
#: src/main/array.c:1241 src/main/attrib.c:192 src/main/builtin.c:75
#: src/main/builtin.c:84 src/main/builtin.c:103 src/main/builtin.c:105
#: src/main/builtin.c:134 src/main/builtin.c:520 src/main/builtin.c:536
#: src/main/builtin.c:719 src/main/builtin.c:721 src/main/builtin.c:723
#: src/main/character.c:136 src/main/character.c:139 src/main/character.c:200
#: src/main/character.c:1027 src/main/character.c:1031
#: src/main/character.c:1264 src/main/character.c:1268
#: src/main/character.c:1328 src/main/character.c:1331
#: src/main/connections.c:969 src/main/connections.c:975
#: src/main/connections.c:978 src/main/connections.c:982
#: src/main/connections.c:1120 src/main/connections.c:1136
#: src/main/connections.c:1141 src/main/connections.c:1741
#: src/main/connections.c:1747 src/main/connections.c:1751
#: src/main/connections.c:1755 src/main/connections.c:1760
#: src/main/connections.c:2410 src/main/connections.c:2415
#: src/main/connections.c:2418 src/main/connections.c:2421
#: src/main/connections.c:2799 src/main/connections.c:2804
#: src/main/connections.c:2810 src/main/connections.c:2813
#: src/main/connections.c:2817 src/main/connections.c:2832
#: src/main/connections.c:2882 src/main/connections.c:2887
#: src/main/connections.c:2891 src/main/connections.c:2895
#: src/main/connections.c:2899 src/main/connections.c:2905
#: src/main/connections.c:2952 src/main/connections.c:2958
#: src/main/connections.c:2962 src/main/connections.c:3012
#: src/main/connections.c:3015 src/main/connections.c:3281
#: src/main/connections.c:3284 src/main/connections.c:3287
#: src/main/connections.c:3389 src/main/connections.c:3395
#: src/main/connections.c:3398 src/main/connections.c:3549
#: src/main/connections.c:3552 src/main/connections.c:3556
#: src/main/connections.c:3559 src/main/connections.c:3679
#: src/main/connections.c:3797 src/main/connections.c:3800
#: src/main/connections.c:4136 src/main/connections.c:4161
#: src/main/connections.c:4194 src/main/connections.c:4208
#: src/main/connections.c:4216 src/main/connections.c:4242
#: src/main/connections.c:4385 src/main/connections.c:4389
#: src/main/connections.c:4514 src/main/connections.c:4516
#: src/main/connections.c:4518 src/main/connections.c:4546
#: src/main/connections.c:4678 src/main/connections.c:4704
#: src/main/connections.c:4708 src/main/connections.c:4712
#: src/main/connections.c:4716 src/main/context.c:593 src/main/context.c:602
#: src/main/context.c:606 src/main/datetime.c:745 src/main/datetime.c:825
#: src/main/datetime.c:827 src/main/datetime.c:831 src/main/datetime.c:994
#: src/main/datetime.c:996 src/main/datetime.c:1160 src/main/debug.c:224
#: src/main/deparse.c:386 src/main/devices.c:583 src/main/dotcode.c:476
#: src/main/dotcode.c:480 src/main/dotcode.c:485 src/main/dounzip.c:320
#: src/main/dounzip.c:327 src/main/dounzip.c:337 src/main/dounzip.c:342
#: src/main/dounzip.c:346 src/main/dounzip.c:350 src/main/envir.c:1544
#: src/main/envir.c:1547 src/main/envir.c:1666 src/main/envir.c:1671
#: src/main/envir.c:1737 src/main/envir.c:1753 src/main/envir.c:1759
#: src/main/envir.c:1859 src/main/envir.c:1867 src/main/envir.c:1874
#: src/main/envir.c:1888 src/main/envir.c:1894 src/main/envir.c:1898
#: src/main/envir.c:2115 src/main/envir.c:2236 src/main/envir.c:2495
#: src/main/envir.c:2702 src/main/envir.c:2716 src/main/envir.c:2723
#: src/main/envir.c:2739 src/main/envir.c:3302 src/main/errors.c:999
#: src/main/eval.c:269 src/main/eval.c:2038 src/main/eval.c:2067
#: src/main/eval.c:2071 src/main/grep.c:757 src/main/grep.c:762
#: src/main/grep.c:1038 src/main/grep.c:1040 src/main/grep.c:1042
#: src/main/grep.c:1486 src/main/grep.c:1490 src/main/grep.c:1495
#: src/main/grep.c:2298 src/main/grep.c:2303 src/main/grep.c:2590
#: src/main/grep.c:2595 src/main/memory.c:3375 src/main/model.c:1614
#: src/main/model.c:1622 src/main/optim.c:220 src/main/paste.c:93
#: src/main/paste.c:376 src/main/paste.c:383 src/main/paste.c:390
#: src/main/paste.c:395 src/main/paste.c:400 src/main/paste.c:405
#: src/main/paste.c:408 src/main/paste.c:416 src/main/paste.c:582
#: src/main/paste.c:587 src/main/platform.c:296 src/main/platform.c:298
#: src/main/platform.c:300 src/main/platform.c:316 src/main/platform.c:327
#: src/main/platform.c:450 src/main/platform.c:452 src/main/platform.c:773
#: src/main/platform.c:775 src/main/platform.c:1131 src/main/platform.c:1137
#: src/main/platform.c:1140 src/main/platform.c:1143 src/main/platform.c:1146
#: src/main/platform.c:1149 src/main/platform.c:1152 src/main/platform.c:1251
#: src/main/platform.c:1254 src/main/platform.c:1257 src/main/platform.c:1296
#: src/main/platform.c:1353 src/main/platform.c:1356 src/main/platform.c:1572
#: src/main/platform.c:1575 src/main/platform.c:1578 src/main/platform.c:1614
#: src/main/platform.c:1617 src/main/platform.c:1620 src/main/platform.c:1702
#: src/main/platform.c:1717 src/main/platform.c:1754 src/main/platform.c:1756
#: src/main/platform.c:1821 src/main/platform.c:1905 src/main/platform.c:2180
#: src/main/platform.c:2226 src/main/platform.c:2378 src/main/platform.c:2381
#: src/main/platform.c:2384 src/main/platform.c:2387 src/main/platform.c:2390
#: src/main/platform.c:2547 src/main/platform.c:2550 src/main/platform.c:2553
#: src/main/platform.c:2556 src/main/platform.c:2559 src/main/platform.c:2629
#: src/main/platform.c:2637 src/main/platform.c:2673 src/main/platform.c:2723
#: src/main/plot.c:3118 src/main/plot.c:4260 src/main/plot.c:4264
#: src/main/plot.c:4267 src/main/plot3d.c:2446 src/main/plot3d.c:2450
#: src/main/plot3d.c:2455 src/main/plot3d.c:2459 src/main/plot3d.c:2463
#: src/main/plot3d.c:2467 src/main/print.c:236 src/main/print.c:242
#: src/main/print.c:264 src/main/print.c:270 src/main/print.c:277
#: src/main/random.c:468 src/main/random.c:472 src/main/random.c:476
#: src/main/saveload.c:1938 src/main/saveload.c:1941 src/main/saveload.c:1944
#: src/main/saveload.c:2060 src/main/saveload.c:2240 src/main/saveload.c:2245
#: src/main/saveload.c:2248 src/main/saveload.c:2351 src/main/scan.c:667
#: src/main/scan.c:835 src/main/scan.c:848 src/main/scan.c:852
#: src/main/scan.c:854 src/main/scan.c:865 src/main/scan.c:892
#: src/main/scan.c:895 src/main/scan.c:948 src/main/scan.c:985
#: src/main/scan.c:989 src/main/scan.c:999 src/main/scan.c:1213
#: src/main/scan.c:1439 src/main/scan.c:1490 src/main/scan.c:1502
#: src/main/scan.c:1506 src/main/scan.c:1512 src/main/scan.c:1727
#: src/main/scan.c:1728 src/main/scan.c:1730 src/main/scan.c:1731
#: src/main/scan.c:1732 src/main/scan.c:1733 src/main/scan.c:1734
#: src/main/scan.c:1735 src/main/seq.c:506 src/main/seq.c:511
#: src/main/seq.c:519 src/main/seq.c:548 src/main/seq.c:552 src/main/seq.c:558
#: src/main/seq.c:566 src/main/sort.c:161 src/main/sysutils.c:590
#: src/main/sysutils.c:594 src/main/sysutils.c:598 src/main/sysutils.c:604
#: src/main/sysutils.c:608 src/main/sysutils.c:1617 src/main/sysutils.c:1621
#: src/main/unique.c:882 src/main/unique.c:1208 src/main/unique.c:1268
#: src/main/unique.c:1275 src/main/util.c:573 src/main/util.c:576
#: src/main/util.c:1756 src/modules/internet/internet.c:284
#: src/modules/internet/internet.c:290 src/modules/internet/internet.c:296
#: src/modules/internet/internet.c:299 src/modules/internet/internet.c:303
#: src/modules/lapack/Lapack.c:151 src/modules/lapack/Lapack.c:241
#: src/modules/lapack/Lapack.c:672 src/modules/lapack/Lapack.c:768
#: src/modules/lapack/Lapack.c:825 src/modules/lapack/Lapack.c:1121
#: src/modules/X11/devX11.c:3220 src/modules/X11/devX11.c:3223
#: src/modules/X11/devX11.c:3226 src/modules/X11/devX11.c:3250
#: src/unix/sys-std.c:1218 src/unix/sys-std.c:1241
#, c-format
msgid "invalid '%s' argument"
msgstr "niepoprawny argument '%s'"

# src/gnuwin32/extra.c: 229
# errorcall(call, _("unknown type"))
#: src/gnuwin32/extra.c:229
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"

# src/gnuwin32/extra.c: 263
# errorcall(call, _("Menu functions can only be used in the GUI"))
# src/gnuwin32/extra.c: 287
# errorcall(call, _("Menu functions can only be used in the GUI"))
# src/gnuwin32/extra.c: 325
# errorcall(call, _("Menu functions can only be used in the GUI"))
# src/gnuwin32/extra.c: 360
# errorcall(call, _("Menu functions can only be used in the GUI"))
#: src/gnuwin32/extra.c:263 src/gnuwin32/extra.c:287 src/gnuwin32/extra.c:325
#: src/gnuwin32/extra.c:360
msgid "Menu functions can only be used in the GUI"
msgstr "Funkcje menu mogą być używane jedynie w GUI"

# src/gnuwin32/extra.c: 295
#  _("unable to retrieve items for %s (%s)")
#: src/gnuwin32/extra.c:295
#, c-format
msgid "unable to retrieve items for %s (%s)"
msgstr "nie można pobrać pozycji dla %s (%s)"

# src/gnuwin32/extra.c: 333
#  _("unable to add menu (%s)")
#: src/gnuwin32/extra.c:333
#, c-format
msgid "unable to add menu (%s)"
msgstr "nie można dodać menu (%s)"

# src/gnuwin32/extra.c: 345
#  _("unable to add menu item (%s)")
#: src/gnuwin32/extra.c:345
#, c-format
msgid "unable to add menu item (%s)"
msgstr "nie można dodać pozycji (%s)"

# src/gnuwin32/rui.c: 1411
# G_("menu does not exist")
# src/gnuwin32/rui.c: 1494
# G_("menu does not exist")
# src/gnuwin32/extra.c: 368
# errorcall(call, _("menu does not exist"))
#: src/gnuwin32/extra.c:368
msgid "menu does not exist"
msgstr "menu nie istnieje"

# src/gnuwin32/extra.c: 375
#  _("unable to delete menu item (%s)")
#: src/gnuwin32/extra.c:375
#, c-format
msgid "unable to delete menu item (%s)"
msgstr "nie można usunąć pozycji menu (%s)"

# src/gnuwin32/extra.c: 535
# errorcall(call, _("'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm"))
#: src/gnuwin32/extra.c:535
msgid "'savehistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr "'savehistory' może zostać użyte jedynie w Rgui oraz Rterm"

# src/gnuwin32/extra.c: 552
# errorcall(call, _("'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm"))
#: src/gnuwin32/extra.c:552
msgid "'loadhistory' can only be used in Rgui and Rterm"
msgstr "'loadhistory' może być użyte jedynie w Rgui oraz Rterm"

# src/gnuwin32/extra.c: 565
# errorcall(call, _("invalid timestamp"))
# src/unix/sys-std.c: 1273
# errorcall(call, _("invalid timestamp"))
#: src/gnuwin32/extra.c:565 src/unix/sys-std.c:1272
msgid "invalid timestamp"
msgstr "niepoprawna sygnatura czasu"

# src/modules/X11/devX11.c: 3126
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "gamma")
# src/modules/X11/devX11.c: 3153
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "bg")
# src/modules/X11/devX11.c: 3158
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "canvas")
# src/modules/X11/devX11.c: 3163
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "fonts")
# src/modules/X11/devX11.c: 3173
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "title")
# src/modules/X11/devX11.c: 3178
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "type")
# src/modules/X11/devX11.c: 3182
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "antialias")
# src/modules/X11/devX11.c: 3186
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "family")
# src/main/errors.c: 925
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "string")
# src/main/errors.c: 956
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1057
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1082
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1087
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "dirname")
# src/main/errors.c: 1359
# error(_("invalid '%s' value"), "skip")
# src/main/gramRd.y: 1734
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/gramRd.y: 1740
# error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls")
# src/main/util.c: 952
# error(_("invalid '%s' value"), "width")
# src/main/util.c: 957
# error(_("invalid '%s' value"), "quote")
# src/main/util.c: 964
# error(_("invalid '%s' value"), "justify")
# src/main/util.c: 967
# error(_("invalid '%s' value"), "na.encode")
# src/main/summary.c: 842
# error(_("invalid '%s' value"), "na.rm")
# src/main/colors.c: 361
# error(_("invalid '%s' value"), "col")
# src/main/gramLatex.y: 867
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/seq.c: 187
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 341
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 346
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 350
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 391
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/seq.c: 395
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/seq.c: 399
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/connections.c: 3291
# error(_("invalid '%s' value"), "encoding")
# src/main/datetime.c: 676
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/datetime.c: 747
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/datetime.c: 1000
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/context.c: 639
# error(_("invalid '%s' value"), "which")
# src/main/context.c: 658
# error(_("invalid '%s' value"), "n")
# src/main/identical.c: 66
# error(_("invalid '%s' value"), "num.eq")
# src/main/identical.c: 67
# error(_("invalid '%s' value"), "single.NA")
# src/main/identical.c: 68
# error(_("invalid '%s' value"), "attrib.as.set")
# src/main/identical.c: 69
# error(_("invalid '%s' value"), "ignore.bytecode")
# src/main/identical.c: 70
# error(_("invalid '%s' value"), "ignore.environment")
# src/main/gramRd.c: 4589
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/gramRd.c: 4595
# error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls")
# src/main/dotcode.c: 194
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "naok")
# src/main/sort.c: 1194
# error(_("invalid '%s' value"), "na.last")
# src/main/sort.c: 1277
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1281
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1288
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1363
# error(_("invalid '%s' value"), "na.last")
# src/main/character.c: 592
# error(_("invalid '%s' value"), "allow_")
# src/main/source.c: 216
# error(_("invalid '%s' value"), "encoding")
# src/main/gramLatex.c: 2627
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/sysutils.c: 249
# error(_("invalid '%s' value"), "tempdir")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 491
# error(_("invalid '%s' value"), "bg")
# src/library/stats/src/optimize.c: 98
# error(_("invalid '%s' value"), "xmin")
# src/library/stats/src/optimize.c: 105
# error(_("invalid '%s' value"), "xmax")
# src/library/stats/src/optimize.c: 114
# error(_("invalid '%s' value"), "tol")
# src/library/stats/src/optimize.c: 194
# error(_("invalid '%s' value"), "xmin")
# src/library/stats/src/optimize.c: 199
# error(_("invalid '%s' value"), "xmax")
# src/library/stats/src/optimize.c: 215
# error(_("invalid '%s' value"), "tol")
# src/library/graphics/src/plot.c: 268
# error(_("invalid '%s' value"), "cex")
# src/library/graphics/src/plot.c: 282
# error(_("invalid '%s' value"), "vfont")
# src/library/graphics/src/plot.c: 473
# error(_("invalid '%s' value"), "xlim")
# src/library/graphics/src/plot.c: 478
# error(_("invalid '%s' value"), "ylim")
# src/library/graphics/src/plot.c: 2101
# error(_("invalid '%s' value"), "adj")
# src/library/graphics/src/plot.c: 2108
# error(_("invalid '%s' value"), "pos")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3125
# error(_("invalid '%s' value"), "tolerance")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3127
# error(_("invalid '%s' value"), "plot")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3129
# error(_("invalid '%s' value"), "atpen")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3281
# error(_("invalid '%s' value"), "cex")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1166
# error(_("invalid '%s' value"), "expand")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1170
# error(_("invalid '%s' value"), "nticks")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1172
# error(_("invalid '%s' value"), "ticktype")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1911
# error(_("invalid '%s' value"), "method")
# src/gnuwin32/extra.c: 690
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "time")
# src/gnuwin32/extra.c: 1870
# error(_("invalid '%s' value"),  "hive")
# src/gnuwin32/extra.c: 2051
# error(_("invalid '%s' value"),  "key")
# src/gnuwin32/extra.c: 2054
# error(_("invalid '%s' value"),  "hive")
# src/gnuwin32/extra.c: 2057
# error(_("invalid '%s' value"),  "maxdepth")
# src/unix/sys-std.c: 1293
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "time")
#: src/gnuwin32/extra.c:690 src/gnuwin32/extra.c:1870
#: src/gnuwin32/extra.c:2051 src/gnuwin32/extra.c:2054
#: src/gnuwin32/extra.c:2057 src/main/character.c:586 src/main/colors.c:358
#: src/main/connections.c:3289 src/main/context.c:639 src/main/context.c:658
#: src/main/datetime.c:677 src/main/datetime.c:747 src/main/datetime.c:998
#: src/main/dotcode.c:196 src/main/errors.c:900 src/main/errors.c:931
#: src/main/errors.c:1032 src/main/errors.c:1057 src/main/errors.c:1062
#: src/main/errors.c:1334 src/main/optimize.c:95 src/main/optimize.c:102
#: src/main/optimize.c:111 src/main/optimize.c:184 src/main/optimize.c:190
#: src/main/optimize.c:199 src/main/plot.c:262 src/main/plot.c:277
#: src/main/plot.c:471 src/main/plot.c:476 src/main/plot.c:2292
#: src/main/plot.c:2299 src/main/plot.c:3331 src/main/plot.c:3333
#: src/main/plot.c:3335 src/main/plot.c:3493 src/main/plot3d.c:1382
#: src/main/plot3d.c:2524 src/main/plot3d.c:2528 src/main/plot3d.c:2530
#: src/main/seq.c:168 src/main/seq.c:315 src/main/seq.c:317
#: src/main/sort.c:871 src/main/sort.c:970 src/main/source.c:216
#: src/main/summary.c:1027 src/main/sysutils.c:249 src/main/util.c:954
#: src/main/util.c:959 src/main/util.c:966 src/main/util.c:969
#: src/modules/X11/devX11.c:3121 src/modules/X11/devX11.c:3148
#: src/modules/X11/devX11.c:3153 src/modules/X11/devX11.c:3158
#: src/modules/X11/devX11.c:3168 src/modules/X11/devX11.c:3173
#: src/modules/X11/devX11.c:3177 src/modules/X11/devX11.c:3181
#: src/unix/sys-std.c:1292
#, c-format
msgid "invalid '%s' value"
msgstr "niepoprawna wartość '%s'"

# src/gnuwin32/extra.c: 732
# errorcall(call, _("incorrect argument"))
# src/gnuwin32/extra.c: 745
# errorcall(call, _("incorrect argument"))
#: src/gnuwin32/extra.c:732 src/gnuwin32/extra.c:745
msgid "incorrect argument"
msgstr "niepoprawny argument"

# src/gnuwin32/extra.c: 736
# errorcall(call, _("don't be silly!: your machine has a 4Gb address limit"))
#: src/gnuwin32/extra.c:736
msgid "don't be silly!: your machine has a 4Gb address limit"
msgstr "nie bądź niemądry!: twoja maszyna posiada limit 4Gb pamięci adresowej"

# src/gnuwin32/extra.c: 740
# warningcall(call, _("cannot decrease memory limit: ignored"))
#: src/gnuwin32/extra.c:740
msgid "cannot decrease memory limit: ignored"
msgstr "nie można zmniejszyć limitu pamięci: zignorowano"

# src/gnuwin32/extra.c: 887
#  _("Select one or more")
#: src/gnuwin32/extra.c:887
msgid "Select one or more"
msgstr "Wybierz jeden lub więcej elementów"

#: src/gnuwin32/extra.c:887
msgid "Select one"
msgstr "Wybierz jeden element"

# src/gnuwin32/extra.c: 1074
# errorcall(call, _("argument must be a character vector or a raw vector"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1074
msgid "argument must be a character vector or a raw vector"
msgstr "argument musi być wektorem tekstowym lub pustym wektorem"

# src/main/connections.c: 1919
# warning(_("Unable to open the clipboard"))
# src/extra/graphapp/clipboard.c: 53
# G_("Unable to open the clipboard")
# src/extra/graphapp/clipboard.c: 79
# G_("Unable to open the clipboard")
# src/gnuwin32/extra.c: 1111
# warningcall(call, _("Unable to open the clipboard"))
# src/gnuwin32/console.c: 1296
# G_("Unable to open the clipboard")
#: src/gnuwin32/extra.c:1111 src/main/connections.c:1919
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "Nie można otworzyć schowka"

# src/main/connections.c: 1923
# warning(_("Unable to write to the clipboard"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1116
# warningcall(call, _("Unable to write to the clipboard"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1116 src/main/connections.c:1923
msgid "Unable to write to the clipboard"
msgstr "Nie można zapisać do schowka"

# src/main/util.c: 881
# error(_("'path' must be a character vector"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1140
# errorcall(call, _("'path' must be a character vector"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1241
# errorcall(call, _("'path' must be a character vector"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1140 src/gnuwin32/extra.c:1241 src/main/util.c:884
msgid "'path' must be a character vector"
msgstr "'path' musi być wektorem tekstowym"

# src/gnuwin32/extra.c: 1301
# errorcall(call, _("'default' must be a character string"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1374
# errorcall(call, _("'default' must be a character string"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1301 src/gnuwin32/extra.c:1374
msgid "'default' must be a character string"
msgstr "'default' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/gnuwin32/extra.c: 1303
# errorcall(call, _("'default' is overlong"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1376
# errorcall(call, _("'default' is overlong"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1303 src/gnuwin32/extra.c:1376
msgid "'default' is overlong"
msgstr "'default' jest wydłużone"

# src/gnuwin32/extra.c: 1307
# errorcall(call, _("'caption' must be a character string"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1380
# errorcall(call, _("'caption' must be a character string"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1307 src/gnuwin32/extra.c:1380
msgid "'caption' must be a character string"
msgstr "'caption' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/gnuwin32/extra.c: 1309
# errorcall(call, _("'multi' must be a logical value"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1309
msgid "'multi' must be a logical value"
msgstr "'multi' musi być wartością logiczną"

# src/gnuwin32/extra.c: 1311
# errorcall(call, _("'filterindex' must be an integer value"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1311
msgid "'filterindex' must be an integer value"
msgstr "'filterindex' musi być wartością całkowitą"

# src/gnuwin32/extra.c: 1462
# errorcall(call, _("'title' must be a character string"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1462
msgid "'title' must be a character string"
msgstr "'title' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/gnuwin32/extra.c: 1479
# errorcall(call, _("'text' must be a character string"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1479
msgid "'text' must be a character string"
msgstr "'text' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/gnuwin32/extra.c: 1506
# errorcall(call, _("'%s' must be length 1"), "which")
#: src/gnuwin32/extra.c:1506
#, c-format
msgid "'%s' must be length 1"
msgstr "'%s' musi mieć długość równą 1"

# src/gnuwin32/extra.c: 1620
# error(_("'%s' must be a list"), "windows")
#: src/gnuwin32/extra.c:1620
#, c-format
msgid "'%s' must be a list"
msgstr "'%s' musi być listą"

# src/gnuwin32/extra.c: 1624
# error(_("'%s' element %d is not a window handle"), "windows", i+1)
#: src/gnuwin32/extra.c:1624
#, c-format
msgid "'%s' element %d is not a window handle"
msgstr "element '%s'  %d nie jest uchwytem okna"

# src/modules/X11/dataentry.c: 379
# errorcall(call, "invalid device")
# src/modules/X11/dataentry.c: 514
# errorcall(call, "invalid device")
# src/main/gevents.c: 60
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/main/gevents.c: 97
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/gnuwin32/dataentry.c: 282
# G_("invalid device")
# src/gnuwin32/dataentry.c: 1892
# G_("invalid device")
# src/gnuwin32/extra.c: 1656
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1658
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1681
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1683
# errorcall(call, _("invalid device"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1730
# error(_("invalid device"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1656 src/gnuwin32/extra.c:1658
#: src/gnuwin32/extra.c:1681 src/gnuwin32/extra.c:1683
#: src/gnuwin32/extra.c:1730 src/main/gevents.c:60 src/main/gevents.c:97
msgid "invalid device"
msgstr "niepoprawne urządzenie"

# src/gnuwin32/extra.c: 1659
# error(_("requires SDI mode"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1659
msgid "requires SDI mode"
msgstr "wymaga trybu SDI"

# src/main/gevents.c: 57
# error(_("invalid graphical device number"))
# src/main/gevents.c: 94
# error(_("invalid graphical device number"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1724
# error(_("invalid graphical device number"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1724 src/main/gevents.c:57 src/main/gevents.c:94
msgid "invalid graphical device number"
msgstr "niepoprawny numer urządzenia graficznego"

# src/gnuwin32/extra.c: 1734
# error(_("bad device"))
#: src/gnuwin32/extra.c:1734
msgid "bad device"
msgstr "złe urządzenie"

# src/gnuwin32/extra.c: 2069
# error(_("Registry key '%ls' not found"), key)
#: src/gnuwin32/extra.c:2069
#, c-format
msgid "Registry key '%ls' not found"
msgstr "Nie znaleziono klucza rejestru '%ls'"

# src/gnuwin32/extra.c: 2133
# error(_("invalid input in Rmbstowcs"))
# src/gnuwin32/extra.c: 2141
# error(_("invalid input in Rmbstowcs"))
#: src/gnuwin32/extra.c:2133 src/gnuwin32/extra.c:2141
msgid "invalid input in Rmbstowcs"
msgstr "niepoprawne wejście w 'Rmbstowcs'"

# src/main/platform.c: 1328
# error(_("file choice cancelled"))
# src/gnuwin32/extra.c: 2163
# error(_("file choice cancelled"))
#: src/gnuwin32/extra.c:2163 src/main/platform.c:1328
msgid "file choice cancelled"
msgstr "anulowano wybór pliku"

# src/gnuwin32/run.c: 241
# snprintf(RunError, 500, _("CreateProcess failed to run '%s'"), ecmd)
#: src/gnuwin32/run.c:233
#, c-format
msgid "CreateProcess failed to run '%s'"
msgstr "'CreateProcess' nie potrafił uruchomić '%s'"

# src/gnuwin32/run.c: 343
# (_("Child process not responding.  R will terminate it."))
#: src/gnuwin32/run.c:335
msgid "Child process not responding.  R will terminate it."
msgstr "Proces pochodny nie odpowiada. R przerwie go."

# src/gnuwin32/run.c: 401
#  _("Exit code was %d")
#: src/gnuwin32/run.c:393
#, c-format
msgid "Exit code was %d"
msgstr "Kodem wyjścia była wartość %d"

# src/gnuwin32/run.c: 430
#  _("Insufficient memory (rpipeOpen)")
#: src/gnuwin32/run.c:422
msgid "Insufficient memory (rpipeOpen)"
msgstr "Niewystarczająca ilość pamięci (rpipeOpen)"

# src/main/dounzip.c: 479
# error(_("seek not enabled for this connection"))
# src/gnuwin32/run.c: 644
# error(_("seek not enabled for this connection"))
#: src/gnuwin32/run.c:636 src/main/dounzip.c:479
msgid "seek not enabled for this connection"
msgstr "przeszukwanie nie jest udostępnione dla tego połączenia"

# src/gnuwin32/run.c: 650
# error(_("truncate not enabled for this connection"))
#: src/gnuwin32/run.c:642
msgid "truncate not enabled for this connection"
msgstr "obcięcie nie jest udostępnione dla tego połączenia"

# src/main/connections.c: 1075
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/main/connections.c: 1079
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/main/connections.c: 1085
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/main/connections.c: 1099
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/gnuwin32/run.c: 730
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/gnuwin32/run.c: 734
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/gnuwin32/run.c: 747
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
# src/gnuwin32/run.c: 775
# error(_("allocation of pipe connection failed"))
#: src/gnuwin32/run.c:722 src/gnuwin32/run.c:726 src/gnuwin32/run.c:739
#: src/gnuwin32/run.c:767 src/main/connections.c:1075
#: src/main/connections.c:1079 src/main/connections.c:1085
#: src/main/connections.c:1099
msgid "allocation of pipe connection failed"
msgstr "przydział połączenia potokowego nie powiódł się"

# src/gnuwin32/run.c: 789
# error(_("'names' is not a character string"))
#: src/gnuwin32/run.c:781
msgid "'names' is not a character string"
msgstr "'names' nie jest łańcuchem tekstowym"

# src/gnuwin32/sys-win32.c: 181
# errorcall(call, _("character string expected as first argument"))
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:181
msgid "character string expected as first argument"
msgstr "oczekiwano łańcucha tekstowego jako pierwszego argumentu"

# src/gnuwin32/sys-win32.c: 190
# errorcall(call, _("character string expected as third argument"))
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:190
msgid "character string expected as third argument"
msgstr "oczekiwano łańcucha tekstowego jako trzeciego argumentu"

# src/gnuwin32/sys-win32.c: 251
# warningcall(R_NilValue,
# 			    _("running command '%s' had status %d"),
# 			    CHAR(STRING_ELT(cmd, 0)), ll)
# src/unix/sys-unix.c: 297
# warningcall(R_NilValue,
# 			    _("running command '%s' had status %d"),
# 			    cmd, res)
#: src/gnuwin32/sys-win32.c:252 src/unix/sys-unix.c:298
#, c-format
msgid "running command '%s' had status %d"
msgstr "uruchomione polecenie '%s' otrzymało status %d"

# src/gnuwin32/system.c: 122
# error(_("reached session elapsed time limit"))
# src/unix/sys-unix.c: 422
# error(_("reached session elapsed time limit"))
#: src/gnuwin32/system.c:122 src/unix/sys-unix.c:426
msgid "reached session elapsed time limit"
msgstr "osiągnięto limit czasu sesji"

# src/gnuwin32/system.c: 124
# error(_("reached elapsed time limit"))
# src/unix/sys-unix.c: 424
# error(_("reached elapsed time limit"))
#: src/gnuwin32/system.c:124 src/unix/sys-unix.c:428
msgid "reached elapsed time limit"
msgstr "osiągnięto limit czasu"

# src/gnuwin32/system.c: 130
# error(_("reached session CPU time limit"))
# src/unix/sys-unix.c: 430
# error(_("reached session CPU time limit"))
#: src/gnuwin32/system.c:130 src/unix/sys-unix.c:434
msgid "reached session CPU time limit"
msgstr "osiągnięto limit czasu sesji CPU"

# src/gnuwin32/system.c: 132
# error(_("reached CPU time limit"))
# src/unix/sys-unix.c: 432
# error(_("reached CPU time limit"))
#: src/gnuwin32/system.c:132 src/unix/sys-unix.c:436
msgid "reached CPU time limit"
msgstr "osiągnięto limit czasu CPU"

#: src/gnuwin32/system.c:152
#, c-format
msgid "Fatal error: %s\n"
msgstr "Błąd krytyczny: %s\n"

# src/gnuwin32/system.c: 330
# error(_("encoding '%s' is not recognised"), R_StdinEnc)
# src/unix/sys-std.c: 860
# error(_("encoding '%s' is not recognised"), R_StdinEnc)
#: src/gnuwin32/system.c:330 src/unix/sys-std.c:859
#, c-format
msgid "encoding '%s' is not recognised"
msgstr "kodowanie '%s' nie zostało rozpoznane"

#: src/gnuwin32/system.c:336 src/unix/sys-std.c:865
#, c-format
msgid "<ERROR: re-encoding failure from encoding '%s'>\n"
msgstr "<BŁĄD: ponowne kodowanie nie powiodło się dla kodowania '%s'>\n"

# src/main/saveload.c: 1950
# error(_("cannot open file '%s': %s"), cfile, strerror(errno))
# src/main/connections.c: 570
# warning(_("cannot open file '%s': %s"), name,
# 		"fdopen is not supported on this platform")
# src/main/connections.c: 575
# warning(_("cannot open file '%s': %s"), name, strerror(errno))
# src/main/dounzip.c: 177
# error(_("cannot open file '%s': %s"), outname, strerror(serrno))
# src/main/serialize.c: 2490
# error( _("cannot open file '%s': %s"), CHAR(STRING_ELT(file, 0)),
# 	       strerror(errno))
# src/main/serialize.c: 2495
# error( _("cannot open file '%s': %s"), CHAR(STRING_ELT(file, 0)),
# 	       strerror(errno))
# src/main/serialize.c: 2577
# error(_("cannot open file '%s': %s"), cfile, strerror(errno))
# src/main/serialize.c: 2622
# error(_("cannot open file '%s': %s"), cfile, strerror(errno))
# src/gnuwin32/system.c: 547
# snprintf(buf, 1024,
# 				 _("cannot open file '%s': %s"),
# 				 file[i], strerror(errno))
# src/gnuwin32/system.c: 1030
# snprintf(s, 1024,
# 				 _("cannot open file '%s': %s"),
# 				 *av, strerror(errno))
# src/gnuwin32/system.c: 1042
# snprintf(s, 1024,
# 				 _("cannot open file '%s': %s"),
# 				 (*av)+7, strerror(errno))
# src/unix/system.c: 300
# snprintf(msg, 1024,
# 				 _("cannot open file '%s': %s"),
# 				 path, strerror(errno))
# src/unix/system.c: 320
# snprintf(msg, 1024,
# 				 _("cannot open file '%s': %s"),
# 				 path, strerror(errno))
#: src/gnuwin32/system.c:548 src/gnuwin32/system.c:1036
#: src/gnuwin32/system.c:1048 src/main/connections.c:570
#: src/main/connections.c:575 src/main/dounzip.c:177 src/main/saveload.c:1949
#: src/main/serialize.c:2447 src/main/serialize.c:2452
#: src/main/serialize.c:2533 src/main/serialize.c:2578 src/unix/system.c:331
#: src/unix/system.c:351
#, c-format
msgid "cannot open file '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku '%s': %s"

#: src/gnuwin32/system.c:562
#, c-format
msgid "file.show(): file '%s' does not exist\n"
msgstr "file.show(): plik '%s' nie istnieje\n"

#: src/gnuwin32/system.c:967
#, c-format
msgid "WARNING: R_MAX_MEM_SIZE value is invalid: ignored\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość R_MAX_MEM_SIZE jest niepoprawna: zignorowano\n"

#: src/gnuwin32/system.c:999
msgid "WARNING: no max-mem-size given\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie podano max-mem-size\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1005
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size value is invalid: ignored\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość --max-mem-size jest niepoprawna: zignorowano\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1007
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size=%lu%c: too large and ignored\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: --max-mem-size=%lu%c: wartość zbyt duża została zignorowana\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1012
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.1fM: too small and ignored\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: --max-mem-size=%4.1fM: wartość zbyt mała została zignorowano\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1016
#, c-format
msgid "WARNING: --max-mem-size=%4.0fM: too large and taken as %uM\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: --max-mem-size=%4.0fM: wartość zbyt duża została wzięta jako "
"%uM\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1059 src/unix/system.c:370
#, c-format
msgid "WARNING: '-e %s' omitted as input is too long\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: '-e %s' pominięto ponieważ wejście jest zbyt długie\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1063 src/unix/system.c:384
#, c-format
msgid "WARNING: unknown option '%s'\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nieznana opcja '%s'\n"

#: src/gnuwin32/system.c:1085 src/unix/system.c:388
#, c-format
msgid "ARGUMENT '%s' __ignored__\n"
msgstr "ARGUMENT '%s' __zignorowano__\n"

# src/gnuwin32/system.c: 1086
# (_("cannot use -e with -f or --file"))
# src/unix/system.c: 365
# (_("cannot use -e with -f or --file"))
#: src/gnuwin32/system.c:1091 src/unix/system.c:395
msgid "cannot use -e with -f or --file"
msgstr "nie można użyć -e razem z -f lub --file"

# src/gnuwin32/system.c: 1104
# (_("creation of tmpfile failed -- set TMPDIR suitably?"))
#: src/gnuwin32/system.c:1109
msgid "creation of tmpfile failed -- set TMPDIR suitably?"
msgstr ""
"utworzenie pliku tmpfile nie powiodło się -- ustawić TMPDIR odpowiednio?"

# src/gnuwin32/system.c: 1123
# (_("you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"))
# src/unix/system.c: 415
# (_("you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"))
#: src/gnuwin32/system.c:1128 src/unix/system.c:445
msgid "you must specify '--save', '--no-save' or '--vanilla'"
msgstr "musisz określić '--save', '--no-save' lub '--vanilla'"

# src/gnuwin32/system.c: 1128
# (_("impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources"))
#: src/gnuwin32/system.c:1133
msgid ""
"impossible to create 'reader thread'; you must free some system resources"
msgstr ""
"nie można utworzyć 'reader thread'; musisz zwolnić część zasobów systemowych"

# src/main/subscript.c: 355
#  _("subscript out of bounds")
# src/main/subscript.c: 388
#  _("subscript out of bounds")
# src/main/subscript.c: 430
# errorcall(call, _("subscript out of bounds"))
# src/main/subscript.c: 558
#  _("subscript out of bounds")
# src/main/subscript.c: 597
#  _("subscript out of bounds")
# src/main/subscript.c: 741
#  _("subscript out of bounds")
# src/include/Errormsg.h: 25
# 	_("subscript out of bounds")
#: src/include/Errormsg.h:25 src/main/subscript.c:312 src/main/subscript.c:353
#: src/main/subscript.c:457 src/main/subscript.c:554
msgid "subscript out of bounds"
msgstr "indeks poza granicami"

# src/include/Errormsg.h: 26
#  _("object of type '%s' is not subsettable")
#: src/include/Errormsg.h:26
#, c-format
msgid "object of type '%s' is not subsettable"
msgstr "obiekt typu '%s' nie jest ustawialny"

# src/main/CConverters.c: 305
# error(_("no R-to-C converter found corresponding to identifier"))
#: src/main/CConverters.c:305
msgid "no R-to-C converter found corresponding to identifier"
msgstr "Nie znaleziono konwertera R-do-C odpowiadającego identyfikatorowi"

# src/main/CommandLineArgs.c: 170
# (_("WARNING: no value given for --encoding"))
#: src/main/CommandLineArgs.c:170
msgid "WARNING: no value given for --encoding"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie podano wartości dla --encoding"

# src/main/CommandLineArgs.c: 194
# snprintf(msg, 1024,
# 			 _("WARNING: option '%s' no longer supported"), *av)
#: src/main/CommandLineArgs.c:195
#, c-format
msgid "WARNING: option '%s' no longer supported"
msgstr "OSTRZEŻENIE: opcja '%s' nie jest już wspierana"

# src/main/CommandLineArgs.c: 207
# snprintf(msg, 1024,
# 			     _("WARNING: no value given for '%s'"), *av)
#: src/main/CommandLineArgs.c:206
#, c-format
msgid "WARNING: no value given for '%s'"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie podano wartości dla '%s'"

# src/main/CommandLineArgs.c: 217
# snprintf(msg, 1024,
# 				 _("WARNING: '%s' value is invalid: ignored"),
# 				 *av)
#: src/main/CommandLineArgs.c:216
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' value is invalid: ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość '%s' jest niepoprawna: zignorowano"

# src/main/CommandLineArgs.c: 222
# 	_("WARNING: %s: too large and ignored")
#: src/main/CommandLineArgs.c:220
#, c-format
msgid "WARNING: %s: too large and ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: %s: zignorowano zbyt dużą wartość"

# src/main/CommandLineArgs.c: 236
# (_("WARNING: no value given for '--max-ppsize'"))
#: src/main/CommandLineArgs.c:234
msgid "WARNING: no value given for '--max-ppsize'"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie podano wartości dla '--max-ppsize'"

# src/main/CommandLineArgs.c: 241
# (_("WARNING: '--max-ppsize' value is negative: ignored"))
#: src/main/CommandLineArgs.c:239
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is negative: ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość '--max-ppsize' jest ujemna: zignorowano"

# src/main/CommandLineArgs.c: 243
# (_("WARNING: '--max-ppsize' value is too small: ignored"))
#: src/main/CommandLineArgs.c:241
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too small: ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość '--max-ppsize' jest zbyt mała: zignorowano"

# src/main/CommandLineArgs.c: 246
# (_("WARNING: '--max-ppsize' value is too large: ignored"))
#: src/main/CommandLineArgs.c:244
msgid "WARNING: '--max-ppsize' value is too large: ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: wartość '--max-ppsize' jest zbyt duża: zignorowano"

# src/main/RNG.c: 174
# error(_("unif_rand: unimplemented RNG kind %d"), RNG_kind)
#: src/main/RNG.c:174
#, c-format
msgid "unif_rand: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "unif_rand: niezaimplementowany rodzaj %d RNG"

# src/main/RNG.c: 259
# error(_("FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d"), RNG_kind)
#: src/main/RNG.c:259
#, c-format
msgid "FixupSeeds: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "FixupSeeds: niezaimplementowany rodzaj %d RNG"

# src/main/RNG.c: 301
# error(_("'user_unif_rand' not in load table"))
#: src/main/RNG.c:301
msgid "'user_unif_rand' not in load table"
msgstr "'user_unif_rand' nie jest w tabeli startowej"

# src/main/RNG.c: 309
# warning(_("cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied"))
#: src/main/RNG.c:309
msgid "cannot read seeds unless 'user_unif_nseed' is supplied"
msgstr ""
"nie można odczytać ziaren dopóki 'user_unif_nseed' nie jest dostarczone"

# src/main/RNG.c: 314
# warning(_("seed length must be in 0...625; ignored"))
#: src/main/RNG.c:314
msgid "seed length must be in 0...625; ignored"
msgstr "długość 'seed' musi być pomiędzy 0...625; zignorowano"

# src/main/RNG.c: 322
# error(_("RNG_Init: unimplemented RNG kind %d"), kind)
#: src/main/RNG.c:322
#, c-format
msgid "RNG_Init: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "RNG_Init: niezaimplementowany rodzaj %d RNG"

# src/main/RNG.c: 353
# error(_(".Random.seed is a missing argument with no default"))
#: src/main/RNG.c:353
msgid ".Random.seed is a missing argument with no default"
msgstr ".Random.seed jest brakującym argumentem bez wartości domyślnej"

# src/main/RNG.c: 354
# error(_(".Random.seed is not an integer vector but of type '%s'"),
# 		type2char(TYPEOF(seeds)))
#: src/main/RNG.c:354
#, c-format
msgid ".Random.seed is not an integer vector but of type '%s'"
msgstr ".Random.seed nie jest wektorem typu liczb całkowitych lecz typu '%s'"

# src/main/RNG.c: 361
# error(_(".Random.seed[1] is not a valid integer"))
#: src/main/RNG.c:361
msgid ".Random.seed[1] is not a valid integer"
msgstr ".Random.seed[1] nie jest poprawną liczbą całkowitą"

# src/main/RNG.c: 365
# error(_(".Random.seed[0] is not a valid Normal type"))
#: src/main/RNG.c:365
msgid ".Random.seed[0] is not a valid Normal type"
msgstr ".Random.seed[0] nie jest poprawnym typem Normal"

# src/main/RNG.c: 377
# error(_(".Random.seed[1] = 5 but no user-supplied generator"))
#: src/main/RNG.c:377
msgid ".Random.seed[1] = 5 but no user-supplied generator"
msgstr ""
".Random.seed[1] = 5, ale brak generatora dostarczonego przez użytkownika"

# src/main/RNG.c: 380
# error(_(".Random.seed[1] is not a valid RNG kind (code)"))
#: src/main/RNG.c:380
msgid ".Random.seed[1] is not a valid RNG kind (code)"
msgstr ".Random.seed[1] nie jest poprawnym rodzajem RNG (kod)"

# src/main/RNG.c: 402
# error(_(".Random.seed has wrong length"))
#: src/main/RNG.c:402
msgid ".Random.seed has wrong length"
msgstr ".Random.seed posiada złą długość"

# src/main/RNG.c: 455
# error(_("RNGkind: unimplemented RNG kind %d"), newkind)
#: src/main/RNG.c:455
#, c-format
msgid "RNGkind: unimplemented RNG kind %d"
msgstr "RNGkind: niezaimplementowany rodzaj %d RNG"

# src/main/RNG.c: 469
# error(_("invalid Normal type in RNGkind"))
#: src/main/RNG.c:469
msgid "invalid Normal type in RNGkind"
msgstr "niepoprawny typ Normal w RNGkind"

# src/main/RNG.c: 472
# error(_("'user_norm_rand' not in load table"))
#: src/main/RNG.c:472
msgid "'user_norm_rand' not in load table"
msgstr "'user_norm_rand' nie jest w tablicy startowej"

# src/main/RNG.c: 515
# error(_("supplied seed is not a valid integer"))
#: src/main/RNG.c:515
msgid "supplied seed is not a valid integer"
msgstr "podane ziarno nie jest poprawną liczbą całkowitą"

# src/main/Rdynload.c: 250
# error(_("R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object."))
#: src/main/Rdynload.c:250
msgid "R_RegisterRoutines called with invalid DllInfo object."
msgstr "R_RegisterRoutines wezwane z niepoprawnym obiektem DllInfo."

# src/main/Rdynload.c: 536
#  _("Maximal number of DLLs reached...")
#: src/main/Rdynload.c:536
msgid "Maximal number of DLLs reached..."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę plików DLL..."

# src/main/Rdynload.c: 597
#  _("could not allocate space for 'path'")
#: src/main/Rdynload.c:597
msgid "could not allocate space for 'path'"
msgstr "nie można przydzielić miejsca dla 'path'"

# src/main/Rdynload.c: 610
# error(_("DLLname '%s' is too long"), p)
#: src/main/Rdynload.c:610
#, c-format
msgid "DLLname '%s' is too long"
msgstr "Nazwa pliku DLL '%s' jest zbyt długa"

# src/main/Rdynload.c: 631
#  _("could not allocate space for 'name'")
#: src/main/Rdynload.c:631
msgid "could not allocate space for 'name'"
msgstr "nie można przydzielić miejsca dla 'name'"

# src/main/Rdynload.c: 901
# error(_("character argument expected"))
# src/main/Rdynload.c: 917
# error(_("character argument expected"))
# src/main/util.c: 687
# error(_("character argument expected"))
#: src/main/Rdynload.c:901 src/main/Rdynload.c:917 src/main/util.c:690
msgid "character argument expected"
msgstr "oczekiwano argumentu tekstowego"

# src/main/Rdynload.c: 907
# error(_("unable to load shared object '%s':\n  %s"), buf, DLLerror)
# src/main/Rdynload.c: 940
# warning(_("unable to load shared object '%s':\n  %s"),
# 		dllpath, DLLerror)
# src/main/Rdynload.c: 960
# warning(_("unable to load shared object '%s':\n  %s"),
# 		dllpath, DLLerror)
#: src/main/Rdynload.c:907 src/main/Rdynload.c:940 src/main/Rdynload.c:960
#, c-format
msgid ""
"unable to load shared object '%s':\n"
"  %s"
msgstr ""
"nie można załadować współdzielonego obiektu  '%s':\n"
"  %s"

# src/main/Rdynload.c: 920
# error(_("shared object '%s\' was not loaded"), buf)
#: src/main/Rdynload.c:920
#, c-format
msgid "shared object '%s' was not loaded"
msgstr "współdzielony obiekt '%s' nie został załadowany"

# src/main/Rdynload.c: 1000
# error(_("cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)"),
# 	      (int) sizeof(R_RegisteredNativeSymbol))
#: src/main/Rdynload.c:1000
#, c-format
msgid "cannot allocate memory for registered native symbol (%d bytes)"
msgstr ""
"Nie mogę przydzielić pamięci dla zarejestrowanego naturalnego znaku (%d "
"bajtów)"

# src/main/Rdynload.c: 1120
# error(_("must pass package name or DllInfo reference"))
#: src/main/Rdynload.c:1120
msgid "must pass package name or DllInfo reference"
msgstr "potrzeba przekazać nazwę pakietu lub łącze do DllInfo"

# src/main/Rdynload.c: 1216
# error(_("Unimplemented type %d in createRSymbolObject"),
# 		  symbol->type)
# src/main/dotcode.c: 125
# errorcall(call, _("Unimplemented type %d in createRSymbolObject"),
# 			    symbol->type)
#: src/main/Rdynload.c:1216 src/main/dotcode.c:128
#, c-format
msgid "Unimplemented type %d in createRSymbolObject"
msgstr "Niezaimplementowany typ %d w 'createRSymbolObject'"

# src/main/Rdynload.c: 1298
# error(_("R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference"))
#: src/main/Rdynload.c:1298
msgid "R_getRegisteredRoutines() expects a DllInfo reference"
msgstr "R_getRegisteredRoutines() oczekuje łącza DllInfo"

# src/main/Rdynload.c: 1301
# error(_("NULL value passed for DllInfo"))
#: src/main/Rdynload.c:1301
msgid "NULL value passed for DllInfo"
msgstr "wartość NULL przekazana do DllInfo"

# src/main/Rdynload.c: 1337
# error(_("no dyn.load support in this R version"))
# src/main/Rdynload.c: 1343
# error(_("no dyn.load support in this R version"))
# src/main/Rdynload.c: 1350
# error(_("no dyn.load support in this R version"))
# src/main/Rdynload.c: 1356
# error(_("no dyn.load support in this R version"))
# src/main/Rdynload.c: 1362
# error(_("no dyn.load support in this R version"))
#: src/main/Rdynload.c:1337 src/main/Rdynload.c:1343 src/main/Rdynload.c:1350
#: src/main/Rdynload.c:1356 src/main/Rdynload.c:1362
msgid "no dyn.load support in this R version"
msgstr "brak wsparcia 'dyn.load' w tej wersji R"

# src/main/Rdynload.c: 1407
# error(_("function '%s' not provided by package '%s'"), name, package)
#: src/main/Rdynload.c:1407
#, c-format
msgid "function '%s' not provided by package '%s'"
msgstr "funkcja '%s' nie jest dostarczona przez pakiet '%s'"

# src/main/Rdynload.c: 1409
# error(_("table entry must be an external pointer"))
#: src/main/Rdynload.c:1409
msgid "table entry must be an external pointer"
msgstr "wpis w tabeli musi być wskaźnikiem zewnętrznym"

# src/main/Rstrptime.h: 504
# error(_("use of %s for input is not supported"), "%Z")
# src/main/Rstrptime.h: 969
# error(_("use of %s for input is not supported"), "%Z")
#: src/main/Rstrptime.h:504 src/main/Rstrptime.h:969
#, c-format
msgid "use of %s for input is not supported"
msgstr "użycie '%s' jako wejścia nie jest wspierane"

# src/main/Rstrptime.h: 1224
# error(_("input string is too long"))
#: src/main/Rstrptime.h:1224
msgid "input string is too long"
msgstr "łąńcuch wejściowy jest zbyt długi"

# src/main/Rstrptime.h: 1226
# error(_("invalid multibyte input string"))
#: src/main/Rstrptime.h:1226
msgid "invalid multibyte input string"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch wejściowy"

# src/main/Rstrptime.h: 1229
# error(_("format string is too long"))
#: src/main/Rstrptime.h:1229
msgid "format string is too long"
msgstr "łańcuch formatujący jest zbyt długi"

# src/main/Rstrptime.h: 1231
# error(_("invalid multibyte format string"))
#: src/main/Rstrptime.h:1231
msgid "invalid multibyte format string"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch formatujący"

# src/main/grep.c: 768
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/grep.c: 1511
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/grep.c: 1515
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "replacement")
# src/main/grep.c: 2324
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/grep.c: 2622
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/agrep.c: 131
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/agrep.c: 770
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "pattern")
# src/main/character.c: 1036
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "old")
# src/main/character.c: 1040
# warning(_("argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"), "new")
#: src/main/agrep.c:127 src/main/agrep.c:756 src/main/character.c:1029
#: src/main/character.c:1033 src/main/grep.c:759 src/main/grep.c:1488
#: src/main/grep.c:1492 src/main/grep.c:2300 src/main/grep.c:2592
#, c-format
msgid "argument '%s' has length > 1 and only the first element will be used"
msgstr "argument '%s' ma długość > 1 i tylko pierwszy element zostanie użyty"

# src/main/agrep.c: 187
# error(_("'pattern' must be a non-empty character string"))
# src/main/agrep.c: 811
# error(_("'pattern' must be a non-empty character string"))
#: src/main/agrep.c:183 src/main/agrep.c:797
msgid "'pattern' must be a non-empty character string"
msgstr "'pattern' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"

# src/main/grep.c: 837
# error(_("regular expression is invalid in this locale"))
# src/main/grep.c: 2380
# error(_("regular expression is invalid in this locale"))
# src/main/grep.c: 2661
# error(_("regular expression is invalid in this locale"))
# src/main/agrep.c: 198
# error(_("regular expression is invalid in this locale"))
# src/main/agrep.c: 820
# error(_("regular expression is invalid in this locale"))
#: src/main/agrep.c:194 src/main/agrep.c:806 src/main/grep.c:828
#: src/main/grep.c:2356 src/main/grep.c:2631
msgid "regular expression is invalid in this locale"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne w lokalizacji"

# src/main/grep.c: 2667
# error(_("regcomp error: '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 204
# error(_("regcomp error:  '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 616
# error(_("regcomp error:  '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 826
# error(_("regcomp error: '%s'"), errbuf)
#: src/main/agrep.c:200 src/main/agrep.c:603
#, c-format
msgid "regcomp error:  '%s'"
msgstr "błąd regcomp:  '%s'"

# src/main/grep.c: 226
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 314
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 422
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 577
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 888
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 1643
# error(("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 2479
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/grep.c: 2547
# warning(_("input string %d is invalid in this locale"),
# 				i+1)
# src/main/grep.c: 2697
# error(_("input string %d is invalid in this locale"),
# 			  i + 1)
# src/main/agrep.c: 236
# error(_("input string %d is invalid in this locale"), i+1)
# src/main/agrep.c: 864
# error(_("input string %d is invalid in this locale"),
# 			  i + 1)
#: src/main/agrep.c:231 src/main/agrep.c:849 src/main/grep.c:220
#: src/main/grep.c:307 src/main/grep.c:415 src/main/grep.c:570
#: src/main/grep.c:878 src/main/grep.c:2452 src/main/grep.c:2518
#: src/main/grep.c:2666
#, c-format
msgid "input string %d is invalid in this locale"
msgstr "niepoprawny łańcuch wejściowy %d w lokalizacji"

# src/main/grep.c: 154
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "perl = TRUE")
# src/main/grep.c: 759
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "ignore.case = TRUE")
# src/main/grep.c: 761
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "perl = TRUE")
# src/main/grep.c: 1046
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "ignore.case = TRUE")
# src/main/grep.c: 1054
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "invert = TRUE")
# src/main/grep.c: 1502
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "ignore.case = TRUE")
# src/main/grep.c: 1504
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "perl = TRUE")
# src/main/grep.c: 2314
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "ignore.case = TRUE")
# src/main/grep.c: 2316
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "perl = TRUE")
# src/main/grep.c: 2610
# warning(_("argument '%s' will be ignored"),
# 		"ignore.case = TRUE")
# src/main/agrep.c: 518
# warning(_("argument '%s' will be ignored"), "partial = FALSE")
# src/main/agrep.c: 758
# warning(_("argument '%s' will be ignored"),
# 		"ignore.case = TRUE")
#: src/main/agrep.c:505 src/main/agrep.c:744 src/main/grep.c:148
#: src/main/grep.c:750 src/main/grep.c:752 src/main/grep.c:1024
#: src/main/grep.c:1032 src/main/grep.c:1479 src/main/grep.c:1481
#: src/main/grep.c:2290 src/main/grep.c:2292 src/main/grep.c:2580
#, c-format
msgid "argument '%s' will be ignored"
msgstr "argument '%s' zostanie zignorowany"

# src/main/agrep.c: 607
# error(_("input string x[%d] is invalid in this locale"),
# 			  i + 1)
#: src/main/agrep.c:594
#, c-format
msgid "input string x[%d] is invalid in this locale"
msgstr "wejściowy łańcuch tekstowy x[%d] jest niepoprawny w lokalizacji"

# src/main/agrep.c: 653
# error(_("input string y[%d] is invalid in this locale"),
# 				  j + 1)
#: src/main/agrep.c:640
#, c-format
msgid "input string y[%d] is invalid in this locale"
msgstr "wejściowy łańcuch tekstowy y[%d] jest niepoprawny w lokalizacji"

# src/main/grep.c: 2667
# error(_("regcomp error: '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 204
# error(_("regcomp error:  '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 616
# error(_("regcomp error:  '%s'"), errbuf)
# src/main/agrep.c: 826
# error(_("regcomp error: '%s'"), errbuf)
#: src/main/agrep.c:812 src/main/grep.c:2637
#, c-format
msgid "regcomp error: '%s'"
msgstr "błąd regcomp: '%s'"

# src/main/complex.c: 755
# error(_("invalid length"))
# src/main/apply.c: 41
# error(_("invalid length"))
# src/main/apply.c: 110
# error(_("invalid length"))
#: src/main/apply.c:41 src/main/apply.c:106 src/main/complex.c:746
msgid "invalid length"
msgstr "niepoprawna długość"

# src/main/apply.c: 105
# error(_("FUN.VALUE must be a vector"))
#: src/main/apply.c:101
msgid "FUN.VALUE must be a vector"
msgstr "FUN.VALUE musi być wektorem"

# src/main/apply.c: 107
# error(_("invalid USE.NAMES value"))
#: src/main/apply.c:103
msgid "invalid USE.NAMES value"
msgstr "niepoprawna wartość USE.NAMES"

# src/main/apply.c: 160
# error(_("values must be length %d,\n but FUN(X[[%d]]) result is length %d"),
# 	               commonLen, i+1, length(tmp))
#: src/main/apply.c:153
#, c-format
msgid ""
"values must be length %d,\n"
" but FUN(X[[%d]]) result is length %d"
msgstr ""
"wartości muszą mieć długość %d,\n"
"ale wynik FUN (X [[%d]]) ma długość %d"

# src/main/apply.c: 172
# error(_("values must be type '%s',\n but FUN(X[[%d]]) result is type '%s'"),
# 	            	  type2char(commonType), i+1, type2char(tmpType))
#: src/main/apply.c:165
#, c-format
msgid ""
"values must be type '%s',\n"
" but FUN(X[[%d]]) result is type '%s'"
msgstr ""
"wartości muszą być typu '%s',\n"
" ale wynik FUN(X[[%d]]) jest typu '%s'"

# src/main/apply.c: 191
# error(_("type '%s' is not supported"), type2char(commonType))
#: src/main/apply.c:184
#, c-format
msgid "type '%s' is not supported"
msgstr "typ '%s' nie jest wspierany"

# src/main/apply.c: 222
# error(_("dimnames(<value>) is neither NULL nor list of length %d"),
# 			      rnk_v)
#: src/main/apply.c:215
#, c-format
msgid "dimnames(<value>) is neither NULL nor list of length %d"
msgstr "dimnames(<value>) nie jest wartością NULL ani też listą o długości %d"

# src/main/arithmetic.c: 40
# 	_("NaNs produced")
# src/library/stats/src/distn.c: 34
# 	_("NaNs produced")
#: src/main/arithmetic.c:35
msgid "NaNs produced"
msgstr "wyprodukowano wartości NaN"

# src/main/arithmetic.c: 41
#  _("Non-numeric argument to mathematical function")
# src/library/stats/src/distn.c: 35
#  _("Non-numeric argument to mathematical function")
#: src/main/arithmetic.c:36
msgid "Non-numeric argument to mathematical function"
msgstr "argument nieliczbowy przekazany do funkcji matematycznej"

# src/main/arithmetic.c: 183
# warning(_("probable complete loss of accuracy in modulus"))
#: src/main/arithmetic.c:178
msgid "probable complete loss of accuracy in modulus"
msgstr "prawdopodobna całkowita utrata precyzji w module"

# src/main/arithmetic.c: 326
# errorcall(call,_("operator needs one or two arguments"))
#: src/main/arithmetic.c:321
msgid "operator needs one or two arguments"
msgstr "operator wymaga jednego lub dwóch argumentów"

# src/main/arithmetic.c: 343
# errorcall(lcall, _("non-numeric argument to binary operator"))
#: src/main/arithmetic.c:338
msgid "non-numeric argument to binary operator"
msgstr "argument nieliczbowy przekazany do operatora dwuargumentowego"

# src/main/arithmetic.c: 405
# errorcall(lcall, _("non-conformable arrays"))
# src/main/relop.c: 129
# errorcall(call, _("non-conformable arrays"))
#: src/main/arithmetic.c:399 src/main/relop.c:126
msgid "non-conformable arrays"
msgstr "niezgodne tablice"

# src/main/arithmetic.c: 448
# errorcall(lcall, _("non-conformable time-series"))
#: src/main/arithmetic.c:442
msgid "non-conformable time-series"
msgstr "niezgodne szeregi czasowe"

# src/main/arithmetic.c: 469
# warningcall(lcall,
# 		    _("longer object length is not a multiple of shorter object length"))
# src/main/logic.c: 123
# warningcall(call,
# 		    _("longer object length is not a multiple of shorter object length"))
# src/main/relop.c: 72
# warningcall(call, _("longer object length is not a multiple of shorter object length"))
# src/main/relop.c: 167
# warningcall(call, _("longer object length is not a multiple of shorter object length"))
#: src/main/arithmetic.c:464 src/main/logic.c:120 src/main/relop.c:69
#: src/main/relop.c:164
msgid "longer object length is not a multiple of shorter object length"
msgstr ""
"długość dłuszego obiektu nie jest wielokrotnością długości krótszego obiektu"

# src/main/arithmetic.c: 542
# errorcall(call, _("invalid argument to unary operator"))
#: src/main/arithmetic.c:536
msgid "invalid argument to unary operator"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do operatora jednoargumentowego"

# src/main/arithmetic.c: 567
# errorcall(call, _("invalid unary operator"))
# src/main/arithmetic.c: 586
# errorcall(lcall, _("invalid unary operator"))
#: src/main/arithmetic.c:560 src/main/arithmetic.c:579
msgid "invalid unary operator"
msgstr "niepoprawny operator jednoargumentowy"

# src/main/arithmetic.c: 633
#  _("NAs produced by integer overflow")
#: src/main/arithmetic.c:626
msgid "NAs produced by integer overflow"
msgstr ""
"wyprodukowano wartości NA na skutek przepełnienia zakresu liczb całkowitych"

# src/main/arithmetic.c: 1111
# errorcall(call, _("unimplemented real function of 1 argument"))
#: src/main/arithmetic.c:1072
msgid "unimplemented real function of 1 argument"
msgstr "niezaimplementowana rzeczywista funkcja jednego argumentu"

# src/main/arithmetic.c: 1125
# errorcall(call, _("unimplemented complex function"))
# src/main/complex.c: 645
# errorcall(call, _("unimplemented complex function"))
# src/main/complex.c: 715
# errorcall_return(call, _("unimplemented complex function"))
#: src/main/arithmetic.c:1086 src/main/complex.c:636 src/main/complex.c:706
msgid "unimplemented complex function"
msgstr "niezaimplementowana funkcja zespolona"

# src/main/arithmetic.c: 1388
# errorcall(call,
# 		  _("unimplemented real function of %d numeric arguments"), 2)
# src/main/arithmetic.c: 1741
# errorcall(call,
# 		  _("unimplemented real function of %d numeric arguments"), 3)
# src/main/arithmetic.c: 1920
# errorcall(call,
# 		  _("unimplemented real function of %d numeric arguments"), 4)
# src/main/arithmetic.c: 2032
# errorcall(call,
# 		  _("unimplemented real function of %d numeric arguments"), 5)
#: src/main/arithmetic.c:1342 src/main/arithmetic.c:1687
#: src/main/arithmetic.c:1860 src/main/arithmetic.c:1971
#, c-format
msgid "unimplemented real function of %d numeric arguments"
msgstr "niezaimplementowana rzeczywista funkcja %d argumentów liczbowych"

# src/main/arithmetic.c: 1419
# error(_("%d arguments passed to '%s' which requires 1 or 2"),
# 	      n, PRIMNAME(op))
#: src/main/arithmetic.c:1372
#, c-format
msgid "%d arguments passed to '%s' which requires 1 or 2"
msgstr "%d argumentów przekazanych do '%s', który wymaga 1 lub 2"

# src/main/arithmetic.c: 1438
# errorcall(call, _("invalid second argument of length 0"))
#: src/main/arithmetic.c:1391
msgid "invalid second argument of length 0"
msgstr "niepoprawny drugi argument o długości 0"

# src/main/arithmetic.c: 1508
# errorcall(call, _("invalid argument 'base' of length 0"))
#: src/main/arithmetic.c:1461
msgid "invalid argument 'base' of length 0"
msgstr "niepoprawny argument 'base' o zerowej długości"

# src/main/arithmetic.c: 1516
# error(_("%d arguments passed to 'log' which requires 1 or 2"), n)
#: src/main/arithmetic.c:1469
#, c-format
msgid "%d arguments passed to 'log' which requires 1 or 2"
msgstr "%d argumentów przekazanych do 'log', który wymaga 1 lub 2"

# src/main/array.c: 79
# error(_("'data' must be of a vector type"))
# src/main/array.c: 1435
# error(_("'data' must be of a vector type"))
#: src/main/array.c:79 src/main/array.c:1407
msgid "'data' must be of a vector type"
msgstr "'data' musi być typu wektor"

# src/main/array.c: 93
# error(_("non-numeric matrix extent"))
# src/main/array.c: 101
# error(_("non-numeric matrix extent"))
#: src/main/array.c:93 src/main/array.c:101
msgid "non-numeric matrix extent"
msgstr "nieliczbowy stopień macierzy"

# src/main/array.c: 96
# error(_("invalid 'nrow' value (too large or NA)"))
#: src/main/array.c:96
msgid "invalid 'nrow' value (too large or NA)"
msgstr "niepoprawna wartość 'nrow' (zbyt duża lub wartość NA)"

# src/main/array.c: 98
# error(_("invalid 'nrow' value (< 0)"))
#: src/main/array.c:98
msgid "invalid 'nrow' value (< 0)"
msgstr "niepoprawna wartość 'nrow' (< 0)"

# src/main/array.c: 104
# error(_("invalid 'ncol' value (too large or NA)"))
#: src/main/array.c:104
msgid "invalid 'ncol' value (too large or NA)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol' (zbyt duża lub wartość NA)"

# src/main/array.c: 106
# error(_("invalid 'ncol' value (< 0)"))
#: src/main/array.c:106
msgid "invalid 'ncol' value (< 0)"
msgstr "niepoprawna wartość 'ncol' (< 0)"

# src/main/array.c: 124
# warning(_("data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows [%d]"), lendat, nr)
#: src/main/array.c:116
#, c-format
msgid ""
"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of rows [%d]"
msgstr ""
"długość danych [%d] nie jest pod-wielokrotnością lub wielokrotnością liczby "
"wierszy [%d]"

# src/main/array.c: 127
# warning(_("data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of columns [%d]"), lendat, nc)
#: src/main/array.c:119
#, c-format
msgid ""
"data length [%d] is not a sub-multiple or multiple of the number of columns "
"[%d]"
msgstr ""
"długość danych [%d] nie jest pod-wielokrotnością lub wielokrotnością liczby "
"kolumn [%d]"

# src/main/array.c: 130
# warning(_("data length exceeds size of matrix"))
#: src/main/array.c:122
msgid "data length exceeds size of matrix"
msgstr "długość danych przewyższa rozmiar macierzy"

# src/main/array.c: 136
# error(_("too many elements specified"))
# src/main/array.c: 1446
# error(_("too many elements specified"))
#: src/main/array.c:127
msgid "too many elements specified"
msgstr "określono zbyt dużo elementów"

# src/main/array.c: 202
# error(_("negative extents to matrix"))
#: src/main/array.c:191
msgid "negative extents to matrix"
msgstr "ujemne stopnie przekazane do macierzy"

# src/main/array.c: 205
# error(_("allocMatrix: too many elements specified"))
#: src/main/array.c:193
msgid "allocMatrix: too many elements specified"
msgstr "allocMatrix: określono zbyt wiele elementów"

# src/main/array.c: 233
# error(_("negative extents to 3D array"))
#: src/main/array.c:220
msgid "negative extents to 3D array"
msgstr "ujemne stopnie przekazane do tablicy 3D"

# src/main/array.c: 236
# error(_("alloc3Darray: too many elements specified"))
#: src/main/array.c:222
msgid "alloc3Darray: too many elements specified"
msgstr "alloc3Darray: określono zbyt wiele elementów"

# src/main/array.c: 261
# error(_("allocArray: too many elements specified by 'dims'"))
#: src/main/array.c:245
msgid "allocArray: too many elements specified by 'dims'"
msgstr "allocArray: zbyt wiele elementów określono poprzez 'dims'"

# src/main/array.c: 445
# error(_("a matrix-like object is required as argument to 'row/col'"))
#: src/main/array.c:424
msgid "a matrix-like object is required as argument to 'row/col'"
msgstr ""
"obiekt macierzopodobny jest wymagany jako argument przekazywany do 'row/col'"

# src/main/array.c: 658
# errorcall(call, _("requires numeric/complex matrix/vector arguments"))
#: src/main/array.c:635
msgid "requires numeric/complex matrix/vector arguments"
msgstr "wymaga liczbowych/zespolonych macierzowych/wektorych argumentów "

# src/main/array.c: 748
# errorcall(call, _("non-conformable arguments"))
# src/main/array.c: 752
# error(_("non-conformable arguments"))
# src/main/array.c: 756
# error(_("non-conformable arguments"))
#: src/main/array.c:725 src/main/array.c:729 src/main/array.c:733
msgid "non-conformable arguments"
msgstr "niezgodne argumenty"

# src/main/array.c: 1054
# error(_("argument is not a matrix"))
#: src/main/array.c:1030
msgid "argument is not a matrix"
msgstr "argument nie jest macierzą"

# src/main/array.c: 1089
# error(_("invalid first argument, must be an array"))
#: src/main/array.c:1065
msgid "invalid first argument, must be an array"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument, musi być tablicą"

# src/main/array.c: 1104
# error(_("'a' does not have named dimnames"))
# src/main/array.c: 1107
# error(_("'a' does not have named dimnames"))
#: src/main/array.c:1080 src/main/array.c:1083
msgid "'a' does not have named dimnames"
msgstr "'a' nie ma nazwanych wymiarów"

# src/main/array.c: 1114
# error(_("perm[%d] does not match a dimension name"), i+1)
#: src/main/array.c:1090
#, c-format
msgid "perm[%d] does not match a dimension name"
msgstr "perm[%d] nie jest zgodne z nazwą wymiaru"

# src/main/array.c: 1121
# error(_("'perm' is of wrong length"))
#: src/main/array.c:1097
msgid "'perm' is of wrong length"
msgstr "'perm' posiada błędną długość"

# src/main/array.c: 1128
# error(_("value out of range in 'perm'"))
#: src/main/array.c:1104
msgid "value out of range in 'perm'"
msgstr "wartość w 'perm' jest poza zakresem"

# src/main/array.c: 1210
# error(_("'resize' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/array.c:1186
msgid "'resize' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'resize' musi posiadać wartość TRUE lub FALSE"

# src/main/array.c: 1268
# error(_("'x' must be numeric"))
# src/library/stats/R/cor.R: 35
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/StructTS.R: 89
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/ar.mle.R: 29
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/ar.ols.R: 32
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/wilcox.test.R: 37
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/acf.R: 36
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/acf.R: 70
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/arima.R: 108
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/ar.R: 54
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/stats/R/arma0.R: 63
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/graphics/R/hist.R: 33
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/graphics/R/stem.R: 21
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/base/R/jitter.R: 28
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/base/R/cut.R: 25
# stop("'x' must be numeric")
# src/library/base/R/rowsum.R: 24
# stop("'x' must be numeric")
#: src/main/array.c:1250
msgid "'x' must be numeric"
msgstr "'x' musi być liczbą"

# src/main/builtin.c: 47
# error(_("vector size specified is too large"))
# src/main/builtin.c: 903
# error(_("vector size specified is too large"))
# src/main/sort.c: 1275
# error(_("vector size specified is too large"))
#: src/main/array.c:1417
msgid "'dim' specifies too large an array"
msgstr "'dim' określa zbyt dużą tablicę"

# src/main/attrib.c: 925
# error(_("'dimnames' applied to non-array"))
#: src/main/array.c:1489 src/main/attrib.c:925
msgid "'dimnames' applied to non-array"
msgstr "'dimnames' zastosowane do nie-tablicy"

# src/main/attrib.c: 39
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 226
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 260
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 282
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 395
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 442
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
# src/main/attrib.c: 492
# error(_("attempt to set an attribute on NULL"))
#: src/main/attrib.c:39 src/main/attrib.c:226 src/main/attrib.c:260
#: src/main/attrib.c:282 src/main/attrib.c:395 src/main/attrib.c:442
#: src/main/attrib.c:492
msgid "attempt to set an attribute on NULL"
msgstr "próba ustawienia atrybutu na wartości NULL"

# src/main/attrib.c: 71
# error(_("row names must be 'character' or 'integer', not '%s'"),
# 	      type2char(TYPEOF(val)))
#: src/main/attrib.c:71
#, c-format
msgid "row names must be 'character' or 'integer', not '%s'"
msgstr "nazwy wierszy muszą być typu 'character' lub 'integer', nie '%s'"

# src/main/attrib.c: 123
# error(_("getAttrib: invalid type (%s) for TAG"),
# 			  type2char(TYPEOF(TAG(vec))))
#: src/main/attrib.c:123
#, c-format
msgid "getAttrib: invalid type (%s) for TAG"
msgstr "getAttrib: niepoprawny typ (%s) dla TAG"

# src/main/attrib.c: 370
# error(_("invalid type (%s) for 'names': must be vector"),
# 		  type2char(TYPEOF(s)))
#: src/main/attrib.c:370
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for 'names': must be vector"
msgstr "niepoprawny typ (%s) dla 'names': musi być wektor"

# src/main/attrib.c: 373
# error(_("'names' attribute [%d] must be the same length as the vector [%d]"), length(s), length(x))
#: src/main/attrib.c:373
#, c-format
msgid "'names' attribute [%d] must be the same length as the vector [%d]"
msgstr "atrybut 'names' [%d] musi mieć tę samą długość co wektor [%d]"

# src/main/attrib.c: 378
# error(_("names() applied to a non-vector"))
#: src/main/attrib.c:378
msgid "names() applied to a non-vector"
msgstr "names() zastosowano do nie-wektora"

# src/main/attrib.c: 386
# error(_("invalid time series parameters specified"))
#: src/main/attrib.c:386
msgid "invalid time series parameters specified"
msgstr "niepoprawnie określone parametry szeregu czasowego"

# src/main/attrib.c: 399
# error(_("'tsp' attribute must be numeric"))
#: src/main/attrib.c:399
msgid "'tsp' attribute must be numeric"
msgstr "atrybut 'tsp' musi być liczbowy"

# src/main/attrib.c: 405
# error(_("'tsp' attribute must be numeric of length three"))
#: src/main/attrib.c:405
msgid "'tsp' attribute must be numeric of length three"
msgstr "atrybut 'tsp' musi być liczbowy o długości trzy"

# src/main/attrib.c: 422
# error(_("cannot assign 'tsp' to zero-length vector"))
#: src/main/attrib.c:422
msgid "cannot assign 'tsp' to zero-length vector"
msgstr "nie można przypisać 'tsp' do wektora o zerowej długości"

# src/main/attrib.c: 453
# error(_("attempt to set invalid 'comment' attribute"))
#: src/main/attrib.c:453
msgid "attempt to set invalid 'comment' attribute"
msgstr "próba ustawienia niepoprawnego atrybutu 'comment' "

# src/main/attrib.c: 501
# error(_("adding class \"factor\" to an invalid object"))
#: src/main/attrib.c:501
msgid "adding class \"factor\" to an invalid object"
msgstr "dodawanie klasy \"factor\" do niepoprawnego obiektu"

# src/main/attrib.c: 509
# error(_("attempt to set invalid 'class' attribute"))
#: src/main/attrib.c:509
msgid "attempt to set invalid 'class' attribute"
msgstr "próba ustawienia niepoprawnego atrybutu 'class'"

# src/main/attrib.c: 764
# error(_("Class '%s' has no 'names' slot"), klass)
#: src/main/attrib.c:764
#, c-format
msgid "Class '%s' has no 'names' slot"
msgstr "Klasa '%s' nie ma gniazda 'names'"

# src/main/attrib.c: 766
# warning(_("Class '%s' has no 'names' slot; assigning a names attribute will create an invalid object"), klass)
#: src/main/attrib.c:766
#, c-format
msgid ""
"Class '%s' has no 'names' slot; assigning a names attribute will create an "
"invalid object"
msgstr ""
"Klasa '%s' nie ma gniazda 'names'; przypisanie atrybutu 'names' spowoduje "
"utworzenie niepoprawnego obiektu"

# src/main/attrib.c: 769
# error(_("Illegal to use names()<- to set the 'names' slot in a non-vector class ('%s')"), klass)
#: src/main/attrib.c:769
#, c-format
msgid ""
"Illegal to use names()<- to set the 'names' slot in a non-vector class ('%s')"
msgstr ""
"nie wolno użyć names()<- w celu ustawienia gniazda 'names' w nie-wektorowej "
"klasie ('%s')"

# src/main/attrib.c: 799
# error(_("incompatible 'names' argument"))
#: src/main/attrib.c:799
msgid "incompatible 'names' argument"
msgstr "niezgodny argument 'names'"

# src/main/attrib.c: 854
# error(_("invalid type (%s) to set 'names' attribute"),
# 	      type2char(TYPEOF(vec)))
#: src/main/attrib.c:854
#, c-format
msgid "invalid type (%s) to set 'names' attribute"
msgstr "niepoprawny typ (%s) do ustawienia atrybutu 'names'"

# src/main/attrib.c: 930
# error(_("'dimnames' must be a list"))
#: src/main/attrib.c:930
msgid "'dimnames' must be a list"
msgstr "'dimnames' musi być listą"

# src/main/attrib.c: 933
# error(_("length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]"),
# 	      length(val), k)
# src/main/attrib.c: 956
# error(_("length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]"),
# 	      length(val), k)
#: src/main/attrib.c:933 src/main/attrib.c:956
#, c-format
msgid "length of 'dimnames' [%d] must match that of 'dims' [%d]"
msgstr "długość 'dimnames' [%d] musi zgadzać się z tą dla 'dims' [%d]"

# src/main/attrib.c: 962
# error(_("invalid type (%s) for 'dimnames' (must be a vector)"),
# 		      type2char(TYPEOF(_this)))
#: src/main/attrib.c:962
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for 'dimnames' (must be a vector)"
msgstr "niepoprawny typ (%s) dla 'dimnames' (musi być wektor)"

# src/main/attrib.c: 965
# error(_("length of 'dimnames' [%d] not equal to array extent"),
# 		      i+1)
#: src/main/attrib.c:965
#, c-format
msgid "length of 'dimnames' [%d] not equal to array extent"
msgstr "długość 'dimnames' [%d] nie jest równa stopniowi tablicy"

# src/main/attrib.c: 1037
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 72
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 290
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1532
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1658
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1720
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1843
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 69
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 106
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/random.c: 501
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/grDevices/R/xyz.coords.R: 33
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/src/plot.c: 1566
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 35
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 186
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/stripchart.R: 36
# stop("invalid first argument")
#: src/main/attrib.c:1036 src/main/builtin.c:62 src/main/builtin.c:99
#: src/main/envir.c:1532 src/main/envir.c:1658 src/main/envir.c:1720
#: src/main/envir.c:1843 src/main/paste.c:71 src/main/paste.c:285
#: src/main/plot.c:1740 src/main/random.c:474
msgid "invalid first argument"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument"

# src/main/attrib.c: 1040
# error(_("invalid second argument"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1573
# error(_("invalid second argument"))
#: src/main/attrib.c:1039 src/main/plot.c:1747
msgid "invalid second argument"
msgstr "niepoprawny drugi argument"

# src/main/attrib.c: 1048
# error(_("length-0 dimension vector is invalid"))
#: src/main/attrib.c:1047
msgid "length-0 dimension vector is invalid"
msgstr "wektor wymiaru zerowej długości jest niepoprawny"

# src/main/attrib.c: 1053
# error(_("the dims contain missing values"))
#: src/main/attrib.c:1052
msgid "the dims contain missing values"
msgstr "wymiary zawierają brakujące wartości"

# src/main/attrib.c: 1055
# error(_("the dims contain negative values"))
#: src/main/attrib.c:1054
msgid "the dims contain negative values"
msgstr "wymiary zawierają ujemne wartości"

# src/main/attrib.c: 1062
# error(_("dims [product %d] do not match the length of object [%d]"), total, len)
#: src/main/attrib.c:1058
#, c-format
msgid "dims [product %d] do not match the length of object [%d]"
msgstr "wymiary [produkt %d] nie odpowiadają długości obiektu [%d]"

# src/main/attrib.c: 1129
# warningcall(call, _("duplicated levels will not be allowed in factors anymore"))
#: src/main/attrib.c:1124
msgid "duplicated levels will not be allowed in factors anymore"
msgstr "powtórzone poziomy nie będą już dozwolone w czynnikach"

# src/main/attrib.c: 1159
# error(_("attributes must be a list or NULL"))
#: src/main/attrib.c:1154
msgid "attributes must be a list or NULL"
msgstr "atrybuty muszą być listą lub wartością NULL"

# src/main/attrib.c: 1164
# error(_("attributes must be named"))
#: src/main/attrib.c:1159
msgid "attributes must be named"
msgstr "atrybuty muszą być nazwane"

# src/main/attrib.c: 1168
# error(_("all attributes must have names [%d does not]"), i+1)
#: src/main/attrib.c:1163
#, c-format
msgid "all attributes must have names [%d does not]"
msgstr "wszystkie atrybuty muszą mieć nazwę [atrybut nr %d takiej nie ma]"

# src/main/attrib.c: 1267
# errorcall(call, _("'which' must be of mode character"))
#: src/main/attrib.c:1262
msgid "'which' must be of mode character"
msgstr "'which' musi być trybu tekstowego"

# src/main/attrib.c: 1269
# errorcall(call, _("exactly one attribute 'which' must be given"))
#: src/main/attrib.c:1264
msgid "exactly one attribute 'which' must be given"
msgstr "dokładnie jeden atrybut 'which' musi zostać podany"

# src/main/attrib.c: 1327
# warningcall(call, _("partial match of '%s' to '%s'"), str,
# 			    CHAR(PRINTNAME(tag)))
# src/main/attrib.c: 1350
# warningcall(call, _("partial match of '%s' to '%s'"), str,
# 		    CHAR(PRINTNAME(tag)))
# src/main/subscript.c: 234
# warning(_("partial match of '%s' to '%s'"),
# 					    ss, cur_name)
# src/main/subscript.c: 237
# warningcall(call,
# 						_("partial match of '%s' to '%s'"),
# 						ss, cur_name)
# src/main/subset.c: 1146
# warningcall(call, _("partial match of '%s' to '%s'"),
# 			    translateChar(input), st)
# src/main/subset.c: 1197
# warningcall(call, _("partial match of '%s' to '%s'"),
# 			    translateChar(input), st)
#: src/main/attrib.c:1322 src/main/attrib.c:1345 src/main/subscript.c:209
#: src/main/subscript.c:213 src/main/subset.c:1131 src/main/subset.c:1181
#, c-format
msgid "partial match of '%s' to '%s'"
msgstr "częściowa zgodność między '%s' a '%s'"

# src/main/attrib.c: 1382
# error(_("'name' must be non-null character string"))
#: src/main/attrib.c:1377
msgid "'name' must be non-null character string"
msgstr "'name' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"

# src/main/attrib.c: 1505
# error(_("invalid type or length for slot name"))
# src/main/attrib.c: 1576
# error(_("invalid type or length for slot name"))
# src/main/attrib.c: 1613
# error(_("invalid type or length for slot name"))
#: src/main/attrib.c:1500 src/main/attrib.c:1571 src/main/attrib.c:1608
msgid "invalid type or length for slot name"
msgstr "niepoprawny typ lub długość dla nazwy gniazda"

# src/main/attrib.c: 1539
# error(_("cannot get a slot (\"%s\") from an object of type \"%s\""),
# 			  translateChar(asChar(input)),
# 			  CHAR(type2str(TYPEOF(obj))))
#: src/main/attrib.c:1534
#, c-format
msgid "cannot get a slot (\"%s\") from an object of type \"%s\""
msgstr "nie można pobrać gniazda (\"%s\") z obiektu o typie \"%s\""

# src/main/attrib.c: 1550
# error(_("no slot of name \"%s\" for this object of class \"%s\""),
# 		  translateChar(asChar(input)),
# 		  translateChar(asChar(classString)))
#: src/main/attrib.c:1545
#, c-format
msgid "no slot of name \"%s\" for this object of class \"%s\""
msgstr "brak gniazda o nazwie \"%s\" dla tego obiektu klasy \"%s\""

# src/main/attrib.c: 1567
# error(_("attempt to set slot on NULL object"))
#: src/main/attrib.c:1562
msgid "attempt to set slot on NULL object"
msgstr "próba ustawienia gniazda na obiekt NULL"

# src/main/attrib.c: 1608
# error(_("formal classes cannot be used without the methods package"))
#: src/main/attrib.c:1603
msgid "formal classes cannot be used without the methods package"
msgstr "formalne klasy nie mogą być używane bez pakietu 'methods'"

# src/main/attrib.c: 1620
# error(_("trying to get slot \"%s\" from an object of a basic class (\"%s\") with no slots"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(nlist)),
# 		  CHAR(STRING_ELT(R_data_class(object, FALSE), 0)))
#: src/main/attrib.c:1615
#, c-format
msgid ""
"trying to get slot \"%s\" from an object of a basic class (\"%s\") with no "
"slots"
msgstr ""
"próba pobrania gniazda \"%s\" z obiektu klasy podstawowej (\"%s\") bez gniazd"

# src/main/attrib.c: 1624
# error(_("trying to get slot \"%s\" from an object (class \"%s\") that is not an S4 object "),
# 		  CHAR(PRINTNAME(nlist)),
# 		  translateChar(STRING_ELT(klass, 0)))
#: src/main/attrib.c:1619
#, c-format
msgid ""
"trying to get slot \"%s\" from an object (class \"%s\") that is not an S4 "
"object "
msgstr ""
"próba pobrania gniazda \"%s\" z obiektu (klasa \"%s\"), który nie jest "
"obiektem S4"

#: src/main/base.c:294
msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value"
msgstr "Zdarzenie 'GE_ScalePS' wymaga pojedynczej wartości liczbowej"

# src/main/bind.c: 152
# errorcall(call, _("resulting vector exceeds vector length limit in '%s'"), "AnswerType")
#: src/main/bind.c:149
#, c-format
msgid "resulting vector exceeds vector length limit in '%s'"
msgstr "wektor wynikowy przekracza graniczną długość wektora w '%s'"

# src/main/bind.c: 280
# errorcall(call, _("type '%s' is unimplemented in '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(x)), "LogicalAnswer")
# src/main/bind.c: 316
# errorcall(call, _("type '%s' is unimplemented in '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(x)), "IntegerAnswer")
# src/main/bind.c: 365
# errorcall(call, _("type '%s' is unimplemented in '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(x)), "RealAnswer")
# src/main/bind.c: 438
# errorcall(call, _("type '%s' is unimplemented in '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(x)), "ComplexAnswer")
# src/main/bind.c: 466
# errorcall(call, _("type '%s' is unimplemented in '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(x)), "RawAnswer")
#: src/main/bind.c:282 src/main/bind.c:322 src/main/bind.c:375
#: src/main/bind.c:453 src/main/bind.c:483
#, c-format
msgid "type '%s' is unimplemented in '%s'"
msgstr "typ '%s' nie jest zaimplementowany w '%s'"

# src/main/bind.c: 669
# errorcall(call, _("repeated formal argument 'recursive'"))
#: src/main/bind.c:685
msgid "repeated formal argument 'recursive'"
msgstr "powtórzony formalny argument 'recursive'"

# src/main/bind.c: 680
# errorcall(call, _("repeated formal argument 'use.names'"))
#: src/main/bind.c:696
msgid "repeated formal argument 'use.names'"
msgstr "powtórzony formalny argument 'use.names'"

# src/main/bind.c: 877
# error(_("argument not a list"))
#: src/main/bind.c:894
msgid "argument not a list"
msgstr "argument nie jest listą"

# src/main/eval.c: 2393
# error(_("class name too long in '%s'"), generic)
# src/main/eval.c: 2402
# error(_("class name too long in '%s'"), group)
# src/main/bind.c: 1021
# error(_("class name too long in '%s'"), generic)
# src/main/objects.c: 311
# error(_("class name too long in '%s'"), generic)
# src/main/objects.c: 346
# error(_("class name too long in '%s'"), generic)
# src/main/objects.c: 721
# error(_("class name too long in '%s'"), sb)
# src/main/objects.c: 738
# error(_("class name too long in '%s'"), sg)
# src/main/objects.c: 745
# error(_("class name too long in '%s'"), sb)
#: src/main/bind.c:1038 src/main/eval.c:2410 src/main/eval.c:2419
#: src/main/objects.c:311 src/main/objects.c:346 src/main/objects.c:721
#: src/main/objects.c:738 src/main/objects.c:745
#, c-format
msgid "class name too long in '%s'"
msgstr "nazwa klasy w '%s' jest zbyt długa"

# src/main/bind.c: 1096
# error(_("cannot create a matrix from these types"))
#: src/main/bind.c:1113
msgid "cannot create a matrix from these types"
msgstr "nie można utworzyć macierzy z tych typów"

# src/main/bind.c: 1166
# error(_("number of rows of matrices must match (see arg %d)"),
# 		      na + 1)
#: src/main/bind.c:1183
#, c-format
msgid "number of rows of matrices must match (see arg %d)"
msgstr "liczby wierszy macierzy muszą być zgodne (zobacz argument %d)"

# src/main/bind.c: 1410
# error(_("number of columns of matrices must match (see arg %d)"),
# 		      na + 1)
#: src/main/bind.c:1430
#, c-format
msgid "number of columns of matrices must match (see arg %d)"
msgstr "liczby kolumn macierzy muszą być zgodne (zobacz argument %d)"

# src/main/builtin.c: 39
# error(_("vector size cannot be NA"))
#: src/main/builtin.c:39
msgid "vector size cannot be NA"
msgstr "rozmiar wektora nie może mieć wartości NA"

# src/main/builtin.c: 45
# error(_("vector size cannot be NA/NaN"))
# src/main/sort.c: 1273
# error(_("vector size cannot be NA/NaN"))
#: src/main/builtin.c:45
msgid "vector size cannot be NA/NaN"
msgstr "rozmiar wektora nie może mieć wartości NA/NaN"

# src/main/builtin.c: 46
# error(_("vector size cannot be infinite"))
# src/main/sort.c: 1274
# error(_("vector size cannot be infinite"))
#: src/main/builtin.c:46
msgid "vector size cannot be infinite"
msgstr "rozmiar wektora nie może być nieskończony"

#: src/main/builtin.c:47
msgid "vector size cannot be negative"
msgstr "rozmiar wektora nie może być ujemny"

# src/main/builtin.c: 47
# error(_("vector size specified is too large"))
# src/main/builtin.c: 903
# error(_("vector size specified is too large"))
# src/main/sort.c: 1275
# error(_("vector size specified is too large"))
#: src/main/builtin.c:48
msgid "vector size specified is too large"
msgstr "podany rozmiar wektora jest zbyt duży"

# src/main/engine.c: 2957
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/saveload.c: 2059
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/saveload.c: 2350
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/eval.c: 4958
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 941
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 994
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 1084
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 1541
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 1663
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 1731
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 1852
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2525
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2585
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2857
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2886
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2907
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2930
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2965
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 2986
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 3292
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/envir.c: 3297
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 78
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 87
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 287
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 320
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 359
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/builtin.c: 369
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/connections.c: 2809
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/coerce.c: 1535
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/serialize.c: 2644
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/objects.c: 191
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/main/objects.c: 197
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/library/stats/src/nls.c: 290
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/library/stats/src/port.c: 368
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
# src/library/methods/src/methods_list_dispatch.c: 544
# error(_("use of NULL environment is defunct"))
#: src/main/builtin.c:71 src/main/builtin.c:80 src/main/builtin.c:280
#: src/main/builtin.c:313 src/main/builtin.c:352 src/main/builtin.c:362
#: src/main/coerce.c:1448 src/main/connections.c:2808 src/main/engine.c:2945
#: src/main/envir.c:941 src/main/envir.c:994 src/main/envir.c:1084
#: src/main/envir.c:1541 src/main/envir.c:1663 src/main/envir.c:1731
#: src/main/envir.c:1852 src/main/envir.c:2525 src/main/envir.c:2585
#: src/main/envir.c:2857 src/main/envir.c:2886 src/main/envir.c:2907
#: src/main/envir.c:2930 src/main/envir.c:2965 src/main/envir.c:2986
#: src/main/envir.c:3292 src/main/envir.c:3297 src/main/eval.c:4975
#: src/main/objects.c:191 src/main/objects.c:197 src/main/saveload.c:2058
#: src/main/saveload.c:2349 src/main/serialize.c:2600
msgid "use of NULL environment is defunct"
msgstr "użycie środowiska NULL jest przestarzałe"

# src/main/builtin.c: 300
# error(_("replacement object is not an environment"))
#: src/main/builtin.c:293
msgid "replacement object is not an environment"
msgstr "zastępujący obiekt nie jest środowiskiem"

# src/main/builtin.c: 325
# error(_("'enclos' must be an environment"))
#: src/main/builtin.c:318
msgid "'enclos' must be an environment"
msgstr "'enclos' musi być środowiskiem"

# src/main/builtin.c: 346
# error( _("argument is not an environment"))
# src/main/builtin.c: 364
# error(_("argument is not an environment"))
#: src/main/builtin.c:339 src/main/builtin.c:357
msgid "argument is not an environment"
msgstr "argument nie jest środowiskiem"

# src/main/builtin.c: 348
# error(_("the empty environment has no parent"))
#: src/main/builtin.c:341
msgid "the empty environment has no parent"
msgstr "puste środowisko nie posiada rodzica"

# src/main/builtin.c: 366
# error(_("can not set parent of the empty environment"))
#: src/main/builtin.c:359
msgid "can not set parent of the empty environment"
msgstr "nie można ustawić rodzica pustego środowiska"

# src/main/builtin.c: 374
# error(_("'parent' is not an environment"))
#: src/main/builtin.c:367
msgid "'parent' is not an environment"
msgstr "'parent' nie jest środowiskiem"

# src/main/builtin.c: 514
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 3416
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 3793
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 3827
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 4203
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 4268
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 4475
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 4479
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/connections.c: 4844
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/scan.c: 1709
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/deparse.c: 350
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/deparse.c: 436
# error(_("cannot write to this connection"))
# src/main/serialize.c: 1949
# error(_("cannot write to this connection"))
#: src/main/builtin.c:507 src/main/connections.c:3414
#: src/main/connections.c:3791 src/main/connections.c:3825
#: src/main/connections.c:4200 src/main/connections.c:4265
#: src/main/connections.c:4472 src/main/connections.c:4476
#: src/main/connections.c:4841 src/main/deparse.c:349 src/main/deparse.c:435
#: src/main/scan.c:1711 src/main/serialize.c:1910
msgid "cannot write to this connection"
msgstr "nie można zapisywać w tym połączeniu"

# src/main/platform.c: 356
# error(_("invalid '%s' specification"), "editor")
# src/main/platform.c: 359
# error(_("invalid '%s' specification"), "filename")
# src/main/builtin.c: 519
# error(_("invalid '%s' specification"), "sep")
# src/main/builtin.c: 549
# error(_("invalid '%s' specification"), "append")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1182
# error(_("invalid '%s' specification"), "col")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1186
# error(_("invalid '%s' specification"), "border")
#: src/main/builtin.c:512 src/main/builtin.c:542 src/main/platform.c:356
#: src/main/platform.c:359 src/main/plot3d.c:2538 src/main/plot3d.c:2542
#, c-format
msgid "invalid '%s' specification"
msgstr "niepoprawna specyfikacja '%s'"

# src/main/builtin.c: 536
# warning(_("non-positive 'fill' argument will be ignored"))
#: src/main/builtin.c:529
msgid "non-positive 'fill' argument will be ignored"
msgstr "niedodatni argument 'fill' będzie zignorowany"

# src/main/builtin.c: 610
# errorcall(call,
# 			  _("argument %d (type '%s') cannot be handled by 'cat'"),
# 			  1+iobj, type2char(TYPEOF(s)))
#: src/main/builtin.c:604
#, c-format
msgid "argument %d (type '%s') cannot be handled by 'cat'"
msgstr "argument %d (typ '%s') nie może zostać obsłużony przez 'cat'"

# src/main/builtin.c: 750
# error(_("vector: cannot make a vector of mode '%s'."),
# 	      translateChar(STRING_ELT(s, 0)))
#: src/main/builtin.c:742
#, c-format
msgid "vector: cannot make a vector of mode '%s'."
msgstr "wektor: nie można utworzyć wektora trybu '%s'."

# src/main/builtin.c: 776
# error(_("cannot set length of non-vector"))
#: src/main/builtin.c:767
msgid "cannot set length of non-vector"
msgstr "nie można ustawić długości nie-wektora"

# src/modules/X11/dataentry.c: 320
# errorcall(call, "invalid argument")
# src/modules/X11/dataentry.c: 475
# errorcall(call, "invalid argument")
# src/modules/X11/dataentry.c: 478
# errorcall(call, "invalid argument")
# src/modules/X11/dataentry.c: 508
# errorcall(call, "invalid argument")
# src/main/options.c: 609
# error(_("invalid argument"))
# src/main/builtin.c: 884
# error(_("invalid argument"))
# src/main/builtin.c: 894
# error(_("invalid argument"))
# src/library/grDevices/src/devices.c: 52
# error(_("invalid argument"))
# src/library/tcltk/src/tcltk.c: 187
# error(_("invalid argument"))
# src/library/tcltk/src/tcltk.c: 714
# error(_("invalid argument"))
# src/gnuwin32/dataentry.c: 223
# G_("invalid argument")
# src/gnuwin32/dataentry.c: 1851
# G_("invalid argument")
# src/gnuwin32/dataentry.c: 1854
# G_("invalid argument")
# src/gnuwin32/dataentry.c: 1885
# G_("invalid argument")
#: src/main/builtin.c:868 src/main/devices.c:367 src/main/options.c:595
msgid "invalid argument"
msgstr "niepoprawny argument"

# src/main/builtin.c: 886
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 896
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 898
# error(_("invalid value"))
# src/main/character.c: 365
# error(_("invalid value"))
# src/main/coerce.c: 2659
# error(_("invalid value"))
# src/library/base/R/version.R: 207
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 210
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 215
# stop("invalid value")
#: src/main/builtin.c:870 src/main/builtin.c:874 src/main/character.c:361
#: src/main/coerce.c:2572
msgid "invalid value"
msgstr "niepoprawna wartość"

# src/main/objects.c: 691
# error(_("wrong value for .Method"))
#: src/main/builtin.c:873
msgid "missing value for 'length'"
msgstr "brakująca wartość dla 'length'"

# src/main/eval.c: 402
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 519
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 1821
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 1887
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 1947
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 2273
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 4372
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/eval.c: 4481
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
# src/main/builtin.c: 929
# error(_("'...' used in an incorrect context"))
#: src/main/builtin.c:897 src/main/eval.c:403 src/main/eval.c:520
#: src/main/eval.c:1822 src/main/eval.c:1888 src/main/eval.c:1948
#: src/main/eval.c:2290 src/main/eval.c:4389 src/main/eval.c:4498
msgid "'...' used in an incorrect context"
msgstr "'...' użyte w złym kontekście"

# src/main/builtin.c: 950
# error(_("duplicate switch defaults: '%s' and '%s'"), CHAR(STRING_ELT(dflt1, 0)),
#     	                                                   CHAR(STRING_ELT(dflt2, 0)))
#: src/main/builtin.c:918
#, c-format
msgid "duplicate switch defaults: '%s' and '%s'"
msgstr "powtórzone wartości domyślne w zamianie: '%s' oraz '%s'"

# src/main/builtin.c: 983
# errorcall(call, _("'EXPR' is missing"))
#: src/main/builtin.c:951
msgid "'EXPR' is missing"
msgstr "brakuje 'EXPR'"

# src/main/eval.c: 4795
# errorcall(call, _("EXPR must be a length 1 vector"))
# src/main/builtin.c: 987
# errorcall(call, _("EXPR must be a length 1 vector"))
#: src/main/builtin.c:955 src/main/eval.c:4812
msgid "EXPR must be a length 1 vector"
msgstr "EXPR musi być wektorem o długości 1"

# src/main/character.c: 104
# error(_("'%s' requires a character vector"), "nzchar()")
# src/main/character.c: 107
# error(_("'%s' requires a character vector"), "nzchar()")
# src/main/character.c: 131
# error(_("'%s' requires a character vector"), "nchar()")
# src/main/character.c: 134
# error(_("'%s' requires a character vector"), "nchar()")
#: src/main/character.c:103 src/main/character.c:106 src/main/character.c:129
#: src/main/character.c:132
#, c-format
msgid "'%s' requires a character vector"
msgstr "'%s' wymaga wektora tekstowego"

# src/main/character.c: 163
# error(_("number of characters is not computable for element %d in \"bytes\" encoding"), i+1)
#: src/main/character.c:161
#, c-format
msgid ""
"number of characters is not computable for element %d in \"bytes\" encoding"
msgstr ""
"liczba znaków nie jest obliczalna dla elementu %d w kodowaniu \"bytes\""

# src/main/character.c: 168
# error(_("invalid multibyte string %d"), i+1)
# src/main/character.c: 196
# error(_("invalid multibyte string %d"), i+1)
# src/main/character.c: 650
# error(_("invalid multibyte string %d"), i+1)
# src/main/character.c: 747
# error(_("invalid multibyte string %d"), i+1)
#: src/main/character.c:166 src/main/character.c:194 src/main/character.c:644
#: src/main/character.c:740
#, c-format
msgid "invalid multibyte string %d"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch %d"

# src/main/character.c: 184
# error(_("width is not computable for element %d in \"bytes\" encoding"), i+1)
#: src/main/character.c:182
#, c-format
msgid "width is not computable for element %d in \"bytes\" encoding"
msgstr "szerokość nie jest obliczalna dla elementu %d w kodowaniu \"bytes\""

# src/main/character.c: 262
# error(_("extracting substrings from a non-character object"))
#: src/main/character.c:259
msgid "extracting substrings from a non-character object"
msgstr "wyodrębnianie podłańcuchów z nietekstowego obiektu"

# src/main/character.c: 267
# error(_("invalid substring argument(s)"))
# src/main/character.c: 362
# error(_("invalid substring argument(s)"))
#: src/main/character.c:264 src/main/character.c:358
msgid "invalid substring argument(s)"
msgstr "niepoprawny argument podłańcucha"

# src/main/character.c: 357
# error(_("replacing substrings in a non-character object"))
#: src/main/character.c:353
msgid "replacing substrings in a non-character object"
msgstr "zastępowanie podłańcuchów w nietekstowym obiekcie"

# src/main/character.c: 550
# error(_("the first argument must be a character vector"))
#: src/main/character.c:545
msgid "the first argument must be a character vector"
msgstr "pierwszy argument musi być wektorem tekstowym"

# src/main/character.c: 567
# warning(_("abbreviate used with non-ASCII chars"))
#: src/main/character.c:562
msgid "abbreviate used with non-ASCII chars"
msgstr "'abbreviate' użyte ze znakami nie będącymi ASCII"

# src/main/character.c: 588
# error(_("non-character names"))
#: src/main/character.c:582
msgid "non-character names"
msgstr "nazwy nietekstowe"

# src/main/grep.c: 158
# error(_("non-character argument"))
# src/main/character.c: 693
# error(_("non-character argument"))
#: src/main/character.c:686 src/main/grep.c:152
msgid "non-character argument"
msgstr "argument nietekstowy"

# src/main/character.c: 802
# error(_("decreasing range specification ('%lc-%lc')"),
# 		      s[i], s[i + 2])
#: src/main/character.c:795
#, c-format
msgid "decreasing range specification ('%lc-%lc')"
msgstr "określenie zmniejszenia zakresu ('%lc-%lc')"

# src/main/character.c: 888
# error(_("decreasing range specification ('%c-%c')"),
# 		      s[i], s[i + 2])
#: src/main/character.c:881
#, c-format
msgid "decreasing range specification ('%c-%c')"
msgstr "określenie zmniejszenia zakresu ('%c-%c')"

# src/main/character.c: 1076
# error(_("invalid UTF-8 string 'old'"))
#: src/main/character.c:1069
msgid "invalid UTF-8 string 'old'"
msgstr "niepoprawny łańcuch UTF-8 'old'"

# src/main/character.c: 1082
# error(_("invalid multibyte string 'old'"))
#: src/main/character.c:1075
msgid "invalid multibyte string 'old'"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch 'old'"

# src/main/character.c: 1095
# error(_("invalid UTF-8 string 'new'"))
#: src/main/character.c:1088
msgid "invalid UTF-8 string 'new'"
msgstr "niepoprawny łańcuch UTF-8 'new'"

# src/main/character.c: 1101
# error(_("invalid multibyte string 'new'"))
#: src/main/character.c:1094
msgid "invalid multibyte string 'new'"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch 'new'"

# src/main/character.c: 1129
# error(_("'old' is longer than 'new'"))
# src/main/character.c: 1218
# error(_("'old' is longer than 'new'"))
#: src/main/character.c:1122 src/main/character.c:1210
msgid "'old' is longer than 'new'"
msgstr "'old' jest dłuższe niż 'new'"

# src/main/character.c: 1161
# error(_("invalid input multibyte string %d"), i+1)
#: src/main/character.c:1154
#, c-format
msgid "invalid input multibyte string %d"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch wejściowy %d"

# src/main/character.c: 1268
# error(_("strtrim() requires a character vector"))
#: src/main/character.c:1259
msgid "strtrim() requires a character vector"
msgstr "'strtrim()' wymaga wektora tekstowego"

# src/main/coerce.c: 31
# 	_("invalid 'mode' argument")
#: src/main/coerce.c:28
msgid "invalid 'mode' argument"
msgstr "niepoprawny argument 'mode'"

# src/main/coerce.c: 32
# 	_("applies only to lists and vectors")
#: src/main/coerce.c:29
msgid "applies only to lists and vectors"
msgstr "stosuje się jedynie do list oraz wektorów"

# src/main/errors.c: 1194
# N_("NAs introduced by coercion")
# src/main/coerce.c: 76
# warning(_("NAs introduced by coercion"))
#: src/main/coerce.c:73 src/main/errors.c:1169
msgid "NAs introduced by coercion"
msgstr "pojawiły się wartości NA na skutek przekształcenia"

# src/main/errors.c: 1195
# N_("inaccurate integer conversion in coercion")
# src/main/coerce.c: 78
# warning(_("inaccurate integer conversion in coercion"))
#: src/main/coerce.c:75 src/main/errors.c:1170
msgid "inaccurate integer conversion in coercion"
msgstr "niedokładna konwersja liczby całkowitej w przekształceniu"

# src/main/errors.c: 1196
# N_("imaginary parts discarded in coercion")
# src/main/coerce.c: 80
# warning(_("imaginary parts discarded in coercion"))
#: src/main/coerce.c:77 src/main/errors.c:1171
msgid "imaginary parts discarded in coercion"
msgstr "części urojone odrzucone na skutek przekształcenia"

# src/main/coerce.c: 82
# warning(_("out-of-range values treated as 0 in coercion to raw"))
#: src/main/coerce.c:79
msgid "out-of-range values treated as 0 in coercion to raw"
msgstr ""
"wartości poza zakresem będą traktowane jako 0 podczas przekształcenia do "
"typu prostego"

# src/main/coerce.c: 412
# error(_("invalid data of mode '%s' (too short)"),
# 	      type2char(TYPEOF(v)))
#: src/main/coerce.c:409
#, c-format
msgid "invalid data of mode '%s' (too short)"
msgstr "niepoprawne dane trybu '%s' (zbyt krótkie)"

# src/main/coerce.c: 1014
# error(_("'pairlist' object cannot be coerced to type '%s'"),
# 	      type2char(type))
#: src/main/coerce.c:937
#, c-format
msgid "'pairlist' object cannot be coerced to type '%s'"
msgstr "obiekt 'pairlist' nie może zostać przekształcony na typ '%s'"

# src/main/coerce.c: 1132
# error(_("(list) object cannot be coerced to type '%s'"),
# 	      type2char(type))
#: src/main/coerce.c:1045
#, c-format
msgid "(list) object cannot be coerced to type '%s'"
msgstr "obiekt (lista) nie może zostać przekształcony na typ '%s'"

# src/main/coerce.c: 1155
# warning(_("(symbol) object cannot be coerced to type '%s'"),
# 		type2char(type))
#: src/main/coerce.c:1068
#, c-format
msgid "(symbol) object cannot be coerced to type '%s'"
msgstr "obiekt (symbol) nie może zostać przekształcony na typ '%s'"

# src/main/coerce.c: 1171
# error(_("no method for coercing this S4 class to a vector"))
# src/main/coerce.c: 1483
# error(_("no method for coercing this S4 class to a vector"))
#: src/main/coerce.c:1084 src/main/coerce.c:1396
msgid "no method for coercing this S4 class to a vector"
msgstr "brak metody dla przekształcenia tej klasy S4 na wektor"

# src/main/coerce.c: 1230
# error(_("environments cannot be coerced to other types"))
#: src/main/coerce.c:1143
msgid "environments cannot be coerced to other types"
msgstr "środowiska nie mogą zostać przekształcone na inne typy"

# src/main/coerce.c: 1377
# error(_("attempting to coerce non-factor"))
#: src/main/coerce.c:1290
msgid "attempting to coerce non-factor"
msgstr "próba przekonwertowania nie-czynnika"

# src/main/coerce.c: 1531
# errorcall(call, _("list argument expected"))
#: src/main/coerce.c:1444
msgid "list argument expected"
msgstr "oczekiwano listy argumentów"

# src/main/eval.c: 4962
# errorcall(call, _("invalid environment"))
# src/main/coerce.c: 1539
# errorcall(call, _("invalid environment"))
#: src/main/coerce.c:1452 src/main/eval.c:4979
msgid "invalid environment"
msgstr "niepoprawne środowisko"

# src/main/coerce.c: 1543
# errorcall(call, _("argument must have length at least 1"))
#: src/main/coerce.c:1456
msgid "argument must have length at least 1"
msgstr "argument musi mieć długość przynajmniej 1"

# src/main/coerce.c: 1565
# errorcall(call, _("invalid body for function"))
#: src/main/coerce.c:1478
msgid "invalid body for function"
msgstr "niepoprawne ciało dla funkcji"

# src/main/coerce.c: 1588
# errorcall(call, _("invalid length 0 argument"))
#: src/main/coerce.c:1501
msgid "invalid length 0 argument"
msgstr "niepoprawny argument o długości 0"

# src/main/coerce.c: 1603
# errorcall(call, _("invalid argument list"))
#: src/main/coerce.c:1516
msgid "invalid argument list"
msgstr "niepoprawna lista argumentów"

# src/main/coerce.c: 1911
# errorcall(call, _("type \"single\" unimplemented in R"))
#: src/main/coerce.c:1824
msgid "type \"single\" unimplemented in R"
msgstr "typ \"single\" nie jest zaimplementowany w R"

# src/main/coerce.c: 1913
# errorcall(call, _("unimplemented predicate"))
#: src/main/coerce.c:1826
msgid "unimplemented predicate"
msgstr "niezaimplementowany predykat (is.xxx)"

# src/main/coerce.c: 2060
# warningcall(call, _("%s() applied to non-(list or vector) of type '%s'"),
# 		    "is.na", type2char(TYPEOF(x)))
#: src/main/coerce.c:1973
#, c-format
msgid "%s() applied to non-(list or vector) of type '%s'"
msgstr "%s() zastosowane do nie-listy lub nie-wektora typu '%s'"

# src/main/coerce.c: 2126
# errorcall(call, _("default method not implemented for type '%s'"), type2char(TYPEOF(x)))
# src/main/coerce.c: 2189
# errorcall(call, _("default method not implemented for type '%s'"), type2char(TYPEOF(x)))
# src/main/coerce.c: 2257
# errorcall(call, _("default method not implemented for type '%s'"), type2char(TYPEOF(x)))
#: src/main/coerce.c:2039 src/main/coerce.c:2102 src/main/coerce.c:2170
#, c-format
msgid "default method not implemented for type '%s'"
msgstr "domyślna metoda nie jest zaimplementowana dla typu '%s'"

# src/main/coerce.c: 2275
# errorcall(call, _("'name' is missing"))
#: src/main/coerce.c:2188
msgid "'name' is missing"
msgstr "brakuje 'name'"

# src/main/coerce.c: 2282
# errorcall_return(call, _("first argument must be a character string"))
#: src/main/coerce.c:2195
msgid "first argument must be a character string"
msgstr "pierwszy argument musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/coerce.c: 2309
# error(_("'what' must be a character string or a function"))
#: src/main/coerce.c:2222
msgid "'what' must be a character string or a function"
msgstr "'what' musi być łańcuchem tekstowym lub funkcją"

# src/main/coerce.c: 2312
# error(_("'args' must be a list"))
#: src/main/coerce.c:2225
msgid "'args' must be a list"
msgstr "'args' musi być listą"

# src/main/coerce.c: 2315
# error(_("'envir' must be an environment"))
#: src/main/coerce.c:2228
msgid "'envir' must be an environment"
msgstr "'envir' musi być środowiskiem"

# src/main/coerce.c: 2376
# error(_("... used in an incorrect context"))
# src/main/coerce.c: 2417
# error(_("... used in an incorrect context"))
#: src/main/coerce.c:2289 src/main/coerce.c:2330
msgid "... used in an incorrect context"
msgstr "... użyte w nieodpowiednim kontekście"

# src/main/coerce.c: 2465
# errorcall(call, _("invalid environment specified"))
#: src/main/coerce.c:2378
msgid "invalid environment specified"
msgstr "określono niepoprawne środowisko"

# src/main/coerce.c: 2530
# warning(_("Setting class(x) to NULL;   result will no longer be an S4 object"))
#: src/main/coerce.c:2443
msgid "Setting class(x) to NULL;   result will no longer be an S4 object"
msgstr "Ustawianie class(x) na NULL;   wynik nie będzie już dłużej obiektem S4"

# src/main/coerce.c: 2533
# warning(_("Setting class(x) to multiple strings (\"%s\", \"%s\", ...); result will no longer be an S4 object"), translateChar(STRING_ELT(newClass, 0)), translateChar(STRING_ELT(newClass, 1)))
#: src/main/coerce.c:2446
#, c-format
msgid ""
"Setting class(x) to multiple strings (\"%s\", \"%s\", ...); result will no "
"longer be an S4 object"
msgstr ""
"Ustawianie class(x) w wiele łańcuchów (\"%s\", \"%s\", ...); wynik nie "
"będzie już dłużej obiektem S4"

# src/main/coerce.c: 2535
# warning(_("Setting class(x) to \"%s\" sets attribute to NULL; result will no longer be an S4 object"), CHAR(asChar(newClass)))
#: src/main/coerce.c:2448
#, c-format
msgid ""
"Setting class(x) to \"%s\" sets attribute to NULL; result will no longer be "
"an S4 object"
msgstr ""
"Ustawianie class(x) na \"%s\" ustawia atrybut na NULL; wynik nie będzie już "
"dłużej obiektem S4"

# src/main/coerce.c: 2567
# error(_("invalid replacement object to be a class string"))
#: src/main/coerce.c:2480
msgid "invalid replacement object to be a class string"
msgstr "niepoprawny zastępujący obiekt na miejsce łańcucha klasy"

# src/main/coerce.c: 2588
# error(_("\"%s\" can only be set as the class if the object has this type; found \"%s\""),
# 		      valueString, type2char(TYPEOF(obj)))
#: src/main/coerce.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can only be set as the class if the object has this type; found \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" można ustawić jako klasę jeśli obiekt posiada ten typ; znaleziono \"%s"
"\""

# src/main/coerce.c: 2606
# error(_("invalid to set the class to matrix unless the dimension attribute is of length 2 (was %d)"),
# 		 length(getAttrib(obj, R_DimSymbol)))
#: src/main/coerce.c:2519
#, c-format
msgid ""
"invalid to set the class to matrix unless the dimension attribute is of "
"length 2 (was %d)"
msgstr ""
"niepoprawne ustawienie klasy na macierz chyba, że atrybut wymiaru jest "
"długości 2 (było %d)"

# src/main/coerce.c: 2614
# error(_("cannot set class to \"array\" unless the dimension attribute has length > 0"))
#: src/main/coerce.c:2527
msgid ""
"cannot set class to \"array\" unless the dimension attribute has length > 0"
msgstr ""
"nie można ustawić klasy na \"array\" chyba, że atrybut wymiaru ma długość > 0"

# src/main/coerce.c: 2650
# error(_("'value' must be non-null character string"))
#: src/main/coerce.c:2563
msgid "'value' must be non-null character string"
msgstr "'value' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"

# src/main/coerce.c: 2663
# error(_("invalid to change the storage mode of a factor"))
# src/library/base/R/mode.R: 37
# stop("invalid to change the storage mode of a factor")
#: src/main/coerce.c:2576
msgid "invalid to change the storage mode of a factor"
msgstr "niepoprawna zmiana trybu przechowywania czynnika"

# src/main/colors.c: 69
# error(_("color intensity %g, not in [0,1]"), x)
#: src/main/colors.c:69
#, c-format
msgid "color intensity %g, not in [0,1]"
msgstr "intensywność %g koloru, nie jest w przedziale [0,1]"

# src/main/colors.c: 76
# error(_("color intensity %d, not in 0:255"), x)
#: src/main/colors.c:76
#, c-format
msgid "color intensity %d, not in 0:255"
msgstr "intensywność %d koloru, nie jest w przedziale [0,255]"

# src/main/colors.c: 83
# error(_("alpha level %g, not in [0,1]"), x)
#: src/main/colors.c:83
#, c-format
msgid "alpha level %g, not in [0,1]"
msgstr "poziom alfa %g, nie jest w przedziale [0,1]"

# src/main/colors.c: 90
# error(_("alpha level %d, not in 0:255"), x)
#: src/main/colors.c:90
#, c-format
msgid "alpha level %d, not in 0:255"
msgstr "poziom alfa %d, nie jest w przedziale [0,255]"

# src/main/colors.c: 130
# error(_("invalid hsv color"))
#: src/main/colors.c:130
msgid "invalid hsv color"
msgstr "niepoprawny kolor hsv"

# src/main/colors.c: 239
# error(_("invalid hcl color"))
#: src/main/colors.c:239
msgid "invalid hcl color"
msgstr "niepoprawny kolor hcl"

# src/main/colors.c: 291
# error(_("invalid 'names' vector"))
#: src/main/colors.c:290
msgid "invalid 'names' vector"
msgstr "niepoprawny wektor 'names'"

# src/main/colors.c: 336
# error(_("invalid gray level, must be in [0,1]."))
#: src/main/colors.c:335
msgid "invalid gray level, must be in [0,1]."
msgstr "niepoprawny poziom szarości, musi być w przedziale [0,1]."

# src/main/colors.c: 428
# error(_("rgb is not a matrix (internally)"))
#: src/main/colors.c:425
msgid "rgb is not a matrix (internally)"
msgstr "rgb nie jest macierzą (wewnętrznie)"

# src/main/colors.c: 431
# error(_("rgb must have 3 rows (internally)"))
#: src/main/colors.c:428
msgid "rgb must have 3 rows (internally)"
msgstr "rgb musi mieć 3 wiersze (wewnętrznie)"

# src/main/colors.c: 485
# error(_("bad hsv to rgb color conversion"))
#: src/main/colors.c:482
msgid "bad hsv to rgb color conversion"
msgstr "niepoprawna konwersja kolorów z HSV na RGB"

# src/main/errors.c: 1180
# N_("invalid argument type")
# src/main/colors.c: 1276
# error(_("invalid argument type"))
# src/main/logic.c: 170
# errorcall(call, _("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 69
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 183
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 359
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/tools/src/text.c: 65
# error(_("invalid argument type"))
#: src/main/colors.c:1273 src/main/errors.c:1155 src/main/logic.c:166
msgid "invalid argument type"
msgstr "niepoprawny typ argumentu"

# src/main/colors.c: 1280
# error(_("unknown palette (need >= 2 colors)"))
#: src/main/colors.c:1277
msgid "unknown palette (need >= 2 colors)"
msgstr "nieznana paleta (potrzeba >= 2 kolory)"

# src/main/colors.c: 1284
# error(_("maximum number of colors exceeded"))
#: src/main/colors.c:1281
msgid "maximum number of colors exceeded"
msgstr "przekroczono maksymalną liczbę kolorów"

# src/main/engine.c: 3096
# error(_("invalid hex digit in 'color' or 'lty'"))
# src/main/colors.c: 1315
# error(_("invalid hex digit in 'color' or 'lty'"))
#: src/main/colors.c:1312 src/main/engine.c:3084
msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'"
msgstr "niepoprawna liczba szestnastkowa w 'color' lub 'lty'"

# src/main/colors.c: 1325
# error(_("invalid RGB specification"))
# src/main/colors.c: 1335
# error(_("invalid RGB specification"))
#: src/main/colors.c:1322 src/main/colors.c:1332
msgid "invalid RGB specification"
msgstr "niepoprawna specyfikacja RGB"

# src/main/colors.c: 1369
# error(_("invalid color name '%s'"), nm)
#: src/main/colors.c:1365
#, c-format
msgid "invalid color name '%s'"
msgstr "niepoprawna nazwa '%s' koloru"

# src/main/colors.c: 1378
# error(_("invalid color specification '%s'"), nm)
#: src/main/colors.c:1374
#, c-format
msgid "invalid color specification '%s'"
msgstr "niepoprawna specyfikacja '%s' koloru"

# src/main/colors.c: 1501
# warning(_("supplied color is not numeric nor character"))
#: src/main/colors.c:1494
msgid "supplied color is not numeric nor character"
msgstr "dostarczony kolor nie jest ani liczbą ani symbolem"

# src/main/colors.c: 1534
# error(_("Invalid color specification"))
#: src/main/colors.c:1526
msgid "Invalid color specification"
msgstr "Niepoprawne określenie koloru"

# src/main/complex.c: 126
# errorcall(call, _("invalid complex unary operator"))
#: src/main/complex.c:122
msgid "invalid complex unary operator"
msgstr "niepoprawny zespolony operator jednoargumentowy"

# src/main/complex.c: 260
# error(_("unimplemented complex operation"))
#: src/main/complex.c:251
msgid "unimplemented complex operation"
msgstr "niezaimplementowana operacja zespolona"

# src/main/complex.c: 363
# errorcall(call, _("non-numeric argument to function"))
#: src/main/complex.c:354
msgid "non-numeric argument to function"
msgstr "argument nieliczbowy przekazany do funkcji"

# src/main/complex.c: 816
# error(_("invalid polynomial coefficient"))
#: src/main/complex.c:807
msgid "invalid polynomial coefficient"
msgstr "niepoprawny współczynnik wielomianu"

# src/main/complex.c: 821
# error(_("root finding code failed"))
#: src/main/complex.c:812
msgid "root finding code failed"
msgstr "kod znajdujący pierwiastki zawiódł"

# src/main/connections.c: 152
# error(_("all connections are in use"))
#: src/main/connections.c:152
msgid "all connections are in use"
msgstr "wszystkie połączenia są w użyciu"

# src/main/connections.c: 163
# error(_("connection not found"))
#: src/main/connections.c:163
msgid "connection not found"
msgstr "połączenie nie zostało znalezione"

# src/main/connections.c: 175
# error(_("invalid connection"))
#: src/main/connections.c:175
msgid "invalid connection"
msgstr "niepoprawne połączenie"

#: src/main/connections.c:207
#, c-format
msgid "closing unused connection %d (%s)\n"
msgstr "zamykanie nieużywanego połączenia %d (%s)\n"

# src/main/connections.c: 232
# snprintf(buf, 100, _("unsupported conversion from '%s' to '%s'"), from, to)
# src/main/sysutils.c: 623
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"), from, to)
# src/main/sysutils.c: 808
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"),
# 		      "latin1", "")
# src/main/sysutils.c: 823
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"),
# 		      "latin1", "")
# src/main/sysutils.c: 917
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"), "latin1", "UTF-8")
# src/main/sysutils.c: 988
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"),
# 		      "latin1", TO_WCHAR)
# src/main/sysutils.c: 998
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"),
# 		      "latin1", TO_WCHAR)
# src/main/sysutils.c: 1011
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"), "", TO_WCHAR)
# src/main/sysutils.c: 1300
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s'"),
# 		  UNICODE, "UTF-8")
#: src/main/connections.c:232 src/main/sysutils.c:624 src/main/sysutils.c:807
#: src/main/sysutils.c:822 src/main/sysutils.c:916 src/main/sysutils.c:987
#: src/main/sysutils.c:997 src/main/sysutils.c:1010 src/main/sysutils.c:1299
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s'"
msgstr "niewspierana konwersja z '%s' na '%s'"

# src/main/connections.c: 284
# error(_("%s not enabled for this connection"), "open")
# src/main/connections.c: 300
# error(_("%s not enabled for this connection"), "printing")
# src/main/connections.c: 441
# error(_("%s not enabled for this connection"), "'getc'")
# src/main/connections.c: 447
# error(_("%s not enabled for this connection"), "'seek'")
# src/main/connections.c: 453
# error(_("%s not enabled for this connection"), "truncation")
# src/main/connections.c: 464
# error(_("%s not enabled for this connection"), "'read'")
# src/main/connections.c: 471
# error(_("%s not enabled for this connection"), "'write'")
#: src/main/connections.c:284 src/main/connections.c:300
#: src/main/connections.c:441 src/main/connections.c:447
#: src/main/connections.c:453 src/main/connections.c:464
#: src/main/connections.c:471
#, c-format
msgid "%s not enabled for this connection"
msgstr "'%s' nie jest udostępnione dla tego połączenia"

# src/main/printutils.c: 736
# warning("printing of extremely long output is truncated")
# src/main/printutils.c: 750
# warning("printing of extremely long output is truncated")
# src/main/connections.c: 330
# warning(_("printing of extremely long output is truncated"))
# src/main/connections.c: 347
# warning(_("printing of extremely long output is truncated"))
# src/main/connections.c: 2659
# warning(_("printing of extremely long output is truncated"))
# src/gnuwin32/run.c: 714
# warning("printing of extremely long output is truncated")
#: src/main/connections.c:330 src/main/connections.c:347
#: src/main/connections.c:2658
msgid "printing of extremely long output is truncated"
msgstr "drukowanie wyjątkowo długiego wyjścia zostało przycięte"

# src/main/connections.c: 370
# warning(_("invalid char string in output conversion"))
#: src/main/connections.c:370
msgid "invalid char string in output conversion"
msgstr "niepoprawny łańcuch znaków w wyjściowej konwersji"

# src/main/connections.c: 424
# warning(_("invalid input found on input connection '%s'"),
# 			    con->description)
#: src/main/connections.c:424
#, c-format
msgid "invalid input found on input connection '%s'"
msgstr "znaleziono nieznane wejście w połączeniu wejściowym '%s'"

# src/main/connections.c: 670
# error(_("connection is not open for reading"))
#: src/main/connections.c:670
msgid "connection is not open for reading"
msgstr "połączenie nie jest otwarte do odczytu"

# src/main/connections.c: 675
# error(_("connection is not open for writing"))
#: src/main/connections.c:675
msgid "connection is not open for writing"
msgstr "połączenie nie jest otwarte do zapisu"

# src/main/connections.c: 713
# error(_("can only truncate connections open for writing"))
# src/main/connections.c: 1974
# error(_("can only truncate connections open for writing"))
#: src/main/connections.c:713 src/main/connections.c:1974
msgid "can only truncate connections open for writing"
msgstr "można przyciąć tylko połączenia otwarte do zapisu"

# src/main/connections.c: 717
# error(_("file truncation failed"))
# src/main/connections.c: 719
# error(_("file truncation failed"))
#: src/main/connections.c:717 src/main/connections.c:719
msgid "file truncation failed"
msgstr "przycięcie pliku nie powiodło się"

# src/main/connections.c: 721
# error(_("file truncation unavailable on this platform"))
#: src/main/connections.c:721
msgid "file truncation unavailable on this platform"
msgstr "obcięcie pliku nie jest dostępne na tej platformie"

# src/main/connections.c: 767
# error(_("allocation of file connection failed"))
# src/main/connections.c: 771
# error(_("allocation of file connection failed"))
# src/main/connections.c: 777
# error(_("allocation of file connection failed"))
# src/main/connections.c: 794
# error(_("allocation of file connection failed"))
#: src/main/connections.c:767 src/main/connections.c:771
#: src/main/connections.c:777 src/main/connections.c:794
msgid "allocation of file connection failed"
msgstr "przydział połączenia plikowego nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 844
# warning(_("cannot create fifo '%s', reason '%s'"), name,
# 			strerror(errno))
#: src/main/connections.c:844
#, c-format
msgid "cannot create fifo '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć kolejki fifo '%s' powód '%s'"

# src/main/connections.c: 850
# warning(_("'%s' exists but is not a fifo"), name)
#: src/main/connections.c:850
#, c-format
msgid "'%s' exists but is not a fifo"
msgstr "'%s' istnieje, ale nie jest kolejką fifo"

# src/main/connections.c: 864
# warning(_("fifo '%s' is not ready"), name)
#: src/main/connections.c:864
#, c-format
msgid "fifo '%s' is not ready"
msgstr "kolejka fifo '%s' nie jest gotowa"

# src/main/connections.c: 865
# warning(_("cannot open fifo '%s'"), name)
#: src/main/connections.c:865
#, c-format
msgid "cannot open fifo '%s'"
msgstr "nie można otworzyć kolejki fifo '%s'"

# src/main/connections.c: 906
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 917
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 1276
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 1286
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 1405
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 1465
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 1991
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 2008
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 2317
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 5017
# error(_("too large a block specified"))
# src/main/connections.c: 5081
# error(_("too large a block specified"))
#: src/main/connections.c:906 src/main/connections.c:917
#: src/main/connections.c:1276 src/main/connections.c:1286
#: src/main/connections.c:1405 src/main/connections.c:1465
#: src/main/connections.c:1991 src/main/connections.c:2008
#: src/main/connections.c:2317 src/main/connections.c:5014
#: src/main/connections.c:5078
msgid "too large a block specified"
msgstr "określono zbyt duży blok"

# src/main/connections.c: 926
# error(_("allocation of fifo connection failed"))
# src/main/connections.c: 930
# error(_("allocation of fifo connection failed"))
# src/main/connections.c: 936
# error(_("allocation of fifo connection failed"))
# src/main/connections.c: 952
# error(_("allocation of fifo connection failed"))
#: src/main/connections.c:926 src/main/connections.c:930
#: src/main/connections.c:936 src/main/connections.c:952
msgid "allocation of fifo connection failed"
msgstr "przydział połączenia fifo nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 971
# warning(_("only first element of 'description' argument used"))
# src/main/connections.c: 1122
# warning(_("only first element of 'description' argument used"))
# src/main/connections.c: 1743
# warning(_("only first element of 'description' argument used"))
# src/main/connections.c: 2955
# warning(_("only first element of 'description' argument used"))
# src/main/connections.c: 4683
# warning(_("only first element of 'description' argument used"))
#: src/main/connections.c:971 src/main/connections.c:1122
#: src/main/connections.c:1743 src/main/connections.c:2954
#: src/main/connections.c:4680
msgid "only first element of 'description' argument used"
msgstr "użyto tylko pierwszego elementu argumentu 'description'"

# src/main/connections.c: 988
# warning(_("fifo(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"))
#: src/main/connections.c:988
msgid ""
"fifo(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
msgstr ""
"fifo(\"\") wspiera tylko 'open = \"w+\"' oraz 'open = \"w+b\"': używanie "
"pierwszego"

# src/main/saveload.c: 2256
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/saveload.c: 2336
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/gramRd.y: 1745
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/dcf.c: 65
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 1002
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 1159
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 1809
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 2922
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 2975
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 3023
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 3299
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 3408
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 3569
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 3820
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 4147
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 4261
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 4471
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/connections.c: 4821
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/scan.c: 907
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/scan.c: 1018
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/scan.c: 1518
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/scan.c: 1713
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/deparse.c: 342
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/deparse.c: 428
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/gramRd.c: 4600
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/source.c: 261
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/serialize.c: 2118
# error(_("cannot open the connection"))
# src/main/serialize.c: 2169
# error(_("cannot open the connection"))
#: src/main/connections.c:1002 src/main/connections.c:1159
#: src/main/connections.c:1809 src/main/connections.c:2921
#: src/main/connections.c:2974 src/main/connections.c:3022
#: src/main/connections.c:3297 src/main/connections.c:3406
#: src/main/connections.c:3567 src/main/connections.c:3818
#: src/main/connections.c:4145 src/main/connections.c:4258
#: src/main/connections.c:4468 src/main/connections.c:4818 src/main/dcf.c:65
#: src/main/deparse.c:341 src/main/deparse.c:427 src/main/saveload.c:2255
#: src/main/saveload.c:2335 src/main/scan.c:909 src/main/scan.c:1020
#: src/main/scan.c:1520 src/main/scan.c:1715 src/main/serialize.c:2079
#: src/main/serialize.c:2130 src/main/source.c:261
msgid "cannot open the connection"
msgstr "nie można otworzyć połączenia"

# src/main/connections.c: 1017
# error(_("fifo connections are not available on this system"))
#: src/main/connections.c:1017
msgid "fifo connections are not available on this system"
msgstr "połączenia fifo nie są dostępne w tym systemie"

# src/main/connections.c: 1049
# warning(_("cannot open pipe() cmd '%s': %s"), con->description,
# 		strerror(errno))
#: src/main/connections.c:1049
#, c-format
msgid "cannot open pipe() cmd '%s': %s"
msgstr "nie można otworzyć 'pipe()' polecenie '%s': %s"

# src/main/connections.c: 1216
# warning(_("cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'"),
# 		R_ExpandFileName(con->description), strerror(errno))
# src/main/connections.c: 1536
# warning(_("cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'"),
# 		R_ExpandFileName(con->description), strerror(errno))
#: src/main/connections.c:1216 src/main/connections.c:1536
#, c-format
msgid "cannot open compressed file '%s', probable reason '%s'"
msgstr ""
"nie można otworzyć skompresowanego pliku '%s', prawdopodobny powód '%s'"

# src/main/connections.c: 1256
# error(_("whence = \"end\" is not implemented for gzfile connections"))
#: src/main/connections.c:1256
msgid "whence = \"end\" is not implemented for gzfile connections"
msgstr "'whence = \"end\"' nie jest zaimplementowane dla połączeń gzfile"

# src/main/connections.c: 1261
# warning(_("seek on a gzfile connection returned an internal error"))
#: src/main/connections.c:1261
msgid "seek on a gzfile connection returned an internal error"
msgstr "przeszukiwanie połączenia gzfile zwróciło błąd wewnętrzny"

# src/main/connections.c: 1295
# error(_("allocation of gzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1299
# error(_("allocation of gzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1305
# error(_("allocation of gzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1322
# error(_("allocation of gzfile connection failed"))
#: src/main/connections.c:1295 src/main/connections.c:1299
#: src/main/connections.c:1305 src/main/connections.c:1322
msgid "allocation of gzfile connection failed"
msgstr "przydział połączenia gzfile nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 1351
# warning(_("cannot open bzip2-ed file '%s', probable reason '%s'"),
# 		R_ExpandFileName(con->description), strerror(errno))
#: src/main/connections.c:1351
#, c-format
msgid "cannot open bzip2-ed file '%s', probable reason '%s'"
msgstr "nie można otworzyć pliku bzip2 '%s', prawdopodobny powód '%s'"

# src/main/connections.c: 1360
# warning(_("file '%s' appears not to be compressed by bzip2"),
# 		    R_ExpandFileName(con->description))
#: src/main/connections.c:1360
#, c-format
msgid "file '%s' appears not to be compressed by bzip2"
msgstr "plik '%s' wydaje się nie być skompresowany przez bzip2"

# src/main/connections.c: 1369
# warning(_("initializing bzip2 compression for file '%s' failed"),
# 		    R_ExpandFileName(con->description))
#: src/main/connections.c:1369
#, c-format
msgid "initializing bzip2 compression for file '%s' failed"
msgstr "inicjowanie kompresji bzip2 dla pliku '%s' nie powiodło się"

# src/main/connections.c: 1423
# error(_("allocation of overflow buffer for bzfile failed"))
#: src/main/connections.c:1423
msgid "allocation of overflow buffer for bzfile failed"
msgstr "przydział bufora przepełnienia dla bzfile nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 1430
# warning(_("file '%s' has trailing content that appears not to be compressed by bzip2"),
# 				R_ExpandFileName(con->description))
#: src/main/connections.c:1430
#, c-format
msgid ""
"file '%s' has trailing content that appears not to be compressed by bzip2"
msgstr ""
"Plik '%s' posiada końcową treść, która wydaje się nie być skompresowana "
"przez bzip2"

# src/main/connections.c: 1476
# error(_("allocation of bzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1480
# error(_("allocation of bzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1486
# error(_("allocation of bzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1503
# error(_("allocation of bzfile connection failed"))
#: src/main/connections.c:1476 src/main/connections.c:1480
#: src/main/connections.c:1486 src/main/connections.c:1503
msgid "allocation of bzfile connection failed"
msgstr "przydział połączenia bzfile nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 1549
# warning(_("cannot initialize lzma decoder, error %d"), ret)
# src/main/connections.c: 5625
# error(_("cannot initialize lzma decoder, error %d"), ret)
#: src/main/connections.c:1549 src/main/connections.c:5622
#, c-format
msgid "cannot initialize lzma decoder, error %d"
msgstr "nie można zainicjować dekodera lzma, błąd %d"

# src/main/connections.c: 1565
# warning(_("cannot initialize lzma encoder, error %d"), ret)
#: src/main/connections.c:1565
#, c-format
msgid "cannot initialize lzma encoder, error %d"
msgstr "nie można zainicjować enkodera lzma, błąd %d"

# src/main/connections.c: 1693
# error(_("allocation of xzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1697
# error(_("allocation of xzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1703
# error(_("allocation of xzfile connection failed"))
# src/main/connections.c: 1721
# error(_("allocation of xzfile connection failed"))
#: src/main/connections.c:1693 src/main/connections.c:1697
#: src/main/connections.c:1703 src/main/connections.c:1721
msgid "allocation of xzfile connection failed"
msgstr "przydział połączenia xcfile nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 1780
# error(_("this is a %s-compressed file which this build of R does not support"), "lzop")
#: src/main/connections.c:1780
#, c-format
msgid "this is a %s-compressed file which this build of R does not support"
msgstr "to jest plik skompresowany metodą %s, której ta wersja R nie wspiera"

# src/modules/X11/devX11.c: 3359
# warning(_("memory allocation to copy clipboard failed"))
# src/main/connections.c: 1875
# warning(_("memory allocation to copy clipboard failed"))
#: src/main/connections.c:1875 src/modules/X11/devX11.c:3354
msgid "memory allocation to copy clipboard failed"
msgstr "przydział pamięci do skopowiania zawartości schowka nie powiódł się"

# src/modules/X11/devX11.c: 3338
# warning(_("clipboard cannot be opened or contains no text"))
# src/modules/X11/devX11.c: 3343
# warning(_("clipboard cannot be opened or contains no text"))
# src/main/connections.c: 1880
# warning(_("clipboard cannot be opened or contains no text"))
#: src/main/connections.c:1880 src/modules/X11/devX11.c:3333
#: src/modules/X11/devX11.c:3338
msgid "clipboard cannot be opened or contains no text"
msgstr "schowek nie może zostać otworzony lub nie zawiera tekstu"

# src/main/connections.c: 1891
# warning(_("memory allocation to open clipboard failed"))
#: src/main/connections.c:1891
msgid "memory allocation to open clipboard failed"
msgstr "przydział pamięci aby otworzyć schowek nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 1963
# error(_("attempt to seek outside the range of the clipboard"))
#: src/main/connections.c:1963
msgid "attempt to seek outside the range of the clipboard"
msgstr "próbowa przeszukiwania poza zakresem schowka"

# src/main/connections.c: 2006
# error(_("clipboard connection is open for reading only"))
#: src/main/connections.c:2006
msgid "clipboard connection is open for reading only"
msgstr "połączenie ze schowkiem jest otwarte tylko do odczytu"

# src/main/connections.c: 2026
# warning(_("clipboard buffer is full and output lost"))
#: src/main/connections.c:2026
msgid "clipboard buffer is full and output lost"
msgstr "bufor schowka jest pełny oraz utracono wyjście"

# src/main/connections.c: 2047
# error(_("'mode' for the clipboard must be 'r' or 'w'"))
#: src/main/connections.c:2047
msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' or 'w'"
msgstr "'mode' dla schowka musi być 'r' lub 'w'"

# src/main/connections.c: 2050
# error(_("'mode' for the clipboard must be 'r' on Unix"))
#: src/main/connections.c:2050
msgid "'mode' for the clipboard must be 'r' on Unix"
msgstr "'mode' dla schowka musi być 'r' w systemie Unix"

# src/main/connections.c: 2053
# error(_("allocation of clipboard connection failed"))
# src/main/connections.c: 2059
# error(_("allocation of clipboard connection failed"))
# src/main/connections.c: 2065
# error(_("allocation of clipboard connection failed"))
# src/main/connections.c: 2082
# error(_("allocation of clipboard connection failed"))
#: src/main/connections.c:2053 src/main/connections.c:2059
#: src/main/connections.c:2065 src/main/connections.c:2082
msgid "allocation of clipboard connection failed"
msgstr "przydział połączenia schowka nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 2151
# error(_("allocation of terminal connection failed"))
# src/main/connections.c: 2155
# error(_("allocation of terminal connection failed"))
# src/main/connections.c: 2161
# error(_("allocation of terminal connection failed"))
#: src/main/connections.c:2151 src/main/connections.c:2155
#: src/main/connections.c:2161
msgid "allocation of terminal connection failed"
msgstr "przydział połączenia terminalu nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 2294
# error(_("attempting to add too many elements to raw vector"))
#: src/main/connections.c:2294
msgid "attempting to add too many elements to raw vector"
msgstr "próba dodania zbyt wielu elementów do prostego wektora"

# src/main/connections.c: 2346
# error(_("attempt to seek outside the range of the raw connection"))
#: src/main/connections.c:2346
msgid "attempt to seek outside the range of the raw connection"
msgstr "próba przeszukiwania poza zakresem prostego połączenia"

# src/main/connections.c: 2357
# error(_("allocation of raw connection failed"))
# src/main/connections.c: 2361
# error(_("allocation of raw connection failed"))
# src/main/connections.c: 2367
# error(_("allocation of raw connection failed"))
# src/main/connections.c: 2393
# error(_("allocation of raw connection failed"))
#: src/main/connections.c:2357 src/main/connections.c:2361
#: src/main/connections.c:2367 src/main/connections.c:2393
msgid "allocation of raw connection failed"
msgstr "przydział prostego połączenia nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 2446
# error(_("'con' is not a rawConnection"))
#: src/main/connections.c:2446
msgid "'con' is not a rawConnection"
msgstr "'con' nie jest rawConnection"

# src/main/connections.c: 2449
# error(_("'con' is not an output rawConnection"))
#: src/main/connections.c:2449
msgid "'con' is not an output rawConnection"
msgstr "'con' nie jest wyjściem rawConnection"

# src/main/connections.c: 2491
# error(_("cannot allocate memory for text connection"))
#: src/main/connections.c:2485
msgid "too many characters for text connection"
msgstr "zbyt dużo znaków dla połączenia tekstowego"

# src/main/connections.c: 2491
# error(_("cannot allocate memory for text connection"))
#: src/main/connections.c:2490
msgid "cannot allocate memory for text connection"
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla połączenia tekstowego"

# src/main/connections.c: 2539
# error(_("seek is not relevant for text connection"))
#: src/main/connections.c:2538
msgid "seek is not relevant for text connection"
msgstr "przeszukiwanie nie jest właściwe dla połączenia tekstowego"

# src/main/connections.c: 2547
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2551
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2557
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2570
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2755
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2759
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2765
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2778
# error(_("allocation of text connection failed"))
# src/main/connections.c: 2784
# error(_("allocation of text connection failed"))
#: src/main/connections.c:2546 src/main/connections.c:2550
#: src/main/connections.c:2556 src/main/connections.c:2569
#: src/main/connections.c:2754 src/main/connections.c:2758
#: src/main/connections.c:2764 src/main/connections.c:2777
#: src/main/connections.c:2783
msgid "allocation of text connection failed"
msgstr "przydział połączenia tekstowego nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 2732
# warning(_("text connection: appending to a non-existent char vector"))
#: src/main/connections.c:2731
msgid "text connection: appending to a non-existent char vector"
msgstr "połączenie tekstowe: dołączanie do nieistniejącego wektora tekstowego"

# src/main/connections.c: 2836
# error(_("unsupported mode"))
#: src/main/connections.c:2835
msgid "unsupported mode"
msgstr "niewspierany tryb"

# src/main/connections.c: 2858
# error(_("'con' is not a textConnection"))
#: src/main/connections.c:2857
msgid "'con' is not a textConnection"
msgstr "'con' nie jest textConnection"

# src/main/connections.c: 2861
# error(_("'con' is not an output textConnection"))
#: src/main/connections.c:2860
msgid "'con' is not an output textConnection"
msgstr "'con' nie jest wyjściem textConnection"

# src/main/connections.c: 2935
# error(_("sockets are not available on this system"))
#: src/main/connections.c:2934
msgid "sockets are not available on this system"
msgstr "gniazda nie są dostępne w tym systemie"

# src/main/connections.c: 3003
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3052
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3063
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3110
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3131
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3154
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3166
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3279
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3393
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 5120
# error(_("'con' is not a connection"))
#: src/main/connections.c:3002 src/main/connections.c:3051
#: src/main/connections.c:3062 src/main/connections.c:3109
#: src/main/connections.c:3130 src/main/connections.c:3153
#: src/main/connections.c:3165 src/main/connections.c:3277
#: src/main/connections.c:3391 src/main/connections.c:5117
msgid "'con' is not a connection"
msgstr "'con' nie jest połączeniem"

# src/main/connections.c: 3006
# error(_("cannot open standard connections"))
#: src/main/connections.c:3005
msgid "cannot open standard connections"
msgstr "nie można otworzyć standardowych połączeń"

# src/main/connections.c: 3008
# warning(_("connection is already open"))
#: src/main/connections.c:3007
msgid "connection is already open"
msgstr "połączenie jest już otwarte"

# src/main/connections.c: 3041
# error(_("unknown 'rw' value"))
#: src/main/connections.c:3040
msgid "unknown 'rw' value"
msgstr "nieznana wartość 'rw'"

# src/main/connections.c: 3112
# error(_("cannot close standard connections"))
#: src/main/connections.c:3111
msgid "cannot close standard connections"
msgstr "nie można zamknąć standardowych połączeń"

# src/main/connections.c: 3115
# error(_("cannot close output sink connection"))
#: src/main/connections.c:3114
msgid "cannot close output sink connection"
msgstr "nie można zamknąć wyjścia połączenia 'sink'"

# src/main/connections.c: 3117
# error(_("cannot close messages sink connection"))
#: src/main/connections.c:3116
msgid "cannot close messages sink connection"
msgstr "nie można zamknąć wiadomości połączenia 'sink'"

# src/main/connections.c: 3133
# error(_("connection is not open"))
# src/main/connections.c: 4843
# error(_("connection is not open"))
# src/main/serialize.c: 1939
# error(_("connection is not open"))
# src/main/serialize.c: 1947
# error(_("connection is not open"))
#: src/main/connections.c:3132 src/main/connections.c:4840
#: src/main/serialize.c:1900 src/main/serialize.c:1908
msgid "connection is not open"
msgstr "połączenie nie jest otwarte"

# src/main/connections.c: 3226
# error(_("Line longer than buffer size"))
# src/main/connections.c: 3238
# error(_("Line longer than buffer size"))
#: src/main/connections.c:3225 src/main/connections.c:3237
msgid "Line longer than buffer size"
msgstr "Linia dłuższa niż rozmiar bufora"

# src/main/gramRd.y: 1752
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/dcf.c: 72
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/connections.c: 3306
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/connections.c: 3308
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/connections.c: 3577
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/connections.c: 4131
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/connections.c: 4155
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/scan.c: 910
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/scan.c: 914
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/scan.c: 1021
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/scan.c: 1025
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/gramRd.c: 4607
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/source.c: 268
# error(_("cannot read from this connection"))
# src/main/serialize.c: 1941
# error(_("cannot read from this connection"))
#: src/main/connections.c:3304 src/main/connections.c:3306
#: src/main/connections.c:3575 src/main/connections.c:4129
#: src/main/connections.c:4153 src/main/dcf.c:72 src/main/scan.c:912
#: src/main/scan.c:916 src/main/scan.c:1023 src/main/scan.c:1027
#: src/main/serialize.c:1902 src/main/source.c:268
msgid "cannot read from this connection"
msgstr "nie można czytać z tego połączenia"

# src/main/connections.c: 3320
# error(_("cannot allocate buffer in readLines"))
# src/main/connections.c: 3342
# error(_("cannot allocate buffer in readLines"))
#: src/main/connections.c:3318 src/main/connections.c:3340
msgid "cannot allocate buffer in readLines"
msgstr "nie można przydzielić bufora w 'readlines'"

# src/main/connections.c: 3365
# warning(_("incomplete final line found on '%s'"),
# 			con->description)
#: src/main/connections.c:3363
#, c-format
msgid "incomplete final line found on '%s'"
msgstr "niekompletna końcowa linia znaleziona w '%s'"

# src/main/connections.c: 3371
# error(_("too few lines read in readLines"))
#: src/main/connections.c:3369
msgid "too few lines read in readLines"
msgstr "zbyt mało linii odczytanych w 'readLines'"

# src/main/connections.c: 3474
# warning(_("incomplete string at end of file has been discarded"))
#: src/main/connections.c:3472
msgid "incomplete string at end of file has been discarded"
msgstr "niekompletny łańcuch na końcu pliku został odrzucony"

# src/main/connections.c: 3480
# warning(_("null terminator not found: breaking string at 10000 bytes"))
#: src/main/connections.c:3478
msgid "null terminator not found: breaking string at 10000 bytes"
msgstr ""
"ogranicznik 'null' nie został znaleziony: przerywanie łańcucha po 10000 "
"bajtów"

# src/main/connections.c: 3545
# error(_("can only read from a binary connection"))
#: src/main/connections.c:3543
msgid "can only read from a binary connection"
msgstr "można czytać tylko z połączenia binarnego"

# src/main/connections.c: 3594
# error(_("size changing is not supported for complex vectors"))
# src/main/connections.c: 3901
# error(_("size changing is not supported for complex vectors"))
#: src/main/connections.c:3592 src/main/connections.c:3899
msgid "size changing is not supported for complex vectors"
msgstr "zmiana rozmiaru nie jest wspierana dla wektorów zespolonych"

# src/main/connections.c: 3632
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3650
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3676
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3735
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3754
# error(
# 				  _("size %d is unknown on this machine"),
# 				  size)
# src/main/connections.c: 3882
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3895
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3954
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
# src/main/connections.c: 3986
# error(_("size %d is unknown on this machine"), size)
#: src/main/connections.c:3630 src/main/connections.c:3648
#: src/main/connections.c:3674 src/main/connections.c:3733
#: src/main/connections.c:3753 src/main/connections.c:3880
#: src/main/connections.c:3893 src/main/connections.c:3952
#: src/main/connections.c:3984
#, c-format
msgid "size %d is unknown on this machine"
msgstr "rozmiar %d jest nieznany na tej maszynie"

# src/main/connections.c: 3661
# error(_("raw is always of size 1"))
#: src/main/connections.c:3659
msgid "raw is always of size 1"
msgstr "pusty obiekt zawsze posiada rozmiar 1"

# src/main/connections.c: 3684
# warning(_("'signed = FALSE' is only valid for integers of sizes 1 and 2"))
#: src/main/connections.c:3682
msgid "'signed = FALSE' is only valid for integers of sizes 1 and 2"
msgstr ""
"'signed = FALSE' jest poprawny jedynie dla liczb całkowitych o rozmiarach 1 "
"oraz 2"

# src/main/connections.c: 3785
# error(_("'x' is not an atomic vector type"))
#: src/main/connections.c:3783
msgid "'x' is not an atomic vector type"
msgstr "'x' nie jest typem atomowego wektora"

# src/main/connections.c: 3791
# error(_("can only write to a binary connection"))
#: src/main/connections.c:3789
msgid "can only write to a binary connection"
msgstr "można zapisać tylko do połączenia binarnego"

# src/main/connections.c: 3810
# error(_("only 2^31-1 bytes can be written to a raw vector"))
#: src/main/connections.c:3808
msgid "only 2^31-1 bytes can be written to a raw vector"
msgstr "tylko 2^31-1 bajtów może być zapisane do prostego wektora"

# src/main/connections.c: 3812
# error(_("only 2^31-1 bytes can be written in a single writeBin() call"))
#: src/main/connections.c:3810
msgid "only 2^31-1 bytes can be written in a single writeBin() call"
msgstr "tylko 2^31-1 bajtów może być zapisane w jednym wezwaniu 'writeBin()'"

# src/main/connections.c: 3861
# warning(_("problem writing to connection"))
# src/main/connections.c: 4014
# warning(_("problem writing to connection"))
# src/main/connections.c: 4288
# warning(_("problem writing to connection"))
# src/main/connections.c: 4328
# warning(_("problem writing to connection"))
#: src/main/connections.c:3859 src/main/connections.c:4012
#: src/main/connections.c:4285 src/main/connections.c:4325
msgid "problem writing to connection"
msgstr "problem z zapisywaniem do połączenia"

# src/main/connections.c: 3906
# error(_("size changing is not supported for raw vectors"))
#: src/main/connections.c:3904
msgid "size changing is not supported for raw vectors"
msgstr "zmiana rozmiaru nie jest wspierana dla prostych wektorów"

# src/main/connections.c: 4049
# error(_("invalid UTF-8 input in readChar()"))
# src/main/connections.c: 4053
# error(_("invalid UTF-8 input in readChar()"))
# src/main/connections.c: 4092
# error(_("invalid UTF-8 input in readChar()"))
#: src/main/connections.c:4047 src/main/connections.c:4051
#: src/main/connections.c:4090
msgid "invalid UTF-8 input in readChar()"
msgstr "niepoprawne wejście UTF-8 w 'readChar()'"

# src/main/connections.c: 4158
# warning(_("can only read in bytes in a non-UTF-8 MBCS locale" ))
#: src/main/connections.c:4156
msgid "can only read in bytes in a non-UTF-8 MBCS locale"
msgstr "można czytać w bajtach jedynie w kodowaniu nie-UTF-8 MBCS"

# src/main/connections.c: 4228
# error(_("'object' is too short"))
#: src/main/connections.c:4225
msgid "'object' is too short"
msgstr "'object' jest zbyt krótki"

# src/main/connections.c: 4277
# warning(_("writeChar: more bytes requested than are in the string - will zero-pad"))
#: src/main/connections.c:4274
msgid "writeChar: more bytes requested than are in the string - will zero-pad"
msgstr ""
"writeChar: zażądano więcej bajtów niż jest w łańcuchu - zostaną wyzerowane"

# src/main/connections.c: 4302
# warning(_("writeChar: more characters requested than are in the string - will zero-pad"))
#: src/main/connections.c:4299
msgid ""
"writeChar: more characters requested than are in the string - will zero-pad"
msgstr ""
"writeChar: zażądano więcej znaków niż jest w łańcuchu - zostaną wyzerowane"

#: src/main/connections.c:4354
msgid "maximum number of pushback lines exceeded"
msgstr "maksymalna liczba cofniętych linii została przekroczona"

# src/main/connections.c: 4363
# error(_("could not allocate space for pushBack"))
# src/main/connections.c: 4367
# error(_("could not allocate space for pushBack"))
# src/main/connections.c: 4403
# error(_("could not allocate space for pushBack"))
# src/main/connections.c: 4409
# error(_("could not allocate space for pushBack"))
#: src/main/connections.c:4360 src/main/connections.c:4364
#: src/main/connections.c:4400 src/main/connections.c:4406
msgid "could not allocate space for pushBack"
msgstr "nie można przydzielić miejsca dla zepchnięcia"

# src/main/connections.c: 4394
# error(_("can only push back on open readable connections"))
#: src/main/connections.c:4391
msgid "can only push back on open readable connections"
msgstr "można zepchnąć tylko dla otwartych odczytywalnych połączeń"

# src/main/connections.c: 4396
# error(_("can only push back on text-mode connections"))
#: src/main/connections.c:4393
msgid "can only push back on text-mode connections"
msgstr "można zepchnąć tylko dla połączeń w trybie tekstowym"

# src/main/connections.c: 4456
# error(_("sink stack is full"))
# src/main/connections.c: 4526
# error(_("sink stack is full"))
#: src/main/connections.c:4453 src/main/connections.c:4523
msgid "sink stack is full"
msgstr "stos 'sink' jest pełny"

# src/main/connections.c: 4459
# error(_("cannot switch output to stdin"))
#: src/main/connections.c:4456
msgid "cannot switch output to stdin"
msgstr "nie można przełączyć wyjścia na 'stdin'"

# src/main/connections.c: 4486
# warning(_("no sink to remove"))
#: src/main/connections.c:4483
msgid "no sink to remove"
msgstr "brak 'sink' do usunięcia"

#: src/main/connections.c:4605
msgid "there is no connection NA"
msgstr "nie ma połączenia NA"

# src/main/connections.c: 4610
# error(_("there is no connection %d"), what)
#: src/main/connections.c:4607
#, c-format
msgid "there is no connection %d"
msgstr "brak połączenia %d"

# src/main/connections.c: 4745
# warning(_("file(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"))
#: src/main/connections.c:4742
msgid ""
"file(\"\") only supports open = \"w+\" and open = \"w+b\": using the former"
msgstr ""
"plik(\"\") wspiera tylko 'open = \"w+\"' oraz 'open = \"w+b\"': używanie "
"pierwszego"

# src/modules/internet/internet.c: 115
# warning(_("unsupported URL scheme"))
# src/modules/internet/internet.c: 570
# error(_("unsupported URL scheme"))
# src/main/connections.c: 4799
# error(_("unsupported URL scheme"))
#: src/main/connections.c:4796 src/modules/internet/internet.c:114
#: src/modules/internet/internet.c:569
msgid "unsupported URL scheme"
msgstr "niewspierany schemat adresu URL"

# src/main/connections.c: 4885
# warning(_("file stream does not have gzip magic number"))
#: src/main/connections.c:4882
msgid "file stream does not have gzip magic number"
msgstr "strumień plikowy nie posiada magicznej liczby gzip"

# src/main/connections.c: 4896
# warning(_("file stream does not have valid gzip header"))
#: src/main/connections.c:4893
msgid "file stream does not have valid gzip header"
msgstr "strumień plikowy nie posiada poprawnego nagłówka gzip"

# src/main/connections.c: 4961
# error(_("writing error whilst flushing 'gzcon' connection"))
#: src/main/connections.c:4958
msgid "writing error whilst flushing 'gzcon' connection"
msgstr "Błąd zapisu podczas czyszczenia połączenia 'gzcon'"

#: src/main/connections.c:5060
#, c-format
msgid "crc error %x %x\n"
msgstr "błąd crc %x %x\n"

# src/main/connections.c: 5090
# warning(_("write error on 'gzcon' connection"))
#: src/main/connections.c:5087
msgid "write error on 'gzcon' connection"
msgstr "błąd zapisu w połączeniu 'gzcon'"

# src/main/connections.c: 5124
# error(_("'level' must be one of 0 ... 9"))
#: src/main/connections.c:5121
msgid "'level' must be one of 0 ... 9"
msgstr "'level' musi być liczbą z zakresu 0 ... 9"

# src/main/connections.c: 5127
# error(_("'allowNonCompression' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/connections.c:5124
msgid "'allowNonCompression' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'allowNonCompression' musi być TRUE lub FALSE"

# src/main/connections.c: 5130
# warning(_("this is already a gzcon connection"))
#: src/main/connections.c:5127
msgid "this is already a gzcon connection"
msgstr "to już jest połączenie 'gzcon'"

# src/main/connections.c: 5136
# error(_("can only use read- or write- binary connections"))
#: src/main/connections.c:5133
msgid "can only use read- or write- binary connections"
msgstr "można użyć tylko odczytywalnych lub zapisywalnych połączeń binarnych"

# src/main/connections.c: 5139
# warning(_("using a text-mode 'file' connection may not work correctly"))
#: src/main/connections.c:5136
msgid "using a text-mode 'file' connection may not work correctly"
msgstr "użycie trybu tekstowego połączenia 'file' może nie działać poprawnie"

# src/main/connections.c: 5142
# error(_("cannot create a gzcon connection from a writable textConnection; maybe use rawConnection"))
#: src/main/connections.c:5139
msgid ""
"cannot create a gzcon connection from a writable textConnection; maybe use "
"rawConnection"
msgstr ""
"nie można utworzyć połączenia 'gzcon' z zapisywalnego połączenia "
"'textConnection'; użyj być może 'rawConnection'"

# src/main/connections.c: 5145
# error(_("allocation of 'gzcon' connection failed"))
# src/main/connections.c: 5149
# error(_("allocation of 'gzcon' connection failed"))
# src/main/connections.c: 5156
# error(_("allocation of 'gzcon' connection failed"))
# src/main/connections.c: 5170
# error(_("allocation of 'gzcon' connection failed"))
#: src/main/connections.c:5142 src/main/connections.c:5146
#: src/main/connections.c:5153 src/main/connections.c:5167
msgid "allocation of 'gzcon' connection failed"
msgstr "przydział połączenia 'gzcon' nie powiódł się"

# src/main/connections.c: 5330
# error(_("not a list of sockets"))
#: src/main/connections.c:5327
msgid "not a list of sockets"
msgstr "to nie jest lista gniazd"

# src/main/connections.c: 5335
# error(_("bad write indicators"))
#: src/main/connections.c:5332
msgid "bad write indicators"
msgstr "błędne wskaźniki zapisu"

# src/main/connections.c: 5346
# error(_("not a socket connection"))
#: src/main/connections.c:5343
msgid "not a socket connection"
msgstr "to nie jest połączenie 'socket'"

# src/main/connections.c: 5569
# warning(_("unknown compression, assuming none"))
#: src/main/connections.c:5566
msgid "unknown compression, assuming none"
msgstr "nieznana kompresja, zakładam brak"

# src/main/context.c: 125
# error(_("bad target context--should NEVER happen;\nplease bug.report() [R_run_onexits]"))
#: src/main/context.c:125
msgid ""
"bad target context--should NEVER happen;\n"
"please bug.report() [R_run_onexits]"
msgstr ""
"zły kontekst celu -- NIE POWINNO się wydarzyć;\n"
"proszę zgłosić raport poleceniem bug.report() [R_run_onexits]"

# src/main/context.c: 279
# error(_("no loop for break/next, jumping to top level"))
#: src/main/context.c:279
msgid "no loop for break/next, jumping to top level"
msgstr ""
"brak pętli do przerwania/przejścia dalej, przeskakiwanie do najwyższego "
"poziomu"

# src/main/context.c: 287
# error(_("no function to return from, jumping to top level"))
#: src/main/context.c:287
msgid "no function to return from, jumping to top level"
msgstr ""
"brak funkcji z której można powrócić, przeskakiwanie do najwyższego poziomu"

# src/main/context.c: 299
# error(_("target context is not on the stack"))
#: src/main/context.c:299
msgid "target context is not on the stack"
msgstr "kontekst celu nie jest na stosie"

# src/main/context.c: 320
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("not that many frames on the stack"))
# src/main/context.c: 336
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("not that many frames on the stack"))
# src/main/context.c: 403
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("not that many frames on the stack"))
# src/main/context.c: 425
# errorcall(R_GlobalContext->call, _("not that many frames on the stack"))
# src/main/context.c: 436
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("not that many frames on the stack"))
# src/main/context.c: 449
# errorcall(R_GlobalContext->call, _("not that many frames on the stack"))
#: src/main/context.c:321 src/main/context.c:337 src/main/context.c:404
#: src/main/context.c:425 src/main/context.c:437 src/main/context.c:449
msgid "not that many frames on the stack"
msgstr "nie tak wiele ramek na stosie"

# src/main/context.c: 353
# errorcall(R_ToplevelContext->call,
# 		  _("only positive values of 'n' are allowed"))
#: src/main/context.c:354
msgid "only positive values of 'n' are allowed"
msgstr "tylko dodatnie wartości 'n' są dozwolone"

# src/main/context.c: 475
# error(_("no function to restart"))
#: src/main/context.c:475
msgid "no function to restart"
msgstr "brak funkcji którą można zrestartować"

# src/main/context.c: 512
# error(_("number of contexts must be positive"))
#: src/main/context.c:512
msgid "number of contexts must be positive"
msgstr "liczba kontekstów musi by dodatnia"

# src/main/context.c: 525
# error(_("no browser context to query"))
#: src/main/context.c:525
msgid "no browser context to query"
msgstr "brak kontekstu przeglądania zapytania"

# src/main/context.c: 543
# error(_("not that many calls to browser are active"))
#: src/main/context.c:543
msgid "not that many calls to browser are active"
msgstr "nie tak wiele aktywnych połączeń z przeglądarką"

# src/main/context.c: 557
# error(_("not that many functions on the call stack"))
#: src/main/context.c:557
msgid "not that many functions on the call stack"
msgstr "nie tak dużo funkcji na stosie wywołania"

# src/main/context.c: 642
# error(_("internal error in 'do_sys'"))
#: src/main/context.c:642
msgid "internal error in 'do_sys'"
msgstr "błąd wewnętrzny w 'do_sys'"

#: src/main/cov.c:538
msgid "missing observations in cov/cor"
msgstr "brakujące obserwacje w cov/cor"

#: src/main/cov.c:622
msgid "'x' is NULL"
msgstr "'x' ma wartość NULL"

# src/main/errors.c: 1183
# N_("incompatible arguments")
# src/library/Recommended/MASS/R/mvrnorm.R: 20
# stop("incompatible arguments")
#: src/main/cov.c:643 src/main/cov.c:649
msgid "incompatible dimensions"
msgstr "niezgodne wymiary"

#: src/main/cov.c:670 src/main/cov.c:711 src/main/cov.c:744
msgid "no complete element pairs"
msgstr "brak kompletnych par elementów"

#: src/main/cov.c:683
msgid "invalid 'use' (computational method)"
msgstr "niepoprawne 'use' (metoda obliczeniowa)"

#: src/main/cov.c:686
msgid "'x' is empty"
msgstr "'x' jest puste"

#: src/main/cov.c:780
msgid "the standard deviation is zero"
msgstr "odchylenie standardowe wynosi zero"

# src/main/cum.c: 48
# warning(_("Integer overflow in 'cumsum'; use 'cumsum(as.numeric(.))'"))
#: src/main/cum.c:49
msgid "Integer overflow in 'cumsum'; use 'cumsum(as.numeric(.))'"
msgstr ""
"Przepełnienie całkowitoliczbowe w 'cumsum'; użyj cumsum(as.numeric(.))'"

# src/main/cum.c: 178
# errorcall(call, _("min/max not defined for complex numbers"))
#: src/main/cum.c:182
msgid "min/max not defined for complex numbers"
msgstr "min/max nie jest określone dla liczb zespolonych"

# src/main/cum.c: 181
# errorcall(call, _("unknown cumxxx function"))
# src/main/cum.c: 203
# errorcall(call, _("unknown cumxxx function"))
# src/main/cum.c: 227
# errorcall(call, _("unknown cumxxx function"))
#: src/main/cum.c:185 src/main/cum.c:206 src/main/cum.c:229
msgid "unknown cumxxx function"
msgstr "nieznana funkcja 'cumxxx'"

# src/main/datetime.c: 597
# warning(_("problem with setting timezone"))
# src/main/datetime.c: 605
# warning(_("problem with setting timezone"))
# src/main/datetime.c: 619
# warning(_("problem with setting timezone"))
# src/main/datetime.c: 624
# warning(_("problem with setting timezone"))
#: src/main/datetime.c:597 src/main/datetime.c:605 src/main/datetime.c:619
#: src/main/datetime.c:624
msgid "problem with setting timezone"
msgstr "problem z ustawieniem strefy czasowej"

# src/main/datetime.c: 609
# warning(_("cannot set timezones on this system"))
#: src/main/datetime.c:609
msgid "cannot set timezones on this system"
msgstr "nie można ustawić stref czasowych na tym systemie"

# src/main/datetime.c: 631
# warning(_("problem with unsetting timezone"))
# src/main/datetime.c: 633
# warning(_("problem with unsetting timezone"))
#: src/main/datetime.c:631 src/main/datetime.c:633
msgid "problem with unsetting timezone"
msgstr "problem z wyłączeniem strefy czasowej"

# src/main/datetime.c: 769
# error(_("zero length component in non-empty POSIXlt structure"))
# src/main/datetime.c: 771
# error(_("zero length component in non-empty POSIXlt structure"))
# src/main/datetime.c: 861
# error(_("zero length component in non-empty POSIXlt structure"))
# src/main/datetime.c: 1169
# error(_("zero length component in non-empty POSIXlt structure"))
# src/main/datetime.c: 1171
# error(_("zero length component in non-empty POSIXlt structure"))
#: src/main/datetime.c:769 src/main/datetime.c:771 src/main/datetime.c:860
#: src/main/datetime.c:1168 src/main/datetime.c:1170
msgid "zero length component in non-empty POSIXlt structure"
msgstr "komponent o zerowej długości w niepustej strukturze POSIXlt"

# src/main/dcf.c: 84
# error(_("could not allocate memory for 'read.dcf'"))
# src/main/dcf.c: 151
# error(_("could not allocate memory for 'read.dcf'"))
# src/main/dcf.c: 229
# error(_("could not allocate memory for 'read.dcf'"))
#: src/main/dcf.c:84 src/main/dcf.c:151 src/main/dcf.c:229
msgid "could not allocate memory for 'read.dcf'"
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla 'read.dcf'"

# src/main/dcf.c: 126
# error(_("Found continuation line starting '%s ...' at begin of record."),
# 			  line)
#: src/main/dcf.c:126
#, c-format
msgid "Found continuation line starting '%s ...' at begin of record."
msgstr ""
"Znaleziono linię kontynuacyjną rozpoczynającą się od '%s ...' na początku "
"wiersza."

# src/main/dcf.c: 258
# error(_("Line starting '%s ...' is malformed!"), line)
#: src/main/dcf.c:258
#, c-format
msgid "Line starting '%s ...' is malformed!"
msgstr "Linia rozpoczynająca się od '%s ...' jest uszkodzona!"

# src/main/debug.c: 44
# errorcall(call, _("argument must be a closure"))
#: src/main/debug.c:44
msgid "argument must be a closure"
msgstr "argument musi być zamknięciem"

# src/main/debug.c: 75
# errorcall(call, _("argument must be a function"))
#: src/main/debug.c:75
msgid "argument must be a function"
msgstr "argument musi być funkcją"

# src/main/debug.c: 128
# errorcall(call, _("argument must not be a function"))
# src/main/debug.c: 162
# errorcall(call, _("argument must not be a function"))
# src/main/debug.c: 220
# errorcall(call, _("argument must not be a function"))
#: src/main/debug.c:128 src/main/debug.c:162 src/main/debug.c:220
msgid "argument must not be a function"
msgstr "argument nie może być funkcją"

# src/main/debug.c: 131
# errorcall(call, _("cannot trace NULL"))
#: src/main/debug.c:131
msgid "cannot trace NULL"
msgstr "nie można przypisać wartości NULL"

# src/main/debug.c: 134
# errorcall(call,
# 		  _("'tracemem' is not useful for promise and environment objects"))
#: src/main/debug.c:135
msgid "'tracemem' is not useful for promise and environment objects"
msgstr "'tracemem' jest nieprzydatny dla obietnicy oraz obiektów środowiska"

# src/main/debug.c: 137
# errorcall(call,
# 		  _("'tracemem' is not useful for weak reference or external pointer objects"))
#: src/main/debug.c:138
msgid "'tracemem' is not useful for weak reference or external pointer objects"
msgstr ""
"'tracemem' jest nieprzydatny dla słabych referencji lub zewnętrznych "
"wskaźników"

# src/main/debug.c: 144
# errorcall(call, _("R was not compiled with support for memory profiling"))
# src/main/debug.c: 167
# errorcall(call, _("R was not compiled with support for memory profiling"))
#: src/main/debug.c:144 src/main/debug.c:167
msgid "R was not compiled with support for memory profiling"
msgstr "R nie został skompilowany z obsługą profilowania pamięci"

# src/main/deparse.c: 151
# error(_("too few arguments"))
# src/main/sprintf.c: 212
# error(_("too few arguments"))
# src/main/sprintf.c: 244
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 757
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1290
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1611
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1676
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1751
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1817
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1890
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1985
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2061
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2339
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2513
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2729
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3263
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3390
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3466
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3632
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3912
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1875
# error(_("too few arguments"))
#: src/main/deparse.c:151 src/main/plot.c:925 src/main/plot.c:1461
#: src/main/plot.c:1785 src/main/plot.c:1853 src/main/plot.c:1931
#: src/main/plot.c:2000 src/main/plot.c:2076 src/main/plot.c:2174
#: src/main/plot.c:2252 src/main/plot.c:2533 src/main/plot.c:2711
#: src/main/plot.c:2930 src/main/plot.c:3474 src/main/plot.c:3602
#: src/main/plot.c:3681 src/main/plot.c:3850 src/main/plot.c:4132
#: src/main/plot3d.c:1344 src/main/sprintf.c:211 src/main/sprintf.c:243
msgid "too few arguments"
msgstr "zbyt mało argumentów"

# src/main/deparse.c: 158
# warning(_("invalid 'cutoff' for deparse, using default"))
#: src/main/deparse.c:158
msgid "invalid 'cutoff' for deparse, using default"
msgstr ""
"niepoprawny 'cutoff' w metodzie konwertującej wyrażenie na łańcuch tekstowy, "
"używanie domyślnej wartości"

# src/main/deparse.c: 237
# warning(_("deparse of an S4 object will not be source()able"))
#: src/main/deparse.c:237
msgid "deparse of an S4 object will not be source()able"
msgstr ""
"wynik konwersji wyrażenia na łańcuch tekstowy na obiekcie S4 nie będzie "
"dostępny dla metody 'source()'"

# src/main/deparse.c: 239
# warning(_("deparse may be incomplete"))
#: src/main/deparse.c:239
msgid "deparse may be incomplete"
msgstr "konwersja wyrażenia na łańcuch może być niekompletna"

# src/main/deparse.c: 241
# warning(_("deparse may be not be source()able in R < 2.7.0"))
#: src/main/deparse.c:241
msgid "deparse may be not be source()able in R < 2.7.0"
msgstr ""
"wynik konwersji wyrażenia na łańcuch tekstowy może być niedostępny dla "
"metody 'source()' w R < 2.7.0"

# src/main/deparse.c: 359
# warning(_("wrote too few characters"))
# src/main/deparse.c: 451
# warning(_("wrote too few characters"))
# src/main/deparse.c: 457
# warning(_("wrote too few characters"))
#: src/main/deparse.c:358 src/main/deparse.c:450 src/main/deparse.c:456
msgid "wrote too few characters"
msgstr "zapisano zbyt mało znaków"

# src/main/deparse.c: 381
# error( _("character arguments expected"))
#: src/main/deparse.c:380
msgid "character arguments expected"
msgstr "oczekiwano argumentów tekstowych"

# src/main/deparse.c: 384
# error(_("zero length argument"))
#: src/main/deparse.c:383
msgid "zero length argument"
msgstr "argument o zerowej długości"

# src/main/deparse.c: 391
# errorcall(call, _("'opts' should be small non-negative integer"))
#: src/main/deparse.c:390
msgid "'opts' should be small non-negative integer"
msgstr "'opts' powinno być małą nieujemną liczbą całkowitą"

# src/main/saveload.c: 1967
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(TAG(t))))
# src/main/saveload.c: 2298
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(TAG(t))))
# src/main/eval.c: 408
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(e)))
# src/main/eval.c: 1067
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(symbol)))
# src/main/eval.c: 3331
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(symbol)))
# src/main/envir.c: 1688
# warning(_("object '%s' not found"),
# 		    CHAR(PRINTNAME(tsym)))
# src/main/envir.c: 1770
# error(_("object '%s' not found"),
# 		      CHAR(PRINTNAME(t1)))
# src/main/deparse.c: 401
# warning(_("object '%s' not found"), CHAR(PRINTNAME(TAG(o))))
# src/main/serialize.c: 2662
# error(_("object '%s' not found"), CHAR(STRING_ELT(vars, i)))
# src/library/utils/R/package.skeleton.R: 71
# warning(sprintf(ngettext(sum(!have),
#                                  "object '%s' not found",
#                                  "objects '%s' not found"),
#                         paste(sQuote(list[!have]), collapse=", ")),
#                 domain = NA)
#: src/main/deparse.c:400 src/main/envir.c:1688 src/main/envir.c:1770
#: src/main/eval.c:409 src/main/eval.c:1068 src/main/eval.c:3348
#: src/main/saveload.c:1966 src/main/saveload.c:2297 src/main/serialize.c:2618
#, c-format
msgid "object '%s' not found"
msgstr "nie znaleziono obiektu '%s'"

# src/main/deparse.c: 1415
# error(_("badly formed function expression"))
#: src/main/deparse.c:1414
msgid "badly formed function expression"
msgstr "źle sformułowane wyrażenie dla funkcji"

# src/main/engine.c: 3041
# error(_("invalid multibyte char in pch=\"c\""))
# src/main/engine.c: 3049
# error(_("invalid multibyte char in pch=\"c\""))
#: src/main/deriv.c:119
msgid "invalid form in unary minus check"
msgstr "niepoprawna forma sprawdzania jednoargumentowej operacji minus"

#: src/main/deriv.c:526
#, c-format
msgid "Function '%s' is not in the derivatives table"
msgstr "Funkcja '%s' nie znajduje się w tablicy pochodnych"

# src/gnuwin32/extra.c: 1462
# errorcall(call, _("'title' must be a character string"))
#: src/main/deriv.c:633
msgid "variable must be a character string"
msgstr "zmienna musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/envir.c: 1535
# warning(_("only the first element is used as variable name"))
# src/library/stats/src/deriv.c: 635
# warning(_("only the first element is used as variable name"))
#: src/main/deriv.c:635 src/main/envir.c:1535
msgid "only the first element is used as variable name"
msgstr "tylko pierwszy element jest używany jako nazwa zmiennej"

# src/main/grep.c: 852
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
# src/main/grep.c: 1601
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
# src/main/grep.c: 2395
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
#: src/main/deriv.c:648
#, c-format
msgid "invalid expression in '%s'"
msgstr "niepoprawne wyrażenie w '%s'"

# src/main/serialize.c: 2650
# error(_("bad variable names"))
#: src/main/deriv.c:923 src/main/model.c:1323
msgid "invalid variable names"
msgstr "niepoprawne nazwy zmiennych"

# src/main/builtin.c: 886
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 896
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 898
# error(_("invalid value"))
# src/main/character.c: 365
# error(_("invalid value"))
# src/main/coerce.c: 2659
# error(_("invalid value"))
# src/library/base/R/version.R: 207
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 210
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 215
# stop("invalid value")
#: src/main/deriv.c:932
msgid "invalid tag"
msgstr "niepoprawny znacznik"

# src/main/devices.c: 164
# error(_("no active or default device"))
# src/main/devices.c: 171
# error(_("no active or default device"))
#: src/main/devices.c:154 src/main/devices.c:161
msgid "no active or default device"
msgstr "brak aktywnego lub domyślnego urządzenia"

# src/main/util.c: 1025
# error(_("'value' must be of positive length"))
#: src/main/devices.c:357
msgid "argument must have positive length"
msgstr "argument musi mieć dodatnią długość"

# src/main/devices.c: 384
# error(_("too many open devices"))
# src/main/devices.c: 446
# error(_("too many open devices"))
#: src/main/devices.c:432 src/main/devices.c:494
msgid "too many open devices"
msgstr "zbyt dużo otwartych urzadzeń"

# src/main/devices.c: 473
# error(_("not enough memory to allocate device (in GEcreateDevDesc)"))
#: src/main/devices.c:521
msgid "not enough memory to allocate device (in GEcreateDevDesc)"
msgstr "zbyt mało pamięci aby przydzielić urządzenie (w GEcreateDevDesc)"

# src/main/devices.c: 520
# (_("Hit <Return> to see next plot: "), buf, 1024, 0)
#: src/main/devices.c:568
msgid "Hit <Return> to see next plot: "
msgstr "Naciśnij <Enter> aby zobaczyć kolejny wykres: "

# src/main/dotcode.c: 104
# errorcall(call, _("NULL value passed as symbol address"))
# src/main/dotcode.c: 134
# errorcall(call, _("NULL value passed as symbol address"))
#: src/main/dotcode.c:107 src/main/dotcode.c:137
msgid "NULL value passed as symbol address"
msgstr "wartość NULL przekazana jako adres symbolu"

# src/main/dotcode.c: 139
# error(_("symbol '%s' is too long"), p)
# src/main/dotcode.c: 209
# error(_("symbol '%s' is too long"), p)
#: src/main/dotcode.c:142 src/main/dotcode.c:221
#, c-format
msgid "symbol '%s' is too long"
msgstr "symbol '%s' jest zbyt długi"

# src/main/dotcode.c: 156
# errorcall(call,
#       _("'name' must be a string (of length 1) or native symbol reference"))
#: src/main/dotcode.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"first argument must be a string (of length 1) or native symbol reference"
msgstr ""
"'name' musi być łańcuchem (o długości 1) lub naturalnym symbolicznym "
"powiązaniem"

# src/main/dotcode.c: 196
# errorcall(call, _("too many arguments in foreign function call"))
# src/main/dotcode.c: 520
# errorcall(call, _("too many arguments in foreign function call"))
#: src/main/dotcode.c:198 src/main/dotcode.c:562
msgid "too many arguments in foreign function call"
msgstr "zbyt wiele argumentów w obcym wywołaniu funkcji"

#: src/main/dotcode.c:260 src/main/dotcode.c:265 src/main/dotcode.c:270
#: src/main/dotcode.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" not available for %s() for package \"%s\""
msgstr "\"%s\" nie jest dostępne dla %s() dla pakietu \"%s\""

# src/main/dotcode.c: 259
# errorcall(call,
# 			      _("%s symbol name \"%s\" not in DLL for package \"%s\""),
# 			      "C/Fortran", buf, dll.DLLname)
#: src/main/dotcode.c:280
#, c-format
msgid "%s symbol name \"%s\" not in DLL for package \"%s\""
msgstr "nazwa symbolu %s \"%s\" nie jest w pliku DLL pakietu \"%s\""

# src/main/dotcode.c: 265
# errorcall(call, _("%s symbol name \"%s\" not in load table"),
# 			  symbol->type == R_FORTRAN_SYM ? "Fortran" : "C", buf)
#: src/main/dotcode.c:285
#, c-format
msgid "%s symbol name \"%s\" not in load table"
msgstr "nazwa symbolu %s \"%s\" nie jest w tablicy startowej"

# src/main/dotcode.c: 321
# warning(_("NAOK used more than once"))
#: src/main/dotcode.c:339
msgid "NAOK used more than once"
msgstr "NAOK użyto więcej niż raz"

# src/main/dotcode.c: 325
# warning(_("DUP used more than once"))
#: src/main/dotcode.c:343
msgid "DUP used more than once"
msgstr "DUP użyto więcej niż raz"

# src/main/dotcode.c: 331
# error(_("DLL name is too long"))
#: src/main/dotcode.c:349
msgid "DLL name is too long"
msgstr "nazwa DLL jest zbyt długa"

# src/main/dotcode.c: 334
# warning(_("PACKAGE used more than once"))
# src/main/dotcode.c: 394
# warning(_("PACKAGE used more than once"))
# src/main/dotcode.c: 400
# warning(_("PACKAGE used more than once"))
#: src/main/dotcode.c:352 src/main/dotcode.c:414 src/main/dotcode.c:420
msgid "PACKAGE used more than once"
msgstr "PACKAGE użyto więcej niż raz"

# src/main/dotcode.c: 373
# error(_("PACKAGE argument must be a single character string"))
#: src/main/dotcode.c:393
msgid "PACKAGE argument must be a single character string"
msgstr "argument PACKAGE musi być jednoznakowym łańcuchem tekstowym"

# src/main/dotcode.c: 379
# error(_("PACKAGE argument is too long"))
#: src/main/dotcode.c:399
msgid "PACKAGE argument is too long"
msgstr "argument PACKAGE jest zbyt długi"

# src/main/dotcode.c: 321
# warning(_("NAOK used more than once"))
#: src/main/dotcode.c:443 src/main/dotcode.c:452
msgid "ENCODING used more than once"
msgstr "ENCODING użyto więcej niż raz"

# src/main/dotcode.c: 373
# error(_("PACKAGE argument must be a single character string"))
#: src/main/dotcode.c:445 src/main/dotcode.c:454
msgid "ENCODING argument must be a single character string"
msgstr "argument ENCODING musi być jednoznakowym łańcuchem tekstowym"

# src/main/dotcode.c: 440
# error(_("no arguments supplied"))
#: src/main/dotcode.c:472
msgid "no arguments supplied"
msgstr "nie dostarczono argumentów"

# src/main/seq.c: 905
# errorcall(call, _("too many arguments"))
# src/main/dotcode.c: 441
# error(_("too many arguments"))
# src/library/base/R/seq.R: 97
# stop("too many arguments")
# src/library/Recommended/Matrix/R/abIndex.R: 200
# stop("too many arguments")
#: src/main/dotcode.c:473 src/main/seq.c:774
msgid "too many arguments"
msgstr "zbyt dużo argumentów"

# src/main/dotcode.c: 478
# errorcall(call, _("'.NAME' is missing"))
# src/main/dotcode.c: 511
# errorcall(call, _("'.NAME' is missing"))
# src/main/dotcode.c: 1353
# errorcall(call, _("'.NAME' is missing"))
#: src/main/dotcode.c:510 src/main/dotcode.c:553 src/main/dotcode.c:1397
msgid "'.NAME' is missing"
msgstr "brakuje '.NAME'"

# src/main/dotcode.c: 526
# errorcall(call,
# 		      _("Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'"),
# 		      nargs, symbol.symbol.call->numArgs, buf)
# src/main/dotcode.c: 1373
# errorcall(call,
# 		      _("Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'"),
# 		      nargs, symbol.symbol.c->numArgs, symName)
#: src/main/dotcode.c:526 src/main/dotcode.c:569 src/main/dotcode.c:1418
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments (%d), expecting %d for '%s'"
msgstr "Niepoprawna liczba argumentów (%d), oczekiwano %d dla '%s' "

# src/main/dotcode.c: 1184
# errorcall(call, _("too many arguments, sorry"))
# src/main/dotcode.c: 2254
# errorcall(call, _("too many arguments, sorry"))
#: src/main/dotcode.c:1226 src/main/dotcode.c:2274
msgid "too many arguments, sorry"
msgstr "zbyt dużo argumentów, przykro mi"

# src/main/dotcode.c: 1218
# errorcall(call, _("Invalid graphics state"))
# src/main/dotcode.c: 1235
# errorcall(call, _("Invalid graphics state"))
#: src/main/dotcode.c:1258 src/main/dotcode.c:1275
msgid "Invalid graphics state"
msgstr "Niepoprawny stan grafiki"

# src/main/dotcode.c: 1308
# error(_("NULL value for DLLInfoReference when looking for DLL"))
#: src/main/dotcode.c:1354
msgid "NULL value for DLLInfoReference when looking for DLL"
msgstr "wartość NULL dla DLLInfoReference gdy szukano DLL"

# src/main/dotcode.c: 1414
# errorcall(call, _("Wrong type for argument %d in call to %s"),
# 		      na+1, symName)
#: src/main/dotcode.c:1457
#, c-format
msgid "Wrong type for argument %d in call to %s"
msgstr "Błędny typ dla argumentu %d przy odwołaniu do %s"

# src/main/dotcode.c: 1449
# error(_("explicit request not to duplicate arguments in call to '%s', but argument %d is of the wrong type (%d != %d)"),
# 		      symName, na + 1, targetType, TYPEOF(s))
#: src/main/dotcode.c:1492
#, c-format
msgid ""
"explicit request not to duplicate arguments in call to '%s', but argument %d "
"is of the wrong type (%d != %d)"
msgstr ""
"ścisłe żadanie aby nie powtarzać argumentów w wywołaniu '%s', ale argument "
"%d posiada niepoprawny typ (%d != %d)"

# src/main/dotcode.c: 1503
# error(_("NAs in foreign function call (arg %d)"), na + 1)
#: src/main/dotcode.c:1534
#, c-format
msgid "NAs in foreign function call (arg %d)"
msgstr "wartości NA w wywołaniu obcej funkcji (argument %d)"

# src/main/dotcode.c: 1526
# error(_("NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"), na + 1)
#: src/main/dotcode.c:1551
#, c-format
msgid "NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
msgstr "wartość NA/NaN/Inf w wywołaniu obcej funcji (argument %d)"

# src/main/dotcode.c: 1557
# error(_("complex NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"), na + 1)
#: src/main/dotcode.c:1575
#, c-format
msgid "complex NA/NaN/Inf in foreign function call (arg %d)"
msgstr "zespolone wartości NA/NaN/Inf w wywołaniu obcej funkcji (argument %d)"

# src/main/dotcode.c: 1576
# error(_("character variables must be duplicated in .C/.Fortran"))
#: src/main/dotcode.c:1588
msgid "character variables must be duplicated in .C/.Fortran"
msgstr "zmienne tekstowe musza być powtórzone w  .C/.Fortran"

# src/main/dotcode.c: 1581
# warning(_("only first string in char vector used in .Fortran"))
#: src/main/dotcode.c:1593
msgid "only first string in char vector used in .Fortran"
msgstr "tylko pierwszy łańcuch w wektorze tekstowym został użyty w .Fortran"

# src/main/connections.c: 2836
# error(_("unsupported mode"))
#: src/main/dotcode.c:1605
#, c-format
msgid "unsupported encoding '%s'"
msgstr "niewspierane kodowanie '%s'"

#: src/main/dotcode.c:1621
#, c-format
msgid "conversion problem in re-encoding to '%s'"
msgstr "problem konwersji w ponownym przekodowaniu do '%s'"

# src/main/dotcode.c: 1624
# error(_("invalid mode to pass to Fortran (arg %d)"), na + 1)
#: src/main/dotcode.c:1649
#, c-format
msgid "invalid mode to pass to Fortran (arg %d)"
msgstr "niepoprawny typ do przekazania do Fortran (argument %d)"

# src/main/dotcode.c: 1639
# error(_("invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)"),
# 			    type2char(TYPEOF(s)), na + 1)
# src/main/dotcode.c: 1650
# error(_("invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)"),
# 			    type2char(t), na + 1)
#: src/main/dotcode.c:1664 src/main/dotcode.c:1670
#, c-format
msgid "invalid mode (%s) to pass to Fortran (arg %d)"
msgstr "niepoprawny tryb (%s) do przekazania do Fortran (argument %d)"

# src/main/dotcode.c: 1655
# warning(_("pairlists are passed as SEXP as from R 2.15.0"))
#: src/main/dotcode.c:1675
msgid "pairlists are passed as SEXP as from R 2.15.0"
msgstr "sparowane listy, od wersji R 2.15.0, są przekazywane jako SEXP"

# src/main/dotcode.c: 2499
# error(_("type \"%s\" not supported in interlanguage calls"), s)
#: src/main/dotcode.c:2389
#, c-format
msgid "type \"%s\" not supported in interlanguage calls"
msgstr "typ \"%s\" nie wspierany w wywołaniach międzyjęzykowych"

# src/main/dotcode.c: 2566
# error(_("invalid function in call_R"))
#: src/main/dotcode.c:2456
msgid "invalid function in call_R"
msgstr "niepoprawna funkcja w 'call_R'"

# src/main/dotcode.c: 2568
# error(_("invalid argument count in call_R"))
#: src/main/dotcode.c:2458
msgid "invalid argument count in call_R"
msgstr "niepoprawny licznik argumentów w 'call_R'"

# src/main/dotcode.c: 2570
# error(_("invalid return value count in call_R"))
#: src/main/dotcode.c:2460
msgid "invalid return value count in call_R"
msgstr "niepoprawny licznik zwróconej wartości w 'call_R'"

# src/main/dotcode.c: 2604
# error(_("mode '%s' is not supported in call_R"), modes[i])
#: src/main/dotcode.c:2494
#, c-format
msgid "mode '%s' is not supported in call_R"
msgstr "tryb '%s' nie jest wspierany w 'call_R'"

# src/main/dounzip.c: 171
# warning(_(" not overwriting file '%s"), outname)
#: src/main/dounzip.c:171
#, c-format
msgid " not overwriting file '%s"
msgstr "plik '%s' nie jest nadpisywany"

# src/main/dounzip.c: 256
# error(_("zip file '%s' cannot be opened"), zipname)
#: src/main/dounzip.c:256
#, c-format
msgid "zip file '%s' cannot be opened"
msgstr "plik zip '%s' nie może zostać otwarty"

# src/main/dounzip.c: 310
# error(_("invalid zip name argument"))
#: src/main/dounzip.c:310
msgid "invalid zip name argument"
msgstr "niepoprawny argument nazwy pliku zip"

# src/main/dounzip.c: 313
# error(_("zip path is too long"))
# src/main/dounzip.c: 406
# warning(_("zip path is too long"))
#: src/main/dounzip.c:313 src/main/dounzip.c:406
msgid "zip path is too long"
msgstr "ścieżka do pliku zip jest zbyt długa"

# src/main/dounzip.c: 330
# error(_("'exdir' is too long"))
#: src/main/dounzip.c:330
msgid "'exdir' is too long"
msgstr "'exdir' jest zbyt długi"

# src/main/dounzip.c: 333
# error(_("'exdir' does not exist"))
#: src/main/dounzip.c:333
msgid "'exdir' does not exist"
msgstr "'exdir' nie istnieje"

# src/main/dounzip.c: 361
# warning(_("requested file not found in the zip file"))
#: src/main/dounzip.c:361
msgid "requested file not found in the zip file"
msgstr "żądany plik nie został znaleziony w pliku zip"

# src/main/dounzip.c: 364
# warning(_("zip file is corrupt"))
#: src/main/dounzip.c:364
msgid "zip file is corrupt"
msgstr "plik zip jest uszkodzony"

# src/main/dounzip.c: 367
# warning(_("CRC error in zip file"))
#: src/main/dounzip.c:367
msgid "CRC error in zip file"
msgstr "błąd CRC w pliku zip"

# src/main/dounzip.c: 371
# warning(_("internal error in unz code"))
#: src/main/dounzip.c:371
msgid "internal error in unz code"
msgstr "błąd wewnętrzny w kodzie unz"

# src/main/dounzip.c: 374
# warning(_("write error in extracting from zip file"))
#: src/main/dounzip.c:374
msgid "write error in extracting from zip file"
msgstr "błąd zapisu podczas rozpakowywania pliku zip"

# src/main/dounzip.c: 377
# warning(_("error %d in extracting from zip file"), rc)
#: src/main/dounzip.c:377
#, c-format
msgid "error %d in extracting from zip file"
msgstr "błąd %d podczas rozpakowywania pliku zip"

# src/main/dounzip.c: 401
# warning(_("unz connections can only be opened for reading"))
#: src/main/dounzip.c:401
msgid "unz connections can only be opened for reading"
msgstr "połączenia unz mogą być otwarte tylko do odczytu"

# src/main/dounzip.c: 412
# warning(_("invalid description of unz connection"))
#: src/main/dounzip.c:412
msgid "invalid description of unz connection"
msgstr "niepoprawny opis połączenia unz"

# src/main/dounzip.c: 418
# warning(_("cannot open zip file '%s'"), path)
#: src/main/dounzip.c:418
#, c-format
msgid "cannot open zip file '%s'"
msgstr "nie można otworzyć pliku zip '%s'"

# src/main/dounzip.c: 422
# warning(_("cannot locate file '%s' in zip file '%s'"), p+1, path)
#: src/main/dounzip.c:422
#, c-format
msgid "cannot locate file '%s' in zip file '%s'"
msgstr "nie można znaleźć pliku '%s' w pliku zip '%s'"

# src/main/dounzip.c: 466
# error(_("printing not enabled for this connection"))
#: src/main/dounzip.c:466
msgid "printing not enabled for this connection"
msgstr "drukowanie dla tego połączenia jest niedostępne"

# src/main/dounzip.c: 473
# error(_("write not enabled for this connection"))
#: src/main/dounzip.c:473
msgid "write not enabled for this connection"
msgstr "zapis nie jest dostępny dla tego połączenia"

# src/main/dounzip.c: 493
# error(_("allocation of unz connection failed"))
# src/main/dounzip.c: 497
# error(_("allocation of unz connection failed"))
# src/main/dounzip.c: 503
# error(_("allocation of unz connection failed"))
# src/main/dounzip.c: 520
# error(_("allocation of unz connection failed"))
#: src/main/dounzip.c:493 src/main/dounzip.c:497 src/main/dounzip.c:503
#: src/main/dounzip.c:520
msgid "allocation of unz connection failed"
msgstr "przydział połączenia unz nie powiódł się"

# src/main/dstruct.c: 89
# error(_("invalid formal arguments for 'function'"))
#: src/main/dstruct.c:89
msgid "invalid formal arguments for 'function'"
msgstr "niepoprawne formalne argumenty dla 'function'"

# src/main/dstruct.c: 99
# error(_("invalid body argument for 'function'"))
#: src/main/dstruct.c:99
msgid "invalid body argument for 'function'"
msgstr "nieprawidłowe argumenty w ciele dla 'function'"

# src/main/engine.c: 39
# error(_("Graphics API version mismatch"))
#: src/main/engine.c:39
msgid "Graphics API version mismatch"
msgstr "Niezgodność wersji API grafiki"

# src/main/engine.c: 112
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 117
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 181
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
#: src/main/engine.c:112 src/main/engine.c:117 src/main/engine.c:181
msgid "unable to allocate memory (in GEregister)"
msgstr "nie można przydzielić pamięci (w 'GEregister')"

# src/main/engine.c: 152
# error(_("too many graphics systems registered"))
#: src/main/engine.c:152
msgid "too many graphics systems registered"
msgstr "zbyt dużo zarejestrowanych systemów graficznych"

# src/main/engine.c: 205
# warning(_("no graphics system to unregister"))
#: src/main/engine.c:205
msgid "no graphics system to unregister"
msgstr "niegraficzny system dla wyrejestrowania"

# src/modules/X11/devX11.c: 1146
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 442
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 447
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 455
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 462
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 476
# error(_("invalid line end"))
#: src/main/engine.c:442 src/main/engine.c:447 src/main/engine.c:455
#: src/main/engine.c:462 src/main/engine.c:476 src/modules/X11/devX11.c:1146
msgid "invalid line end"
msgstr "niepoprawne zakończenie linii"

# src/modules/X11/devX11.c: 1164
# error(_("invalid line join"))
# src/main/engine.c: 507
# error(_("invalid line join"))
# src/main/engine.c: 512
# error(_("invalid line join"))
# src/main/engine.c: 520
# error(_("invalid line join"))
# src/main/engine.c: 527
# error(_("invalid line join"))
# src/main/engine.c: 541
# error(_("invalid line join"))
#: src/main/engine.c:507 src/main/engine.c:512 src/main/engine.c:520
#: src/main/engine.c:527 src/main/engine.c:541 src/modules/X11/devX11.c:1164
msgid "invalid line join"
msgstr "niepoprawny łącznik linii"

# src/main/engine.c: 797
# error(_("out of memory while clipping polyline"))
#: src/main/engine.c:795
msgid "out of memory while clipping polyline"
msgstr "zabrakło pamięci podczas obcinania krzywej łamanej"

# src/main/engine.c: 1385
# warning(_("Path rendering is not implemented for this device"))
#: src/main/engine.c:1375
msgid "Path rendering is not implemented for this device"
msgstr "Renderowanie ścieżki nie jest zaimplementowane dla tego urządzenia"

# src/main/engine.c: 1405
# error(_("Invalid graphics path"))
#: src/main/engine.c:1393
msgid "Invalid graphics path"
msgstr "Niepoprawna ścieżka grafiki"

# src/main/engine.c: 1424
# warning(_("Raster rendering is not implemented for this device"))
#: src/main/engine.c:1412
msgid "Raster rendering is not implemented for this device"
msgstr "Renderowanie rastrowe nie jest zaimplementowane dla tego urządzenia"

# src/main/engine.c: 1448
# warning(_("Raster capture is not available for this device"))
#: src/main/engine.c:1436
msgid "Raster capture is not available for this device"
msgstr "Przechwytywanie rastrowe nie jest dostępne dla tego urządzenia"

# src/main/engine.c: 1655
# error(_("font face %d not supported for font family '%s'"),
# 		  fontface, VFontTable[familycode].name)
#: src/main/engine.c:1643
#, c-format
msgid "font face %d not supported for font family '%s'"
msgstr "krój czcionki %d nie jest wspierany dla rodziny czcionek '%s'"

# src/main/engine.c: 1971
# error(_("no graphics device is active"))
#: src/main/engine.c:1959
msgid "no graphics device is active"
msgstr "brak aktywnego urządzenia graficznego"

# src/main/engine.c: 2049
# warning(_("pch value '%d' is invalid in this locale"), pch)
#: src/main/engine.c:2037
#, c-format
msgid "pch value '%d' is invalid in this locale"
msgstr "niepoprawna wartość '%d' 'pch' w tej lokalizacji"

# src/main/engine.c: 2306
# warning(_("unimplemented pch value '%d'"), pch)
#: src/main/engine.c:2294
#, c-format
msgid "unimplemented pch value '%d'"
msgstr "niezaimplementowana wartość '%d' 'pch'"

# src/main/engine.c: 2329
# error(_("invalid axis extents [GEPretty(.,.,n=%d)"), *ndiv)
#: src/main/engine.c:2317
#, c-format
msgid "invalid axis extents [GEPretty(.,.,n=%d)"
msgstr "niepoprawne długości osi [GEPretty(.,.,n=%d)"

# src/main/engine.c: 2333
# error(_("infinite axis extents [GEPretty(%g,%g,%d)]"), *lo, *up, *ndiv)
#: src/main/engine.c:2321
#, c-format
msgid "infinite axis extents [GEPretty(%g,%g,%d)]"
msgstr "nieskończone długości osi [GEPretty(%g,%g,%d)]"

# src/main/engine.c: 2371
# warning(_(" .. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1"), *lo, x1)
#: src/main/engine.c:2359
#, c-format
msgid " .. GEPretty(.): new *lo = %g < %g = x1"
msgstr " .. GEPretty(.): nowy *lo = %g < %g = x1"

# src/main/engine.c: 2373
# warning(_(" .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2"), *up, x2)
#: src/main/engine.c:2361
#, c-format
msgid " .. GEPretty(.): new *up = %g > %g = x2"
msgstr " .. GEPretty(.): nowy *up = %g > %g = x2"

# src/main/engine.c: 2769
# warning(_("Display list redraw incomplete"))
#: src/main/engine.c:2757
msgid "Display list redraw incomplete"
msgstr "Ponowne rozrysowanie wyświetlanej listy jest niekompletne"

# src/main/engine.c: 2953
# error(_("'expr' argument must be an expression"))
#: src/main/engine.c:2941
msgid "'expr' argument must be an expression"
msgstr "argument 'expr' musi być wyrażeniem"

# src/main/engine.c: 2955
# error(_("'list' argument must be a list"))
#: src/main/engine.c:2943
msgid "'list' argument must be a list"
msgstr "argument 'list' musi być listą"

# src/main/engine.c: 2961
# error(_("'env' argument must be an environment"))
#: src/main/engine.c:2949
msgid "'env' argument must be an environment"
msgstr "argument 'env' musi być środowiskiem"

# src/main/engine.c: 2983
# error(_("invalid graphics state"))
# src/library/graphics/src/graphics.c: 2401
# error(_("invalid graphics state"))
#: src/main/engine.c:2971 src/main/graphics.c:2401
msgid "invalid graphics state"
msgstr "niepoprawny stan grafiki"

# src/main/engine.c: 3041
# error(_("invalid multibyte char in pch=\"c\""))
# src/main/engine.c: 3049
# error(_("invalid multibyte char in pch=\"c\""))
#: src/main/engine.c:3029 src/main/engine.c:3037
msgid "invalid multibyte char in pch=\"c\""
msgstr "niepoprawny znak wielobajtowy w pch=\"c\""

# src/main/engine.c: 3119
# error(_("invalid line type: must be length 2, 4, 6 or 8"))
#: src/main/engine.c:3107
msgid "invalid line type: must be length 2, 4, 6 or 8"
msgstr "niepoprawny typ linii: musi być długości 2, 4, 6 lub 8"

# src/main/engine.c: 3123
# error(_("invalid line type: zeroes are not allowed"))
#: src/main/engine.c:3111
msgid "invalid line type: zeroes are not allowed"
msgstr "niepoprawny typ linii: zera nie są dozwolone"

# src/main/engine.c: 3132
# error(_("invalid line type"))
# src/main/engine.c: 3140
# error(_("invalid line type"))
# src/main/engine.c: 3147
# error(_("invalid line type"))
#: src/main/engine.c:3120 src/main/engine.c:3128 src/main/engine.c:3135
msgid "invalid line type"
msgstr "niepoprawny typ linii"

# src/main/envir.c: 112
# error(_("cannot change value of locked binding for '%s'"), CHAR(PRINTNAME(TAG(__b__))))
# src/main/envir.c: 124
# error(_("cannot change value of locked binding for '%s'"), CHAR(PRINTNAME(__sym__)))
#: src/main/envir.c:112 src/main/envir.c:124
#, c-format
msgid "cannot change value of locked binding for '%s'"
msgstr "nie można zmienić wartości zablokowanego połączenia dla '%s'"

# src/main/envir.c: 229
# error(_("cannot add bindings to a locked environment"))
# src/main/envir.c: 1380
# error(_("cannot add bindings to a locked environment"))
#: src/main/envir.c:229 src/main/envir.c:1380
msgid "cannot add bindings to a locked environment"
msgstr "nie można dodać powiązań do zablokowanego środowiska"

# src/main/envir.c: 724
# error(_("invalid cached value in R_GetGlobalCache"))
#: src/main/envir.c:724
msgid "invalid cached value in R_GetGlobalCache"
msgstr "niepoprawna wartość cache w 'R_GetGlobalCache'"

# src/main/envir.c: 782
# error(_("cannot unbind in the base namespace"))
#: src/main/envir.c:782
msgid "cannot unbind in the base namespace"
msgstr "nie można odpiąć w bazowej przestrzeni nazw"

# src/main/envir.c: 784
# error(_("unbind in the base environment is unimplemented"))
#: src/main/envir.c:784
msgid "unbind in the base environment is unimplemented"
msgstr "odpinanie w bazowym środowisku jest niezaimplementowane"

# src/main/envir.c: 786
# error(_("cannot remove bindings from a locked environment"))
# src/main/envir.c: 1610
# error(_("cannot remove bindings from a locked environment"))
#: src/main/envir.c:786 src/main/envir.c:1610
msgid "cannot remove bindings from a locked environment"
msgstr "nie można usunąć powiązań z zablokowanego środowiska"

# src/main/envir.c: 1087
# error(_("argument to '%s' is not an environment"), "findVar")
#: src/main/envir.c:1087
#, c-format
msgid "argument to '%s' is not an environment"
msgstr "argument przekazywany do '%s' nie jest środowiskiem"

# src/main/envir.c: 1247
# error(_("The ... list does not contain %d elements"), i)
#: src/main/envir.c:1247
#, c-format
msgid "The ... list does not contain %d elements"
msgstr "Lista ... nie zawiera %d elementów"

# src/main/envir.c: 1249
# error(_("..%d used in an incorrect context, no ... to look in"), i)
#: src/main/envir.c:1249
#, c-format
msgid "..%d used in an incorrect context, no ... to look in"
msgstr "..%d użyte w niepoprawnym znaczeniu, brak ... do szukania"

# src/main/eval.c: 412
# error(_("argument \"%s\" is missing, with no default"),
# 			 CHAR(PRINTNAME(e)))
# src/main/eval.c: 3322
# error(_("argument \"%s\" is missing, with no default"), n)
# src/main/envir.c: 1320
# error(_("argument \"%s\" is missing, with no default"),
# 		      CHAR(PRINTNAME(symbol)))
# src/main/envir.c: 1766
# error(_("argument \"%s\" is missing, with no default"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(t1)))
#: src/main/envir.c:1320 src/main/envir.c:1766 src/main/eval.c:413
#: src/main/eval.c:3339
#, c-format
msgid "argument \"%s\" is missing, with no default"
msgstr "brakuje argumentu \"%s\" a brak wartości domyślnej."

# src/main/envir.c: 1325
# error(_("could not find function \"%s\""), CHAR(PRINTNAME(symbol)))
#: src/main/envir.c:1325
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\""
msgstr "nie udało się znaleźć funkcji \"%s\""

# src/main/envir.c: 1348
# error(_("cannot assign values in the empty environment"))
#: src/main/envir.c:1348
msgid "cannot assign values in the empty environment"
msgstr "nie można przypisać wartości w pustym środowisku"

# src/main/envir.c: 1354
# error(_("cannot assign variables to this database"))
# src/main/envir.c: 1423
# error(_("cannot assign variables to this database"))
#: src/main/envir.c:1354 src/main/envir.c:1423
msgid "cannot assign variables to this database"
msgstr "nie można przypisać zmiennej do tej bazy danych"

# src/main/envir.c: 1506
# error(_("cannot add binding of '%s' to the base environment"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(symbol)))
#: src/main/envir.c:1506
#, c-format
msgid "cannot add binding of '%s' to the base environment"
msgstr "nie można dodać powiązania '%s' do bazowego środowiska"

# src/main/envir.c: 1567
# error(_("first argument must be a named list"))
#: src/main/envir.c:1567
msgid "first argument must be a named list"
msgstr "pierwszy argument musi być nazwaną listą"

# src/main/envir.c: 1572
# error(_("names(x) must be a character vector of the same length as x"))
#: src/main/envir.c:1572
msgid "names(x) must be a character vector of the same length as x"
msgstr "'names(x)' musi być wektorem tekstowym tej samej długości co 'x'"

# src/main/envir.c: 1575
# error(_("'envir' argument must be an environment"))
#: src/main/envir.c:1575
msgid "'envir' argument must be an environment"
msgstr "argument 'envir' musi być środowiskiem"

# src/main/envir.c: 1604
# error(_("cannot remove variables from base namespace"))
#: src/main/envir.c:1604
msgid "cannot remove variables from base namespace"
msgstr "nie można usunąć zmiennych z bazowej przestrzeni nazw"

# src/main/envir.c: 1606
# error(_("cannot remove variables from the base environment"))
#: src/main/envir.c:1606
msgid "cannot remove variables from the base environment"
msgstr "nie można usunąć zmiennych z bazowego środowiska"

# src/main/envir.c: 1608
# error(_("cannot remove variables from the empty environment"))
#: src/main/envir.c:1608
msgid "cannot remove variables from the empty environment"
msgstr "nie można usunąć zmiennych z pustego środowiska"

# src/main/envir.c: 1616
# error(_("cannot remove variables from this database"))
#: src/main/envir.c:1616
msgid "cannot remove variables from this database"
msgstr "nie można usunąć zmiennych z tej bazy danych"

# src/main/envir.c: 1773
# error(_("object '%s' of mode '%s' was not found"),
# 		      CHAR(PRINTNAME(t1)),
# 		      CHAR(STRING_ELT(CAR(CDDR(args)), 0)))
#: src/main/envir.c:1773
#, c-format
msgid "object '%s' of mode '%s' was not found"
msgstr "obiekt '%s' typu '%s' nie został znaleziony"

# src/main/envir.c: 1846
# error(_("invalid name in position %d"), i+1)
#: src/main/envir.c:1846
#, c-format
msgid "invalid name in position %d"
msgstr "niepoprawna nazwa w pozycji %d"

# src/main/envir.c: 1854
# error(_("second argument must be an environment"))
#: src/main/envir.c:1854
msgid "second argument must be an environment"
msgstr "drugi argument musi być środowiskiem"

# src/main/envir.c: 1862
# error(_("wrong length for '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1870
# error(_("wrong length for '%s' argument"), "ifnotfound")
#: src/main/envir.c:1862 src/main/envir.c:1870
#, c-format
msgid "wrong length for '%s' argument"
msgstr "błędna długość dla argumentu '%s'"

# src/main/envir.c: 2005
# errorcall(call, _("invalid use of 'missing'"))
#: src/main/envir.c:2005
msgid "invalid use of 'missing'"
msgstr "niepoprawne użycie 'missing'"

# src/main/envir.c: 2030
# errorcall(call, _("'missing' can only be used for arguments"))
#: src/main/envir.c:2030
msgid "'missing' can only be used for arguments"
msgstr "'missing' można użyć jedynie dla argumentów"

# src/main/envir.c: 2111
# error(_("'pos' must be an integer"))
#: src/main/envir.c:2111
msgid "'pos' must be an integer"
msgstr "'pos' musi być liczbą całkowitą"

# src/main/envir.c: 2125
# error(_("all elements of a list must be named"))
#: src/main/envir.c:2125
msgid "all elements of a list must be named"
msgstr "wszystkie elementy listy muszą być nazwane"

# src/main/envir.c: 2148
# error(_("'attach' only works for lists, data frames and environments"))
#: src/main/envir.c:2148
msgid "'attach' only works for lists, data frames and environments"
msgstr "'attach' działa tylko dla list, ramek danych oraz środowisk"

# src/main/envir.c: 2231
# error(_("detaching \"package:base\" is not allowed"))
#: src/main/envir.c:2231
msgid "detaching \"package:base\" is not allowed"
msgstr "odłączenie \"package:base\" nie jest dozwolone"

# src/main/envir.c: 2532
# error(_("argument must be an environment"))
# src/main/envir.c: 2587
# error(_("argument must be an environment"))
#: src/main/envir.c:2532 src/main/envir.c:2587
msgid "argument must be an environment"
msgstr "argument musi być środowiskiem"

# src/main/envir.c: 2591
# error(_("arguments must be symbolic"))
#: src/main/envir.c:2591
msgid "arguments must be symbolic"
msgstr "argumenty muszą być symboliczne"

# src/main/envir.c: 2712
# errorcall(call, _("no enclosing environment"))
#: src/main/envir.c:2712
msgid "no enclosing environment"
msgstr "brak wbudowanego środowiska"

# src/main/envir.c: 2762
# errorcall(call, _("no item called \"%s\" on the search list"), what)
#: src/main/envir.c:2762
#, c-format
msgid "no item called \"%s\" on the search list"
msgstr "brak pozycji o nazwie \"%s\" na liście wyszukiwania"

# src/main/envir.c: 2785
# errorcall(call,_("using 'as.environment(NULL)' is defunct"))
#: src/main/envir.c:2785
msgid "using 'as.environment(NULL)' is defunct"
msgstr "użycie 'as.environment(NULL)' jest przestarzałe"

# src/main/envir.c: 2791
# errorcall(call, _("S4 object does not extend class \"environment\""))
#: src/main/envir.c:2791
msgid "S4 object does not extend class \"environment\""
msgstr "obiekt S4 nie rozszerza klasy \"environment\""

# src/main/envir.c: 2806
# errorcall(call, _("invalid object for 'as.environment'"))
#: src/main/envir.c:2806
msgid "invalid object for 'as.environment'"
msgstr "niepoprawny obiekt dla 'as.environment'"

# src/main/envir.c: 2832
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2860
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2889
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2910
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2933
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2968
# error(_("not an environment"))
# src/main/envir.c: 2989
# error(_("not an environment"))
#: src/main/envir.c:2832 src/main/envir.c:2860 src/main/envir.c:2889
#: src/main/envir.c:2910 src/main/envir.c:2933 src/main/envir.c:2968
#: src/main/envir.c:2989
msgid "not an environment"
msgstr "to nie jest środowisko"

# src/main/envir.c: 2884
# error(_("not a symbol"))
# src/main/envir.c: 2905
# error(_("not a symbol"))
# src/main/envir.c: 2926
# error(_("not a symbol"))
# src/main/envir.c: 2963
# error(_("not a symbol"))
# src/main/envir.c: 2984
# error(_("not a symbol"))
# src/main/envir.c: 3083
# error(_("not a symbol"))
#: src/main/envir.c:2884 src/main/envir.c:2905 src/main/envir.c:2926
#: src/main/envir.c:2963 src/main/envir.c:2984 src/main/envir.c:3083
msgid "not a symbol"
msgstr "to nie jest symbol"

# src/main/envir.c: 2897
# error(_("no binding for \"%s\""), CHAR(PRINTNAME(sym)))
# src/main/envir.c: 2918
# error(_("no binding for \"%s\""), CHAR(PRINTNAME(sym)))
# src/main/envir.c: 2976
# error(_("no binding for \"%s\""), CHAR(PRINTNAME(sym)))
# src/main/envir.c: 2997
# error(_("no binding for \"%s\""), CHAR(PRINTNAME(sym)))
#: src/main/envir.c:2897 src/main/envir.c:2918 src/main/envir.c:2976
#: src/main/envir.c:2997
#, c-format
msgid "no binding for \"%s\""
msgstr "brak połączenia dla \"%s\""

# src/main/envir.c: 2928
# error(_("not a function"))
#: src/main/envir.c:2928
msgid "not a function"
msgstr "to nie jest funkcja"

# src/main/envir.c: 2936
# error(_("symbol already has a regular binding"))
# src/main/envir.c: 2952
# error(_("symbol already has a regular binding"))
#: src/main/envir.c:2936 src/main/envir.c:2952
msgid "symbol already has a regular binding"
msgstr "symbol posiada już regularne powiązanie"

# src/main/envir.c: 2938
# error(_("cannot change active binding if binding is locked"))
# src/main/envir.c: 2954
# error(_("cannot change active binding if binding is locked"))
#: src/main/envir.c:2938 src/main/envir.c:2954
msgid "cannot change active binding if binding is locked"
msgstr ""
"nie można zmienić aktywnego powiązania jeśli powiązanie jest zablokowane"

# src/main/envir.c: 3042
# error(_("unknown op"))
#: src/main/envir.c:3042
msgid "unknown op"
msgstr "nieznana opcja"

# src/main/envir.c: 3087
# error(_("cannot unbind a locked binding"))
#: src/main/envir.c:3087
msgid "cannot unbind a locked binding"
msgstr "nie można zwolnić zablokowanego łącza"

# src/main/envir.c: 3089
# error(_("cannot unbind an active binding"))
#: src/main/envir.c:3089
msgid "cannot unbind an active binding"
msgstr "nie można zwolnić aktywnego łącza"

# src/main/envir.c: 3224
# errorcall(call, _("bad namespace name"))
#: src/main/envir.c:3224
msgid "bad namespace name"
msgstr "zła nazwa przestrzeni nazw"

# src/main/envir.c: 3236
# errorcall(call, _("namespace already registered"))
#: src/main/envir.c:3236
msgid "namespace already registered"
msgstr "przestrzeń nazw jest już zarejestrowana"

# src/main/envir.c: 3248
# errorcall(call, _("namespace not registered"))
#: src/main/envir.c:3248
msgid "namespace not registered"
msgstr "przestrzeń nazw nie została zarejestrowana"

# src/main/envir.c: 3295
# error(_("bad import environment argument"))
#: src/main/envir.c:3295
msgid "bad import environment argument"
msgstr "niepoprawny argument importu środowiska"

# src/main/envir.c: 3300
# error(_("bad export environment argument"))
#: src/main/envir.c:3300
msgid "bad export environment argument"
msgstr "niepoprawny argument eksportu środowiska"

# src/main/envir.c: 3304
# error(_("length of import and export names must match"))
#: src/main/envir.c:3304
msgid "length of import and export names must match"
msgstr "długości nazw importu oraz eksportu muszą się zgadzać"

# src/main/envir.c: 3327
# error(_("exported symbol '%s' has no value"),
# 		      CHAR(PRINTNAME(expsym)))
#: src/main/envir.c:3327
#, c-format
msgid "exported symbol '%s' has no value"
msgstr "eksportowny symbol '%s' nie ma wartości"

# src/main/envir.c: 3504
# error(_("unknown encoding: %d"), enc)
#: src/main/envir.c:3506
#, c-format
msgid "unknown encoding: %d"
msgstr "nieznana strona kodowa: %d"

# src/main/envir.c: 3524
# error(_("embedded nul in string: '%s'"),
# 	      EncodeString(c, 0, 0, Rprt_adj_none))
#: src/main/envir.c:3526
#, c-format
msgid "embedded nul in string: '%s'"
msgstr "osadzony znak null w łańcuchu: '%s'"

# src/main/errors.c: 173
# (_("interrupts suspended; signal ignored"))
# src/main/errors.c: 210
# (_("interrupts suspended; signal ignored"))
#: src/main/errors.c:148 src/main/errors.c:185
msgid "interrupts suspended; signal ignored"
msgstr "przerwania zawieszone; sygnał został zignorowany"

# src/main/errors.c: 316
# error(_("invalid option \"warning.expression\""))
#: src/main/errors.c:291
msgid "invalid option \"warning.expression\""
msgstr "niepoprawna opcja \"warning.expression\""

# src/main/errors.c: 346
# errorcall(call, _("(converted from warning) %s"), buf)
#: src/main/errors.c:321
#, c-format
msgid "(converted from warning) %s"
msgstr "(przetworzone z ostrzeżenia) %s"

#: src/main/errors.c:332
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: %s\n"

#: src/main/errors.c:335 src/main/errors.c:337
#, c-format
msgid "Warning in %s : %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie w %s : %s\n"

# src/main/errors.c: 364
# (_("Warning in %s :\n  %s\n"), dcall, buf)
#: src/main/errors.c:339
#, c-format
msgid ""
"Warning in %s :\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie w %s :\n"
"  %s\n"

#: src/main/errors.c:402 src/main/errors.c:420 src/main/errors.c:567
msgid "Lost warning messages\n"
msgstr "Utracone komunikaty ostrzegawcze\n"

#: src/main/errors.c:432
msgid "Warning message:\n"
msgid_plural "Warning messages:\n"
msgstr[0] "Komunikat ostrzegawczy:\n"
msgstr[1] "Komunikaty ostrzegawcze:\n"
msgstr[2] "Komunikaty ostrzegawcze:\n"

#: src/main/errors.c:487
#, c-format
msgid "There were %d warnings (use warnings() to see them)\n"
msgstr "Było %d ostrzeżeń (użyj 'warnings()' aby je zobaczyć)\n"

#: src/main/errors.c:490
#, c-format
msgid "There were %d or more warnings (use warnings() to see the first %d)\n"
msgstr ""
"Było %d lub więcej ostrzeżeń (użyj 'warnings()' aby zobaczyć pierwsze %d)\n"

# src/main/errors.c: 583
# (_("Error during wrapup: "))
#: src/main/errors.c:558
msgid "Error during wrapup: "
msgstr "Błąd podczas tworzenia skrótów:"

# src/main/errors.c: 608
#  _("Error in ")
#: src/main/errors.c:583
msgid "Error in "
msgstr "Błąd w "

# src/main/errors.c: 609
#  _(" (from %s) : ")
#: src/main/errors.c:584
#, c-format
msgid " (from %s) : "
msgstr " (z %s) : "

# src/main/errors.c: 660
#  _("Error: ")
# src/main/errors.c: 666
#  _("Error: ")
#: src/main/errors.c:635 src/main/errors.c:641
#, c-format
msgid "Error: "
msgstr "BŁĄD: "

# src/main/errors.c: 686
# (_("In addition: "))
# src/main/errors.c: 1311
# (_("In addition: "))
#: src/main/errors.c:661 src/main/errors.c:1286
msgid "In addition: "
msgstr "Dodatkowo: "

#: src/main/errors.c:782
msgid "invalid option \"error\"\n"
msgstr "niepoprawna opcja \"error\"\n"

#: src/main/errors.c:864
msgid "Execution halted\n"
msgstr "Wykonywanie wstrzymane\n"

# src/main/errors.c: 1026
# error(_("'msg1' must be a character string"))
#: src/main/errors.c:1001
msgid "'msg1' must be a character string"
msgstr "'msg1' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/errors.c: 1028
# error(_("'msg2' must be a character string"))
#: src/main/errors.c:1003
msgid "'msg2' must be a character string"
msgstr "'msg2' musi być łańcuchem tekstowym"

#: src/main/errors.c:1098
msgid " [invalid string in stop(.)]"
msgstr " [niepoprawny łańcuch w 'stop(.)']"

#: src/main/errors.c:1124
msgid " [invalid string in warning(.)]"
msgstr " [niepoprawny łańcuch w 'warning(.)']"

# src/main/errors.c: 1164
# error(_("incorrect number of arguments to \"%s\""), s)
#: src/main/errors.c:1139
#, c-format
msgid "incorrect number of arguments to \"%s\""
msgstr "niepoprawna liczba argumentów w \"%s\""

# src/main/errors.c: 1170
# error(_("unimplemented feature in %s"), s)
# src/main/errors.c: 1185
# N_("unimplemented feature in %s")
#: src/main/errors.c:1145 src/main/errors.c:1160
#, c-format
msgid "unimplemented feature in %s"
msgstr "niezaimplementowana cecha w '%s'"

# src/main/errors.c: 1179
# N_("invalid number of arguments")
#: src/main/errors.c:1154
msgid "invalid number of arguments"
msgstr "niepoprawna liczba argumentów"

# src/main/errors.c: 1182
# N_("time-series/vector length mismatch")
#: src/main/errors.c:1157
msgid "time-series/vector length mismatch"
msgstr "niezgodność długości szeregu czasowego/wektora"

# src/main/errors.c: 1183
# N_("incompatible arguments")
# src/library/Recommended/MASS/R/mvrnorm.R: 20
# stop("incompatible arguments")
#: src/main/errors.c:1158
msgid "incompatible arguments"
msgstr "niezgodne argumenty"

# src/main/errors.c: 1186
# N_("unknown error (report this!)")
#: src/main/errors.c:1161
msgid "unknown error (report this!)"
msgstr "nieznany błąd (zgłoś raport!)"

# src/main/errors.c: 1198
# N_("unknown warning (report this!)")
#: src/main/errors.c:1173
msgid "unknown warning (report this!)"
msgstr "nieznane ostrzeżenie (zgłoś raport!)"

# src/main/errors.c: 1276
# error(_("No function to return from, jumping to top level"))
#: src/main/errors.c:1251
msgid "No function to return from, jumping to top level"
msgstr ""
"Brak funkcji z której można powrócić, przeskakiwanie do najwyższego poziomu"

# src/main/errors.c: 1292
# warning(_("top level inconsistency?"))
#: src/main/errors.c:1267
msgid "top level inconsistency?"
msgstr "niezgodność na najwyższym poziomie?"

# src/main/errors.c: 1469
# error(_("bad handler data"))
#: src/main/errors.c:1444
msgid "bad handler data"
msgstr "błędne dane programu obsługi"

# src/main/errors.c: 1619
# error(_("error message not a string"))
#: src/main/errors.c:1594
msgid "error message not a string"
msgstr "komunikat błędu nie jest łańcuchem"

# src/main/errors.c: 1694
# error(_("handler or restart stack mismatch in old restart"))
#: src/main/errors.c:1669
msgid "handler or restart stack mismatch in old restart"
msgstr "niezgodność obsługi lub restart stosu w starym restarcie"

# src/main/errors.c: 1720
# error(_("bad error message"))
# src/main/errors.c: 1736
# error(_("bad error message"))
#: src/main/errors.c:1695 src/main/errors.c:1711
msgid "bad error message"
msgstr "błędny komunikat błędu"

# src/main/errors.c: 1778
# error(_("bad restart"))
#: src/main/errors.c:1753
msgid "bad restart"
msgstr "błędny restart"

# src/main/errors.c: 1810
# error(_("restart not on stack"))
#: src/main/errors.c:1785
msgid "restart not on stack"
msgstr "restart nie na stosie"

# src/main/errors.c: 1827
# errorcall(call, _("not in a try context"))
#: src/main/errors.c:1802
msgid "not in a try context"
msgstr "to nie jest w kontekście 'try'"

# src/main/errors.c: 1840
# error(_("error message must be a character string"))
#: src/main/errors.c:1815
msgid "error message must be a character string"
msgstr "komunikat błędu musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/eval.c: 221
# error(_("Rprof: cannot open profile file '%s'"),
# 	      translateChar(filename))
#: src/main/eval.c:222
#, c-format
msgid "Rprof: cannot open profile file '%s'"
msgstr "Rprof: nie można otworzyć pliku profilu '%s'"

# src/main/eval.c: 262
# warning(_("can't use R profiling while byte code profiling"))
#: src/main/eval.c:263
msgid "can't use R profiling while byte code profiling"
msgstr "Nie można użyć optymalizacji R podczas optymalizacji kodu bajtowego"

# src/main/eval.c: 282
# error(_("R profiling is not available on this system"))
#: src/main/eval.c:283
msgid "R profiling is not available on this system"
msgstr "profilowanie R nie jest dostępne na tym systemie"

# src/main/eval.c: 305
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 			  _("promise already under evaluation: recursive default argument reference or earlier problems?"))
#: src/main/eval.c:307
msgid ""
"promise already under evaluation: recursive default argument reference or "
"earlier problems?"
msgstr ""
"obietnica jest już w trakcie obliczania: rekursywne domyślne odwołanie do "
"argumentu lub wcześniejsze problemy?"

# src/main/eval.c: 307
# warningcall(R_GlobalContext->call,
# 			     _("restarting interrupted promise evaluation"))
#: src/main/eval.c:309
msgid "restarting interrupted promise evaluation"
msgstr "restartowanie przerwało obliczanie obietnicy"

# src/main/eval.c: 353
# errorcall(R_NilValue,
# 		  _("evaluation nested too deeply: infinite recursion / options(expressions=)?"))
#: src/main/eval.c:355
msgid ""
"evaluation nested too deeply: infinite recursion / options(expressions=)?"
msgstr ""
"obliczanie zagnieździło się zbyt głęboko: nieskończona rekurencja / options"
"(expressions=)?"

# src/main/eval.c: 414
# error(_("argument is missing, with no default"))
# src/main/eval.c: 3323
# error(_("argument is missing, with no default"))
#: src/main/eval.c:415 src/main/eval.c:3340
msgid "argument is missing, with no default"
msgstr "brakuje argumentu, a nie ma określonej wartości domyślnej"

# src/main/eval.c: 515
# error(_("attempt to apply non-function"))
# src/main/eval.c: 4320
# error(_("attempt to apply non-function"))
#: src/main/eval.c:516 src/main/eval.c:4337
msgid "attempt to apply non-function"
msgstr "próba zastosowania nie-funkcji"

# src/main/eval.c: 538
# (_("%s at %s#%d: "), prefix, CHAR(STRING_ELT(filename, 0)),
# 	                                    asInteger(srcref))
#: src/main/eval.c:539
#, c-format
msgid "%s at %s#%d: "
msgstr "'%s' w %s#%d: "

# src/main/eval.c: 994
# error(_("could not find symbol \"%s\" in environment of the generic function"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(symbol)))
#: src/main/eval.c:995
#, c-format
msgid "could not find symbol \"%s\" in environment of the generic function"
msgstr "nie udało się znaleźć symbolu \"%s\" w środowisku ogólnej funkcji"

# src/main/eval.c: 1012
# error(_("symbol \"%s\" not in environment of method"),
# 			  CHAR(PRINTNAME(symbol)))
#: src/main/eval.c:1013
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" not in environment of method"
msgstr "symbol \"%s\" nie jest w środowisku metody"

# src/main/eval.c: 1121
# warningcall(call,
# 		    _("the condition has length > 1 and only the first element will be used"))
#: src/main/eval.c:1123
msgid "the condition has length > 1 and only the first element will be used"
msgstr "warunek posiada długość > 1 i tylko pierwszy element będzie użyty"

# src/main/eval.c: 1139
#  _("missing value where TRUE/FALSE needed")
#: src/main/eval.c:1140
msgid "missing value where TRUE/FALSE needed"
msgstr "brakuje wartości tam, gdzie wymagane jest TRUE/FALSE"

# src/main/eval.c: 1140
#  _("argument is not interpretable as logical")
#: src/main/eval.c:1141
msgid "argument is not interpretable as logical"
msgstr "argument nie jest interpretowany jako logiczny"

# src/main/eval.c: 1141
#  _("argument is of length zero")
#: src/main/eval.c:1142
msgid "argument is of length zero"
msgstr "argument jest długości zero"

# src/main/eval.c: 1214
# errorcall(call, _("non-symbol loop variable"))
#: src/main/eval.c:1215
msgid "non-symbol loop variable"
msgstr "niesymboliczna zmienna pętli"

# src/main/eval.c: 1305
# errorcall(call, _("invalid for() loop sequence"))
# src/main/eval.c: 4087
# errorcall(VECTOR_ELT(constants, callidx),
# 		       _("invalid for() loop sequence"))
#: src/main/eval.c:1306 src/main/eval.c:4105
msgid "invalid for() loop sequence"
msgstr "niepoprawna sekwencja pętli 'for()'"

# src/main/eval.c: 1434
# errorcall(call, _("multi-argument returns are not permitted"))
#: src/main/eval.c:1435
msgid "multi-argument returns are not permitted"
msgstr "zwracania wielu argumentów nie są dozwolone"

# src/main/eval.c: 1483
# error(_("invalid (NULL) left side of assignment"))
#: src/main/eval.c:1484
msgid "invalid (NULL) left side of assignment"
msgstr "niepoprawna (NULL) lewa strona przypisania"

# src/main/eval.c: 1505
# error(_("target of assignment expands to non-language object"))
#: src/main/eval.c:1506
msgid "target of assignment expands to non-language object"
msgstr "docelowe przypisanie rozszerza się na nie-języczny obiekt"

# src/main/eval.c: 1541
# error(_("overlong name in '%s'"), CHAR(PRINTNAME(fun)))
#: src/main/eval.c:1542
#, c-format
msgid "overlong name in '%s'"
msgstr "nazwa jest zbyt długa w '%s'"

# src/main/eval.c: 1601
# errorcall(call, _("cannot do complex assignments in base namespace"))
#: src/main/eval.c:1602
msgid "cannot do complex assignments in base namespace"
msgstr "nie można wykonać złożonych przypisać w bazowej przestrzeni nazw"

# src/main/eval.c: 1603
# errorcall(call, _("cannot do complex assignments in base environment"))
#: src/main/eval.c:1604
msgid "cannot do complex assignments in base environment"
msgstr "nie można wykonać złożonych przypisań w bazowym środowisku"

# src/main/eval.c: 1640
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/main/eval.c: 1667
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 1207
# gettext("invalid function in complex assignment")
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 3996
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 1505
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 2542
# gettext("invalid function in complex assignment")
#: src/main/eval.c:1641 src/main/eval.c:1668
msgid "invalid function in complex assignment"
msgstr "niepoprawna funkcja w złożonym przypisaniu"

# src/main/eval.c: 1744
# errorcall(call,
# 		       _("invalid (do_set) left-hand side to assignment"))
#: src/main/eval.c:1746
msgid "invalid (do_set) left-hand side to assignment"
msgstr "niepoprawna (do_set) lewa strona do przypisania"

# src/main/eval.c: 1760
# error(_("invalid assignment left-hand side"))
#: src/main/eval.c:1761
msgid "invalid assignment left-hand side"
msgstr "niepoprawne przypisanie lewej strony"

# src/main/eval.c: 1825
# errorcall(call, _("argument %d is empty"), n)
# src/main/eval.c: 3927
# errorcall(call, "argument %d is empty", k)
#: src/main/eval.c:1826
#, c-format
msgid "argument %d is empty"
msgstr "argument %d jest pusty"

# src/main/eval.c: 1828
# errorcall(call, _("'%s' is missing"), CHAR(PRINTNAME(CAR(el))))
#: src/main/eval.c:1829
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr "brakuje '%s'"

# src/main/eval.c: 1978
# error(_("invalid formal argument list for \"function\""))
#: src/main/eval.c:1979
msgid "invalid formal argument list for \"function\""
msgstr "niepoprawna lista formalnych argumentów dla \"function\""

# src/main/eval.c: 2059
# error(_("numeric 'envir' arg not of length one"))
#: src/main/eval.c:2064
msgid "numeric 'envir' arg not of length one"
msgstr "liczbowy argument 'envir' nie posiada długości 1"

# src/main/eval.c: 2081
# error(_("restarts not supported in 'eval'"))
# src/main/eval.c: 2103
# error(_("restarts not supported in 'eval'"))
#: src/main/eval.c:2086 src/main/eval.c:2108
msgid "restarts not supported in 'eval'"
msgstr "restartowania nie są obsługiwane w 'eval'"

# src/main/eval.c: 2160
# error(_("'Recall' called from outside a closure"))
# src/main/eval.c: 2173
# error(_("'Recall' called from outside a closure"))
#: src/main/eval.c:2177 src/main/eval.c:2190
msgid "'Recall' called from outside a closure"
msgstr "'Recall' wywołane spoza zamknięcia"

# src/main/eval.c: 2266
# error(_("value in '...' is not a promise"))
#: src/main/eval.c:2283
msgid "value in '...' is not a promise"
msgstr "wartość w '...' nie jest obietnicą"

# src/main/eval.c: 2455
# error(_("call name too long in '%s'"), CHAR(PRINTNAME(CAR(call))))
# src/main/objects.c: 712
# error(_("call name too long in '%s'"),
# 		 CHAR(PRINTNAME(CAR(cptr->call))))
#: src/main/eval.c:2472 src/main/objects.c:712
#, c-format
msgid "call name too long in '%s'"
msgstr "nazwa wywołania jest zbyt długa w '%s'"

# src/main/eval.c: 2476
# error(_("generic name too long in '%s'"), PRIMNAME(op))
#: src/main/eval.c:2493
#, c-format
msgid "generic name too long in '%s'"
msgstr "ogólna nazwa jest zbyt długa w '%s'"

# src/main/eval.c: 2539
# warning(_("Incompatible methods (\"%s\", \"%s\") for \"%s\""),
# 			lname, rname, generic)
#: src/main/eval.c:2556
#, c-format
msgid "Incompatible methods (\"%s\", \"%s\") for \"%s\""
msgstr "Niezgodne metody (\"%s\", \"%s\") w \"%s\""

# src/main/eval.c: 2603
# error(_("dispatch error in group dispatch"))
#: src/main/eval.c:2620
msgid "dispatch error in group dispatch"
msgstr "błąd wysyłania w grupowej wysyłce"

# src/main/eval.c: 2916
# error(_("\"%s\" is not a %s function"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(symbol)),
# 		  type == BUILTINSXP ? "BUILTIN" : "SPECIAL")
#: src/main/eval.c:2933
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a %s function"
msgstr "'%s' nie jest funkcją '%s'"

# src/main/eval.c: 3109
# error(_("node stack overflow"))
#: src/main/eval.c:3126
msgid "node stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu strony"

# src/main/eval.c: 3115
# error(_("integer stack overflow"))
#: src/main/eval.c:3132
msgid "integer stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu liczb całkowitych"

# src/main/eval.c: 3169
# error(_("Bad opcode"))
#: src/main/eval.c:3186
msgid "Bad opcode"
msgstr "Błędny 'opcode'"

# src/main/eval.c: 3910
# errorcall(VECTOR_ELT(constants, callidx), _("invalid %s type in 'x %s y'"), arg, op)
#: src/main/eval.c:3928
#, c-format
msgid "invalid %s type in 'x %s y'"
msgstr "błędny typ '%s' w 'x %s y'"

# src/main/eval.c: 3990
# warning(_("bytecode version mismatch; using eval"))
#: src/main/eval.c:4007
msgid "bytecode version mismatch; using eval"
msgstr "niezgodność wersji kodu bajtowego; używanie 'eval'"

# src/main/eval.c: 3995
# error(_("bytecode version is too old"))
#: src/main/eval.c:4012
msgid "bytecode version is too old"
msgstr "wersja kodu bajtowego jest zbyt stara"

# src/main/eval.c: 3996
# error(_("bytecode version is too new"))
#: src/main/eval.c:4013
msgid "bytecode version is too new"
msgstr "wersja kodu bajtowego jest zbyt nowa"

# src/main/eval.c: 4030
# error(_("byte code version mismatch"))
#: src/main/eval.c:4047
msgid "byte code version mismatch"
msgstr "niezgodność wersji kodu bajtowego"

# src/main/eval.c: 4156
# error(_("invalid sequence argument in for loop"))
#: src/main/eval.c:4173
msgid "invalid sequence argument in for loop"
msgstr "niepoprawny argument sekwencji w pętli 'for'"

# src/main/eval.c: 4302
# error(_("there is no .Internal function '%s'"),
# 		CHAR(PRINTNAME(symbol)))
# src/main/names.c: 1173
# errorcall(call, _("there is no .Internal function '%s'"),
# 		  CHAR(PRINTNAME(fun)))
#: src/main/eval.c:4319 src/main/names.c:1225
#, c-format
msgid "there is no .Internal function '%s'"
msgstr "brak wewnętrznej (.Internal) funkcji '%s'"

# src/main/eval.c: 4409
# error(_("bad function"))
# src/main/eval.c: 4732
# error(_("bad function"))
# src/main/eval.c: 4774
# error(_("bad function"))
#: src/main/eval.c:4426 src/main/eval.c:4749 src/main/eval.c:4791
msgid "bad function"
msgstr "zła funkcja"

# src/main/eval.c: 4424
# error(_("not a BUILTIN function"))
#: src/main/eval.c:4441
msgid "not a BUILTIN function"
msgstr "to nie jest funkcja 'BUILTIN'"

#: src/main/eval.c:4816
msgid "numeric EXPR required for switch() without named alternatives"
msgstr ""
"wyrażenie regularne (EXPR) wymagane przez 'switch()' bez nazwanych alternatyw"

# src/main/eval.c: 4802
# errorcall(call, _("bad character switch offsets"))
#: src/main/eval.c:4819
msgid "bad character switch offsets"
msgstr "niepoprawne przesunięcie zamiany znaku"

# src/main/eval.c: 4804
# errorcall(call, _("bad switch names"))
#: src/main/eval.c:4821
msgid "bad switch names"
msgstr "niepoprawny przełącznik nazw"

# src/main/eval.c: 4818
# errorcall(call, _("bad numeric switch offsets"))
#: src/main/eval.c:4835
msgid "bad numeric switch offsets"
msgstr "niepoprawne przesunięcie zamiany liczby"

# src/main/eval.c: 4895
# error(_("cannot find index for threaded code address"))
#: src/main/eval.c:4912
msgid "cannot find index for threaded code address"
msgstr "nie można znaleźć indeksu dla wątkowego adresu kodu"

# src/main/eval.c: 4955
# errorcall(call, _("invalid body"))
#: src/main/eval.c:4972
msgid "invalid body"
msgstr "niepoprawne ciało"

# src/main/eval.c: 4975
# errorcall(call, _("invalid symbol"))
#: src/main/eval.c:4992
msgid "invalid symbol"
msgstr "niepoprawny symbol"

# src/main/eval.c: 5019
# errorcall(call, _("argument is not a byte code object"))
#: src/main/eval.c:5036
msgid "argument is not a byte code object"
msgstr "argument nie jest obiektem kodu bajtowego"

# src/main/eval.c: 5040
# errorcall(call, _("bad file name"))
#: src/main/eval.c:5057
msgid "bad file name"
msgstr "zła nazwa pliku"

# src/main/eval.c: 5044
# errorcall(call, _("unable to open 'file'"))
# src/main/eval.c: 5065
# errorcall(call, _("unable to open 'file'"))
#: src/main/eval.c:5061 src/main/eval.c:5082
msgid "unable to open 'file'"
msgstr "nie można otworzyć 'file'"

# src/main/saveload.c: 1931
# error(_("'file' must be non-empty string"))
# src/main/eval.c: 5059
# errorcall(call, _("'file' must be non-empty string"))
# src/library/base/R/load.R: 87
# stop("'file' must be non-empty string")
# src/library/base/R/load.R: 127
# stop("'file' must be non-empty string")
# src/library/base/R/serialize.R: 24
# stop("'file' must be non-empty string")
#: src/main/eval.c:5076 src/main/saveload.c:1930
msgid "'file' must be non-empty string"
msgstr "'file' musi być niepustym łańcuchem tekstowym"

# src/main/saveload.c: 1933
# error(_("'ascii' must be logical"))
# src/main/saveload.c: 2233
# error(_("'ascii' must be logical"))
# src/main/eval.c: 5061
# errorcall(call, _("'ascii' must be logical"))
# src/main/serialize.c: 2092
# error(_("'ascii' must be logical"))
#: src/main/eval.c:5078 src/main/saveload.c:1932 src/main/saveload.c:2232
#: src/main/serialize.c:2053
msgid "'ascii' must be logical"
msgstr "'ascii' musi być logiczne"

# src/main/eval.c: 5090
# error(_("R_CompiledFileName: buffer too small"))
# src/main/eval.c: 5097
# error(_("R_CompiledFileName: buffer too small"))
#: src/main/eval.c:5107 src/main/eval.c:5114
msgid "R_CompiledFileName: buffer too small"
msgstr "R_CompiledFileName: bufor jest zbyt mały"

# src/main/eval.c: 5130
# error(_("constant buffer must be a generic vector"))
# src/main/eval.c: 5179
# error(_("constant buffer must be a generic vector"))
#: src/main/eval.c:5147 src/main/eval.c:5196
msgid "constant buffer must be a generic vector"
msgstr "stały bufor musi być ogólnym wektorem"

# src/main/eval.c: 5149
# error(_("constBuf must be a generic vector"))
#: src/main/eval.c:5166
msgid "constBuf must be a generic vector"
msgstr "'constBuf' musi być ogólnym wektorem"

# src/main/eval.c: 5153
# error(_("bad constCount value"))
#: src/main/eval.c:5170
msgid "bad constCount value"
msgstr "błędna wartość 'constCount'"

# src/main/eval.c: 5181
# error(_("bad constant count"))
#: src/main/eval.c:5198
msgid "bad constant count"
msgstr "zła liczba stałych"

# src/main/eval.c: 5217
# error(_("profile timer in use"))
#: src/main/eval.c:5234
msgid "profile timer in use"
msgstr "używanie czasomierza profilu"

# src/main/eval.c: 5219
# error(_("already byte code profiling"))
#: src/main/eval.c:5236
msgid "already byte code profiling"
msgstr "profilowanie kodu bajtowego jest w trakcie"

# src/main/eval.c: 5237
# error(_("setting profile timer failed"))
#: src/main/eval.c:5254
msgid "setting profile timer failed"
msgstr "ustawienie czasomierza profilu nie powiodło się"

# src/main/eval.c: 5254
# error(_("not byte code profiling"))
#: src/main/eval.c:5271
msgid "not byte code profiling"
msgstr "brak profilowania kodu bajtowego"

# src/main/summary.c: 757
# error(_("non-numeric argument"))
# src/library/stats/src/fourier.c: 52
# error(_("non-numeric argument"))
# src/library/stats/src/fourier.c: 139
# error(_("non-numeric argument"))
#: src/main/fourier.c:54 src/main/fourier.c:145 src/main/summary.c:756
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument nieliczbowy"

#: src/main/fourier.c:72 src/main/fourier.c:87 src/main/fourier.c:159
msgid "fft factorization error"
msgstr "błąd faktoryzacji szybkiej transformaty Fouriera"

#: src/main/fourier.c:131
msgid "vector-valued (multivariate) series required"
msgstr "wymagany jest (wielowymiarowy) szereg o wartościach będących wektorami"

#: src/main/fourier.c:203
msgid "no factors"
msgstr "brak czynników"

# src/main/plotmath.c: 1670
# errorcall(expr, _("invalid accent"))
#: src/main/fourier.c:206
msgid "invalid factors"
msgstr "niepoprawne czynniki"

# src/main/gevents.c: 42
# warning(_("'%s' events not supported in this device"), name)
#: src/main/gevents.c:42
#, c-format
msgid "'%s' events not supported in this device"
msgstr "zdarzenia '%s' nie są wspierane na tym urządzeniu"

# src/main/gevents.c: 66
# error(_("internal error"))
# src/library/stats/R/power.R: 63
# stop("internal error")
# src/library/stats/R/power.R: 130
# stop("internal error")
# src/library/stats/R/power.anova.test.R: 57
# stop("internal error")
# src/library/tools/R/parseLatex.R: 195
# stop("internal error")
#: src/main/gevents.c:66
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"

# src/main/gevents.c: 72
# error(_("this graphics device does not support event handling"))
#: src/main/gevents.c:72
msgid "this graphics device does not support event handling"
msgstr "to graficzne urządzenie nie wspiera obsługi zdarzeń"

# src/main/gevents.c: 112
# error(_("invalid prompt"))
#: src/main/gevents.c:112
msgid "invalid prompt"
msgstr "niepoprawne zapytanie"

# src/main/gevents.c: 124
# error(_("recursive use of getGraphicsEvent not supported"))
#: src/main/gevents.c:124
msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported"
msgstr "rekursywne użycie 'getGraphicsEvent' nie jest wspierane"

# src/main/gevents.c: 134
# error(_("no graphics event handlers set"))
#: src/main/gevents.c:134
msgid "no graphics event handlers set"
msgstr "nie ustawiono obsługi zdarzeń grafiki"

# src/main/gram.c: 298
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 313
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 4552
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 4566
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 228
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 243
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2179
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2193
# error(_("EOF whilst reading MBCS char at line %d"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:152 src/main/gram.y:167 src/main/gram.y:2003
#: src/main/gram.y:2017
#, c-format
msgid "EOF whilst reading MBCS char at line %d"
msgstr "znak końca pliku (EOF) podczas czytania znaku MBCS w linii %d"

# src/main/gram.c: 302
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 310
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 4556
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 4563
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 232
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 240
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2183
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2190
# error(_("invalid multibyte character in parser at line %d"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:156 src/main/gram.y:164 src/main/gram.y:2007
#: src/main/gram.y:2014
#, c-format
msgid "invalid multibyte character in parser at line %d"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy znak w parserze w linii %d"

# src/main/gram.c: 3434
# error(_("incorrect tag type at line %d"), lloc->first_line)
# src/main/gram.y: 1061
# error(_("incorrect tag type at line %d"), lloc->first_line)
#: src/main/gram.y:955
#, c-format
msgid "incorrect tag type at line %d"
msgstr "niepoprawny typ tagu w linii %d"

# src/main/gram.c: 3997
# error(_("contextstack overflow"))
# src/main/gram.y: 1624
# error(_("contextstack overflow"))
#: src/main/gram.y:1483
msgid "contextstack overflow"
msgstr "przepełniony stos kontekstu"

# src/main/gramRd.y: 1217
#  _("input")
# src/main/gram.c: 4233
#  _("input")
# src/main/gramLatex.y: 580
#  _("input")
# src/main/gramRd.c: 4072
#  _("input")
# src/main/gram.y: 1860
#  _("input")
# src/main/gramLatex.c: 2340
#  _("input")
#: src/main/gram.y:1719
msgid "input"
msgstr "wejście"

# src/main/gram.c: 4234
#  _("end of input")
# src/main/gram.y: 1861
#  _("end of input")
#: src/main/gram.y:1720
msgid "end of input"
msgstr "koniec wejścia"

# src/main/gram.c: 4235
#  _("string constant")
# src/main/gram.y: 1862
#  _("string constant")
#: src/main/gram.y:1721
msgid "string constant"
msgstr "stała tekstowa"

# src/main/gram.c: 4236
#  _("numeric constant")
# src/main/gram.y: 1863
#  _("numeric constant")
#: src/main/gram.y:1722
msgid "numeric constant"
msgstr "stała liczbowa"

# src/main/gram.c: 4237
#  _("symbol")
# src/main/gram.y: 1864
#  _("symbol")
# src/main/dotcode.c: 444
# error(_("invalid '%s' argument"), "symbol")
#: src/main/gram.y:1723
msgid "symbol"
msgstr "symbol"

# src/main/gram.c: 4238
#  _("assignment")
# src/main/gram.y: 1865
#  _("assignment")
#: src/main/gram.y:1724
msgid "assignment"
msgstr "przypisanie"

# src/main/gram.c: 4239
#  _("end of line")
# src/main/gram.y: 1866
#  _("end of line")
#: src/main/gram.y:1725
msgid "end of line"
msgstr "koniec linii"

# src/main/gram.c: 4253
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.c: 4259
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.y: 1880
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.y: 1886
#  _("unexpected %s")
#: src/main/gram.y:1739 src/main/gram.y:1745
#, c-format
msgid "unexpected %s"
msgstr "nieoczekiwano: %s"

# src/main/gram.c: 4269
# error(_("Repeated formal argument '%s' on line %d"), CHAR(PRINTNAME(_new)),
# 								 lloc->first_line)
# src/main/gram.y: 1896
# error(_("Repeated formal argument '%s' on line %d"), CHAR(PRINTNAME(_new)),
# 								 lloc->first_line)
#: src/main/gram.y:1755
#, c-format
msgid "Repeated formal argument '%s' on line %d"
msgstr "Powtórzony formalny argument '%s' w linii %d"

# src/main/gram.c: 2845
# error(_("input buffer overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 472
# error(_("input buffer overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:1773
#, c-format
msgid "input buffer overflow at line %d"
msgstr "przepełnienie bufora wejściowego w linii %d"

# src/main/gram.c: 4469
# warning(_("integer literal %s contains decimal; using numeric value"), yytext)
# src/main/gram.y: 2096
# warning(_("integer literal %s contains decimal; using numeric value"), yytext)
#: src/main/gram.y:1924
#, c-format
msgid "integer literal %sL contains decimal; using numeric value"
msgstr ""
"stała liczba całkowita %sL zawiera część dziesiętną; używanie wartości "
"liczbowej"

# src/main/gram.c: 4473
# warning(_("non-integer value %s qualified with L; using numeric value"), yytext)
# src/main/gram.y: 2100
# warning(_("non-integer value %s qualified with L; using numeric value"), yytext)
#: src/main/gram.y:1926
#, c-format
msgid "non-integer value %s qualified with L; using numeric value"
msgstr ""
"niecałkowita wartość %s zakwalifikowana z L; używanie wartości liczbowej"

# src/main/gram.c: 4486
# warning(_("integer literal %s contains unnecessary decimal point"), yytext)
# src/main/gram.y: 2113
# warning(_("integer literal %s contains unnecessary decimal point"), yytext)
#: src/main/gram.y:1937
#, c-format
msgid "integer literal %sL contains unnecessary decimal point"
msgstr "stała liczba całkowita %sL zawiera niepotrzebny separator dziesiętny"

# src/main/gramRd.y: 1308
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), xxlineno)
# src/main/gram.c: 4518
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gramLatex.y: 652
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), xxlineno)
# src/main/gramRd.c: 4163
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), xxlineno)
# src/main/gram.y: 2145
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gramLatex.c: 2412
# error(_("unable to allocate buffer for long string at line %d"), xxlineno)
#: src/main/gram.y:1969
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d"
msgstr "nie można przydzielić bufora dla długiego łańcucha w linii %d"

# src/main/gram.c: 4671
# errorcall(R_NilValue, _("'\\x' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
# src/main/gram.y: 2298
# errorcall(R_NilValue, _("'\\x' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
#: src/main/gram.y:2118
#, c-format
msgid "'\\x' used without hex digits in character string starting \"%s\""
msgstr ""
"'\\x' użyte bez szestnastkowych cyfr w łańcuchu tekstowym rozpoczynającym "
"\"%s\""

# src/main/gram.c: 4685
# error(_("\\uxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2312
# error(_("\\uxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2132
#, c-format
msgid "\\uxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"
msgstr ""
"sekwencja \\uxxxx nie jest wspierana wewnątrz odwrotnych cudzysłowiów (``) "
"(linia %d)"

# src/main/gram.c: 4700
# errorcall(R_NilValue, _("'\\u' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
# src/main/gram.y: 2327
# errorcall(R_NilValue, _("'\\u' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
#: src/main/gram.y:2147
#, c-format
msgid "'\\u' used without hex digits in character string starting \"%s\""
msgstr ""
"'\\u' użyte bez szestnastkowych cyfr w łańcuchu tekstowym rozpoczynającym "
"\"%s\""

# src/main/gram.c: 4708
# error(_("invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)"),
# 			      ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2335
# error(_("invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)"),
# 			      ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2155
#, c-format
msgid "invalid \\u{xxxx} sequence (line %d)"
msgstr "niepoprawna sekwencja \\u{xxxx} (linia %d)"

# src/main/gram.c: 4720
# error(_("\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2347
# error(_("\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2167
#, c-format
msgid "\\Uxxxxxxxx sequences not supported inside backticks (line %d)"
msgstr ""
"sekwencja \\Uxxxxxxxx nie jest wspierana wewnątrz odwrotnego cudzysłowia "
"(linia %d)"

# src/main/gram.c: 4735
# errorcall(R_NilValue, _("'\\U' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
# src/main/gram.y: 2362
# errorcall(R_NilValue, _("'\\U' used without hex digits in character string starting \"%s\""), currtext)
#: src/main/gram.y:2182
#, c-format
msgid "'\\U' used without hex digits in character string starting \"%s\""
msgstr ""
"'\\U' użyte bez szestnastkowych cyfr w łańcuchu tekstowym rozpoczynającym "
"\"%s\""

# src/main/gram.c: 4743
# error(_("invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (line %d)"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2370
# error(_("invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (line %d)"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2190
#, c-format
msgid "invalid \\U{xxxxxxxx} sequence (line %d)"
msgstr "niepoprawny sekwencja \\U{xxxxxxxx} (linia %d)"

# src/main/gram.c: 4783
# errorcall(R_NilValue, _("'\\%c' is an unrecognized escape in character string starting \"%s\""), c, currtext)
# src/main/gram.y: 2410
# errorcall(R_NilValue, _("'\\%c' is an unrecognized escape in character string starting \"%s\""), c, currtext)
#: src/main/gram.y:2230
#, c-format
msgid "'\\%c' is an unrecognized escape in character string starting \"%s\""
msgstr ""
"'\\%c' jest nierozponanym znakiem modyfikacji w łańcuchu tekstowym "
"rozpoczynającym \"%s\""

# src/main/gram.c: 4842
# error(_("mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed"))
# src/main/gram.y: 2469
# error(_("mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed"))
#: src/main/gram.y:2283
msgid "mixing Unicode and octal/hex escapes in a string is not allowed"
msgstr ""
"mieszanie znaków Unicode oraz ósemkowych/szestnastkowych znaków modyfikacji "
"w łańcuchu jest niedozwolone"

# src/main/gram.c: 4846
# error(_("string at line %d containing Unicode escapes not in this locale\nis too long (max 10000 chars)"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 2473
# error(_("string at line %d containing Unicode escapes not in this locale\nis too long (max 10000 chars)"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2287
#, c-format
msgid ""
"string at line %d containing Unicode escapes not in this locale\n"
"is too long (max 10000 chars)"
msgstr ""
"łańcuch w linii %d zawierający znak modyfikacji Unicode nie w tej "
"lokalizacji\n"
"jest zbyt długi (maksymalnie 10000 znaków)"

# src/main/gram.c: 5434
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 5441
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 5447
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.c: 5454
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 3061
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 3068
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 3074
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
# src/main/gram.y: 3081
# error(_("contextstack overflow at line %d"), ParseState.xxlineno)
#: src/main/gram.y:2816 src/main/gram.y:2823 src/main/gram.y:2829
#: src/main/gram.y:2836
#, c-format
msgid "contextstack overflow at line %d"
msgstr "przepełnienie stosu kontekstu w linii %d"

# src/main/colors.c: 1378
# error(_("invalid color specification '%s'"), nm)
#: src/main/graphics.c:288
#, c-format
msgid "bad units specified in '%s'"
msgstr "określono niepoprawne jednostki w '%s'"

# src/main/attrib.c: 1567
# error(_("attempt to set slot on NULL object"))
#: src/main/graphics.c:1779 src/main/graphics.c:1801
msgid "attempt to plot on null device"
msgstr "próba rysowania na pustym urządzeniu"

#: src/main/graphics.c:1831
msgid "outer margins too large (fig.region too small)"
msgstr "zewnętrzne marginesy są zbyt duże (obszar wykresu jest zbyt mały)"

# src/main/memory.c: 2244
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("vector is too large"))
#: src/main/graphics.c:1833
msgid "figure region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"

# src/main/memory.c: 2244
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("vector is too large"))
#: src/main/graphics.c:1835
msgid "figure margins too large"
msgstr "marginesy wykresu są zbyt duże"

# src/main/memory.c: 2244
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("vector is too large"))
#: src/main/graphics.c:1837
msgid "plot region too large"
msgstr "obszar wykresu jest zbyt duży"

# src/main/graphics.c: 65
# warning(_("relative range of values =%4.0f * EPS, is small (axis %d)")
# 		/*"to compute accurately"*/,
# 		fabs(*max - *min) / (t_*DBL_EPSILON), axis)
# src/library/graphics/src/graphics.c: 1883
# warning(_("relative range of values =%4.0f * EPS, is small (axis %d)")
# 		/*"to compute accurately"*/,
# 		fabs(*max - *min) / (t_*DBL_EPSILON), axis)
#: src/main/graphics.c:1883
#, c-format
msgid "relative range of values =%4.0f * EPS, is small (axis %d)"
msgstr "względny zakres wartości =%4.0f * EPS jest mały (oś %d)"

# src/main/engine.c: 2333
# error(_("infinite axis extents [GEPretty(%g,%g,%d)]"), *lo, *up, *ndiv)
#: src/main/graphics.c:1934
#, c-format
msgid "nonfinite axis limits [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"
msgstr "nieskończone granice osi [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]"

# src/main/coerce.c: 1911
# errorcall(call, _("type \"single\" unimplemented in R"))
#: src/main/graphics.c:1964
#, c-format
msgid "axis style \"%c\" unimplemented"
msgstr "styl \"%c\" osi nie został zaimplementowany"

# src/main/engine.c: 1971
# error(_("no graphics device is active"))
#: src/main/graphics.c:2204 src/main/graphics.c:2563
msgid "No graphics device is active"
msgstr "Brak aktywnego urządzenia graficznego"

#: src/main/graphics.c:2399
msgid "plot.new has not been called yet"
msgstr "'plot.new' nie został jeszcze wywołany"

# src/main/engine.c: 112
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 117
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 181
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
#: src/main/graphics.c:2802 src/main/graphics.c:2838
msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)"
msgstr "nie można przydzielić pamięci (w 'GPolygon')"

#: src/main/graphics.c:3022
msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped"
msgstr ""
"strzałka o zerowej długości ma nieokreślony kąt tak więc zostaje pominięta"

#: src/main/graphics.c:3103
#, c-format
msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn"
msgstr "niepoprawne par(\"bty\") = '%c'; nie wykonano funkcji 'box()'"

# src/unix/edit.c: 111
# error(_("invalid argument to edit()"))
#: src/main/graphics.c:3120
msgid "invalid argument to GBox"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'GBox'"

# src/main/plotmath.c: 3189
# error(_("Metric information not available for this family/device"))
#: src/main/graphics.c:3364
msgid "Metric information not available for this device"
msgstr "Informacja o metryce nie jest dostępna dla tego urządzenia"

# src/main/grep.c: 92
# error(_("invalid regular expression '%s', reason '%s'"), pat, errbuf)
#: src/main/grep.c:89
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s', reason '%s'"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne '%s', powód '%s'"

# src/main/grep.c: 94
# error(_("invalid regular expression, reason '%s'"), errbuf)
#: src/main/grep.c:91
#, c-format
msgid "invalid regular expression, reason '%s'"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne, powód '%s'"

# src/main/grep.c: 219
# warning(_("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
# src/main/grep.c: 307
# warning(_("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
# src/main/grep.c: 415
# warning(_("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
# src/main/grep.c: 882
# warning(_("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
# src/main/grep.c: 1639
# error(("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
# src/main/grep.c: 2472
# warning(_("input string %d is invalid UTF-8"), i+1)
#: src/main/grep.c:213 src/main/grep.c:300 src/main/grep.c:408
#: src/main/grep.c:872 src/main/grep.c:2445
#, c-format
msgid "input string %d is invalid UTF-8"
msgstr "wejściowy łańcuch %d to niepoprawny UTF-8"

# src/main/grep.c: 285
# error(_("'split' string %d is invalid UTF-8"), itok+1)
# src/main/grep.c: 382
# error(_("'split' string %d is invalid UTF-8"), itok+1)
#: src/main/grep.c:278 src/main/grep.c:375
#, c-format
msgid "'split' string %d is invalid UTF-8"
msgstr "łańcuch 'split' %d to niepoprawny UTF-8"

# src/main/grep.c: 289
# error(_("'split' string %d is invalid in this locale"),
# 			  itok+1)
# src/main/grep.c: 386
# error(_("'split' string %d is invalid in this locale"), itok+1)
# src/main/grep.c: 559
# error(_("'split' string %d is invalid in this locale"), itok+1)
#: src/main/grep.c:282 src/main/grep.c:379 src/main/grep.c:552
#, c-format
msgid "'split' string %d is invalid in this locale"
msgstr "łańcuch 'split' %d jest niepoprawny w tej lokalizacji"

# src/main/grep.c: 394
# warning(_("PCRE pattern compilation error\n\t'%s'\n\tat '%s'\n"),
# 			    errorptr, split+erroffset)
# src/main/grep.c: 850
# warning(_("PCRE pattern compilation error\n\t'%s'\n\tat '%s'\n"),
# 			errorptr, spat+erroffset)
# src/main/grep.c: 1599
# warning(_("PCRE pattern compilation error\n\t'%s'\n\tat '%s'\n"),
# 			errorptr, spat+erroffset)
# src/main/grep.c: 2393
# warning(_("PCRE pattern compilation error\n\t'%s'\n\tat '%s'\n"),
# 			errorptr, spat+erroffset)
#: src/main/grep.c:387 src/main/grep.c:841 src/main/grep.c:1576
#: src/main/grep.c:2369
#, c-format
msgid ""
"PCRE pattern compilation error\n"
"\t'%s'\n"
"\tat '%s'\n"
msgstr ""
"Błąd kompilacji wzorca PCRE\n"
"\t'%s'\n"
"\tw '%s'\n"

# src/main/grep.c: 396
# error(_("invalid split pattern '%s'"), split)
#: src/main/grep.c:389
#, c-format
msgid "invalid split pattern '%s'"
msgstr "niepoprawny wzór '%s' rozdzielenia"

# src/main/grep.c: 400
# warning(_("PCRE pattern study error\n\t'%s'\n"), errorptr)
# src/main/grep.c: 856
# warning(_("PCRE pattern study error\n\t'%s'\n"), errorptr)
# src/main/grep.c: 1606
# warning(_("PCRE pattern study error\n\t'%s'\n"), errorptr)
# src/main/grep.c: 2400
# warning(_("PCRE pattern study error\n\t'%s'\n"), errorptr)
#: src/main/grep.c:393 src/main/grep.c:847 src/main/grep.c:1583
#: src/main/grep.c:2376
#, c-format
msgid ""
"PCRE pattern study error\n"
"\t'%s'\n"
msgstr ""
"Błąd analizy wzorca PCRE\n"
"\t'%s'\n"

# src/main/grep.c: 833
# error(_("regular expression is invalid UTF-8"))
# src/main/grep.c: 2376
# error(_("regular expression is invalid UTF-8"))
#: src/main/grep.c:824 src/main/grep.c:2352
msgid "regular expression is invalid UTF-8"
msgstr "wyrażenie regularne to niepoprawny UTF-8"

# src/main/grep.c: 852
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
# src/main/grep.c: 1601
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
# src/main/grep.c: 2395
# error(_("invalid regular expression '%s'"), spat)
#: src/main/grep.c:843 src/main/grep.c:1578 src/main/grep.c:2371
#, c-format
msgid "invalid regular expression '%s'"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne '%s'"

# src/main/grep.c: 1263
# warning(_("pattern matches an empty string infinitely, returning first match only"))
#: src/main/grep.c:1241
msgid "pattern matches an empty string infinitely, returning first match only"
msgstr ""
"wzorzec dopasowuje pusty łańcuch w nieskończoność, zwracane jest tylko "
"pierwsze dopasowanie"

# src/main/grep.c: 1574
# error(_("'pattern' is invalid UTF-8"))
#: src/main/grep.c:1551
msgid "'pattern' is invalid UTF-8"
msgstr "'pattern' to niepoprawny UTF-8"

# src/main/grep.c: 1576
# error(_("'replacement' is invalid UTF-8"))
#: src/main/grep.c:1553
msgid "'replacement' is invalid UTF-8"
msgstr "'replacement' to niepoprawny UTF-8"

# src/main/grep.c: 1580
# error(_("'pattern' is invalid in this locale"))
#: src/main/grep.c:1557
msgid "'pattern' is invalid in this locale"
msgstr "niepoprawny 'pattern' w tej lokalizacji"

# src/main/grep.c: 1583
# error(_("'replacement' is invalid in this locale"))
#: src/main/grep.c:1560
msgid "'replacement' is invalid in this locale"
msgstr "niepoprawny 'replacement' w tej lokalizacji"

# src/main/grep.c: 1588
# error(_("zero-length pattern"))
#: src/main/grep.c:1565
msgid "zero-length pattern"
msgstr "ścieżka o długości zero"

# src/main/grep.c: 1731
# error(_("result string is too long"))
# src/main/grep.c: 1747
# error(_("result string is too long"))
# src/main/grep.c: 1795
# error(_("result string is too long"))
# src/main/grep.c: 1811
# error(_("result string is too long"))
# src/main/grep.c: 1858
# error(_("result string is too long"))
# src/main/grep.c: 1874
# error(_("result string is too long"))
#: src/main/grep.c:1707 src/main/grep.c:1723 src/main/grep.c:1771
#: src/main/grep.c:1787 src/main/grep.c:1834 src/main/grep.c:1850
msgid "result string is too long"
msgstr "wynikowy łańcuch jest zbyt długi"

# src/main/grep.c: 2410
# error(_("pcre_fullinfo returned '%d' "), info_code)
#: src/main/grep.c:2386
#, c-format
msgid "pcre_fullinfo returned '%d' "
msgstr "'pcre_fullinfo' zwrócił '%d' "

# src/main/internet.c: 90
# error(_("internet routines cannot be accessed in module"))
#: src/main/internet.c:90
msgid "internet routines cannot be accessed in module"
msgstr "procedury internetowe nie są dostępne w module"

# src/main/internet.c: 102
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 140
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 153
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 164
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 175
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 186
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 195
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 206
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 217
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 227
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 238
# error(_("internet routines cannot be loaded"))
#: src/main/internet.c:102 src/main/internet.c:140 src/main/internet.c:153
#: src/main/internet.c:164 src/main/internet.c:175 src/main/internet.c:186
#: src/main/internet.c:195 src/main/internet.c:206 src/main/internet.c:217
#: src/main/internet.c:227 src/main/internet.c:238
msgid "internet routines cannot be loaded"
msgstr "procedury internetowe nie mogą zostać załadowane"

# src/main/internet.c: 117
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3135
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3144
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3155
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3168
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3184
# error(_("bad value"))
# src/main/memory.c: 3201
# error(_("bad value"))
#: src/main/internet.c:117 src/main/memory.c:3102 src/main/memory.c:3111
#: src/main/memory.c:3122 src/main/memory.c:3135 src/main/memory.c:3151
#: src/main/memory.c:3168
msgid "bad value"
msgstr "niepoprawna wartość"

# src/main/internet.c: 123
# warning(_("internet routines were already initialized"))
#: src/main/internet.c:123
msgid "internet routines were already initialized"
msgstr "procedury internetowe zostały już zainicjowane"

# src/modules/internet/Rhttpd.c: 1231
# error("invalid bind address specification")
# src/main/internet.c: 249
# error(_("invalid bind address specification"))
#: src/main/internet.c:249
msgid "invalid bind address specification"
msgstr "niepoprawne określenie adresu wiążącego"

# src/main/internet.c: 269
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 279
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 289
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 299
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 309
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 319
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
# src/main/internet.c: 330
# error(_("socket routines cannot be loaded"))
#: src/main/internet.c:269 src/main/internet.c:279 src/main/internet.c:289
#: src/main/internet.c:299 src/main/internet.c:309 src/main/internet.c:319
#: src/main/internet.c:330
msgid "socket routines cannot be loaded"
msgstr "procedury 'socket' nie mogą zostać załadowane"

# src/main/lapack.c: 58
# error(_("lapack routines cannot be accessed in module"))
#: src/main/lapack.c:58
msgid "lapack routines cannot be accessed in module"
msgstr "procedury 'lapack' nie są dostępne w module"

# src/main/lapack.c: 70
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 82
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 94
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 106
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 118
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 130
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 142
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 154
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 166
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 177
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 188
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 199
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 211
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 223
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 235
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 247
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 259
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 271
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 283
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 295
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 307
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
# src/main/lapack.c: 319
# error(_("lapack routines cannot be loaded"))
#: src/main/lapack.c:70 src/main/lapack.c:82 src/main/lapack.c:94
#: src/main/lapack.c:106 src/main/lapack.c:118 src/main/lapack.c:130
#: src/main/lapack.c:142 src/main/lapack.c:154 src/main/lapack.c:166
#: src/main/lapack.c:177 src/main/lapack.c:188 src/main/lapack.c:199
#: src/main/lapack.c:211 src/main/lapack.c:223 src/main/lapack.c:235
#: src/main/lapack.c:247 src/main/lapack.c:259 src/main/lapack.c:271
#: src/main/lapack.c:283 src/main/lapack.c:295 src/main/lapack.c:307
#: src/main/lapack.c:319
msgid "lapack routines cannot be loaded"
msgstr "procedury 'lapack' nie mogą zostać załadowane"

# src/main/logic.c: 50
# error(_("binary operations require two arguments"))
#: src/main/logic.c:47
msgid "binary operations require two arguments"
msgstr "operacje dwuargumentowe wymagają dwóch argumentów"

# src/main/logic.c: 68
# errorcall(call,
#     		  _("operations are possible only for numeric, logical or complex types"))
# src/main/logic.c: 130
# errorcall(call,
# 		      _("operations are possible only for numeric, logical or complex types"))
#: src/main/logic.c:65 src/main/logic.c:127
msgid "operations are possible only for numeric, logical or complex types"
msgstr ""
"operacje są możliwe jedynie dla typów liczbowych, logicznych oraz zespolonych"

# src/main/logic.c: 79
# error(_("binary operation on non-conformable arrays"))
#: src/main/logic.c:75
msgid "binary operation on non-conformable arrays"
msgstr "operacja dwuargumentowa na niezgodnych tablicach"

# src/main/logic.c: 105
# errorcall(call, _("non-conformable time series"))
# src/main/relop.c: 149
# errorcall(call, _("non-conformable time series"))
#: src/main/logic.c:101 src/main/relop.c:146
msgid "non-conformable time series"
msgstr "niezgodne szeregi czasowe"

# src/main/logic.c: 230
# error(_("'%s' operator requires 2 arguments"),
# 	      PRIMVAL(op) == 1 ? "&&" : "||")
#: src/main/logic.c:216
#, c-format
msgid "'%s' operator requires 2 arguments"
msgstr "operator '%s' wymaga 2 argumentów"

# src/main/logic.c: 238
# errorcall(call, _("invalid 'x' type in 'x %s y'"),
# 		  PRIMVAL(op) == 1 ? "&&" : "||")
#: src/main/logic.c:224
#, c-format
msgid "invalid 'x' type in 'x %s y'"
msgstr "błędny typ 'x' w 'x %s y'"

# src/main/logic.c: 245
# errorcall(call, _("invalid 'y' type in 'x %s y'"),	PRIMVAL(op) == 1 ? "&&" : "||")
#: src/main/logic.c:231
#, c-format
msgid "invalid 'y' type in 'x %s y'"
msgstr "błędny typ 'y' w 'x %s y'"

# src/main/logic.c: 319
# error(_("Unary operator `!' called with two arguments"))
#: src/main/logic.c:303
msgid "Unary operator `!' called with two arguments"
msgstr "Operator jednoargumentowy '!' wywołany z dwoma argumentami"

# src/main/logic.c: 425
# warningcall(call,
# 			    _("coercing argument of type '%s' to logical"),
# 			    type2char(TYPEOF(t)))
#: src/main/logic.c:407
#, c-format
msgid "coercing argument of type '%s' to logical"
msgstr "przekształcenie argumentu typu '%s' w logiczny"

# src/main/main.c: 48
# gettext("R", "dummy - do not translate")
#: src/main/main.c:47
msgid "dummy - do not translate"
msgstr "wydmuszka - nie tłumacz tego"

#: src/main/main.c:476
msgid "Error: segfault from C stack overflow\n"
msgstr "Błąd: błąd segmentacji z przepełnionego stosu C\n"

#: src/main/main.c:836
msgid "unable to open the base package\n"
msgstr "nie można otworzyć bazowego pakietu\n"

#: src/main/main.c:913
#, c-format
msgid "unable to restore saved data in %s\n"
msgstr "nie można odtworzyć zapisanych danych w '%s'\n"

# src/main/main.c: 958
# (_("During startup - "))
#: src/main/main.c:960
msgid "During startup - "
msgstr "Podczas uruchamiania - "

# src/main/main.c: 1187
# warning(_("cannot quit from browser"))
#: src/main/main.c:1189
msgid "cannot quit from browser"
msgstr "nie można wyjść z przeglądarki"

# src/main/main.c: 1191
# errorcall(call, _("one of \"yes\", \"no\", \"ask\" or \"default\" expected."))
#: src/main/main.c:1193
msgid "one of \"yes\", \"no\", \"ask\" or \"default\" expected."
msgstr "oczekiwano wartości jednej z \"yes\", \"no\", \"ask\" lub \"default\"."

# src/main/main.c: 1196
# warning(_("save=\"ask\" in non-interactive use: command-line default will be used"))
#: src/main/main.c:1198
msgid "save=\"ask\" in non-interactive use: command-line default will be used"
msgstr ""
"save=\"ask\" w nieinteraktywnym użyciu: zostanie użyty domyślny wiersz "
"poleceń"

# src/main/main.c: 1204
# errorcall(call, _("unrecognized value of 'save'"))
#: src/main/main.c:1206
msgid "unrecognized value of 'save'"
msgstr "nierozpoznana wartość 'save'"

# src/main/main.c: 1207
# warning(_("invalid 'status', 0 assumed"))
#: src/main/main.c:1209
msgid "invalid 'status', 0 assumed"
msgstr "niepoprawny 'status', założono 0"

# src/main/main.c: 1212
# warning(_("invalid 'runLast', FALSE assumed"))
#: src/main/main.c:1214
msgid "invalid 'runLast', FALSE assumed"
msgstr "niepoprawny 'runLast', założono FALSE"

# src/main/main.c: 1243
# error(_("cannot allocate space for toplevel callback element"))
#: src/main/main.c:1245
msgid "cannot allocate space for toplevel callback element"
msgstr ""
"nie można przydzielić miejsca dla elementu 'callback' najwyższego poziomu"

# src/main/main.c: 1321
# error(_("negative index passed to R_removeTaskCallbackByIndex"))
#: src/main/main.c:1323
msgid "negative index passed to R_removeTaskCallbackByIndex"
msgstr "ujemny indeks przekazany do 'R_removeTaskCallbackByIndex'"

#: src/main/main.c:1431
#, c-format
msgid "warning messages from top-level task callback '%s'\n"
msgstr ""
"komunikaty ostrzegawcze z zadania 'callback' najwyższego poziomu '%s'\n"

# src/main/main.c: 1485
# warning(_("top-level task callback did not return a logical value"))
#: src/main/main.c:1487
msgid "top-level task callback did not return a logical value"
msgstr "zadanie 'callback' najwyższego poziomu nie zwróciło wartości logicznej"

# src/main/mapply.c: 47
# error(_("Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"))
# src/library/parallel/R/clusterApply.R: 106
# stop("Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length")
# src/library/parallel/R/unix/mcmapply.R: 31
# stop("Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length")
#: src/main/mapply.c:45
msgid "Zero-length inputs cannot be mixed with those of non-zero length"
msgstr ""
"Wejścia o zerowej długości nie mogą być pomieszane z tymi o niezerowej "
"długości"

# src/main/mapply.c: 65
# error(_("argument 'MoreArgs' of 'mapply' is not a list"))
#: src/main/mapply.c:62
msgid "argument 'MoreArgs' of 'mapply' is not a list"
msgstr "argument 'MoreArgs' w 'mapply' nie jest listą"

# src/main/mapply.c: 101
# warning(_("longer argument not a multiple of length of shorter"))
#: src/main/mapply.c:94
msgid "longer argument not a multiple of length of shorter"
msgstr "dłuższy argument nie jest wielokrotnością długości krótszego"

# src/main/match.c: 108
# error(_("invalid partial string match"))
#: src/main/match.c:108
msgid "invalid partial string match"
msgstr "niepoprawna częściowa zgodność łańcucha"

# src/main/match.c: 222
# error(_("formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"),
# 			      CHAR(PRINTNAME(TAG(f))))
# src/main/match.c: 262
# error(_("formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"),
# 				  CHAR(PRINTNAME(TAG(f))))
# src/main/objects.c: 55
# error(_("formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"), tag)
# src/main/objects.c: 65
# error(_("formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"), tag)
#: src/main/match.c:222 src/main/match.c:262 src/main/objects.c:55
#: src/main/objects.c:65
#, c-format
msgid "formal argument \"%s\" matched by multiple actual arguments"
msgstr "formalny argument \"%s\" dopasowany przez wiele aktualnych argumentów"

# src/main/match.c: 225
# error(_("argument %d matches multiple formal arguments"), i)
# src/main/match.c: 260
# error(_("argument %d matches multiple formal arguments"), i)
#: src/main/match.c:225 src/main/match.c:260
#, c-format
msgid "argument %d matches multiple formal arguments"
msgstr "argument %d pasuje do wielu formalnych argumentów"

# src/main/match.c: 265
# warningcall(call,
# 					_("partial argument match of '%s' to '%s'"),
# 					CHAR(PRINTNAME(TAG(b))),
# 					CHAR(PRINTNAME(TAG(f))) )
#: src/main/match.c:266
#, c-format
msgid "partial argument match of '%s' to '%s'"
msgstr "częściowa zgodność pomiędzy argumentami '%s' oraz '%s'"

# src/main/match.c: 376
# errorcall(call /* R_GlobalContext->call */,
# 		      _("unused argument(s) %s"),
# 		      CHAR(STRING_ELT(deparse1line(unusedForError, 0), 0)) + 4)
#: src/main/match.c:377
#, c-format
msgid "unused argument(s) %s"
msgstr "nieużywane argumenty %s"

# src/main/memory.c: 1135
# error(_("can only weakly reference/finalize reference objects"))
#: src/main/memory.c:1129
msgid "can only weakly reference/finalize reference objects"
msgstr "można jedynie słabo odwoływać/ finalizować obiekty referencyjne"

# src/main/memory.c: 1169
# error(_("finalizer must be a function or NULL"))
#: src/main/memory.c:1163
msgid "finalizer must be a function or NULL"
msgstr "finalizator musi być funkcją lub wartością NULL"

# src/main/memory.c: 1220
# error(_("not a weak reference"))
# src/main/memory.c: 1228
# error(_("not a weak reference"))
# src/main/memory.c: 1239
# error(_("not a weak reference"))
#: src/main/memory.c:1214 src/main/memory.c:1222 src/main/memory.c:1233
msgid "not a weak reference"
msgstr "to nie jest słaba referencja"

# src/main/memory.c: 1355
# error(_("first argument must be environment or external pointer"))
#: src/main/memory.c:1349
msgid "first argument must be environment or external pointer"
msgstr "pierwszy argument musi być środowiskiem lub zewnętrznym wskaźnikiem"

# src/main/memory.c: 1357
# error(_("second argument must be a function"))
#: src/main/memory.c:1351
msgid "second argument must be a function"
msgstr "drugi argument musi być funkcją"

# src/main/memory.c: 1361
# error(_("third argument must be 'TRUE' or 'FALSE'"))
#: src/main/memory.c:1355
msgid "third argument must be 'TRUE' or 'FALSE'"
msgstr "trzeci argument musi być 'TRUE' lub 'FALSE'"

# src/main/memory.c: 1841
# errorcall(R_NilValue, _("vector memory exhausted (limit reached?)"))
#: src/main/memory.c:1838
msgid "vector memory exhausted (limit reached?)"
msgstr "wektorowa pamięć wyczerpana (osiągnięto limit?)"

# src/main/memory.c: 1847
# errorcall(R_NilValue, _("cons memory exhausted (limit reached?)"))
#: src/main/memory.c:1844
msgid "cons memory exhausted (limit reached?)"
msgstr "pamięć 'cons' wyczerpana (osiągnięto limit?)"

# src/main/memory.c: 1852
# errorcall(R_NilValue, _("memory exhausted (limit reached?)"))
#: src/main/memory.c:1849
msgid "memory exhausted (limit reached?)"
msgstr "pamięć wyczerpana (osiągnięto limit?)"

# src/main/memory.c: 1979
# error(_("cannot allocate memory block of size %0.1f Gb"),
# 		  dsize/pow(1024.0, 3.0))
#: src/main/memory.c:1977 src/main/memory.c:1983
#, c-format
msgid "cannot allocate memory block of size %0.1f Gb"
msgstr "nie można przydzielić bloku pamięci o rozmiarze %0.1f Gb"

# src/main/memory.c: 2247
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 		  _("negative length vectors are not allowed"))
#: src/main/memory.c:2248
msgid "negative length vectors are not allowed"
msgstr "wektory o ujemnej długości nie są dozwolone"

# src/main/memory.c: 2273
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 			  _("cannot allocate vector of length %d"), length)
# src/main/memory.c: 2286
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 			  _("cannot allocate vector of length %d"), length)
# src/main/memory.c: 2299
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 			  _("cannot allocate vector of length %d"), length)
# src/main/memory.c: 2314
# errorcall(R_GlobalContext->call,
# 			  _("cannot allocate vector of length %d"), length)
#: src/main/memory.c:2274 src/main/memory.c:2287 src/main/memory.c:2300
#: src/main/memory.c:2315
#, c-format
msgid "cannot allocate vector of length %d"
msgstr "nie można przydzielić wektora o długości %d"

# src/main/memory.c: 2336
# error(_("invalid type/length (%s/%d) in vector allocation"),
# 	      type2char(type), length)
#: src/main/memory.c:2330
#, c-format
msgid "invalid type/length (%s/%d) in vector allocation"
msgstr "niepoprawny typ/długość (%s/%d) dla przydziału wektora"

# src/main/memory.c: 2428
# errorcall(R_NilValue,
# 			      _("cannot allocate vector of size %0.1f Gb"),
# 			      dsize/1024.0/1024.0)
#: src/main/memory.c:2399
#, c-format
msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Gb"
msgstr "nie można przydzielić wektora o rozmiarze %0.1f Gb"

# src/main/memory.c: 2432
# errorcall(R_NilValue,
# 			      _("cannot allocate vector of size %0.1f Mb"),
# 			      dsize/1024.0)
#: src/main/memory.c:2403
#, c-format
msgid "cannot allocate vector of size %0.1f Mb"
msgstr "nie można przydzielić wektora o rozmiarze %0.1f Mb"

# src/main/memory.c: 2436
# errorcall(R_NilValue,
# 			      _("cannot allocate vector of size %0.f Kb"),
# 			      dsize)
#: src/main/memory.c:2407
#, c-format
msgid "cannot allocate vector of size %0.f Kb"
msgstr "nie można przydzielić wektora o rozmiarze %0.f Kb"

# src/main/memory.c: 2770
# errorcall(R_NilValue, _("protect(): protection stack overflow"))
#: src/main/memory.c:2740
msgid "protect(): protection stack overflow"
msgstr "protect(): zabezpieczenie stosu przed przepełnieniem"

# src/main/memory.c: 2786
# error(_("unprotect(): only %d protected items"), R_PPStackTop)
#: src/main/memory.c:2756
#, c-format
msgid "unprotect(): only %d protected items"
msgstr "unprotect(): tylko %d zabezpieczonych pozycji"

# src/main/memory.c: 2800
# error(_("unprotect_ptr: pointer not found"))
#: src/main/memory.c:2770
msgid "unprotect_ptr: pointer not found"
msgstr "unprotect_ptr: wskaźnik nie został znaleziony"

# src/main/memory.c: 2856
# error(_("Calloc could not allocate memory (%.0f of %u bytes)"),
# 	      (double) nelem, elsize)
#: src/main/memory.c:2826
#, c-format
msgid "Calloc could not allocate memory (%.0f of %u bytes)"
msgstr "'Calloc' nie mógł przydzielić pamięci (%.0f z %u bajtów)"

# src/main/memory.c: 2867
# error(_("Realloc could not re-allocate memory (%.0f bytes)"),
# 	      (double) size)
#: src/main/memory.c:2837
#, c-format
msgid "Realloc could not re-allocate memory (%.0f bytes)"
msgstr "'Realloc' nie mógł ponownie przydzielić pamięci (%.0f bajtów)"

# src/main/memory.c: 3089
# error(_("not safe to return vector pointer"))
#: src/main/memory.c:3056
msgid "not safe to return vector pointer"
msgstr "nie jest bezpiecznie zwracać wskaźnik wektora"

# src/main/memory.c: 3329
# error(_("memory profiling is not available on this system"))
#: src/main/memory.c:3296
msgid "memory profiling is not available on this system"
msgstr "profilowanie pamięci nie jest dostępne na tym systemie"

# src/main/memory.c: 3394
# error(_("Rprofmem: cannot open output file '%s'"), filename)
#: src/main/memory.c:3361
#, c-format
msgid "Rprofmem: cannot open output file '%s'"
msgstr "Rprofmem: nie można otworzyć pliku wyjściowego '%s'"

# src/main/util.c: 413
# error(_("invalid tag in name extraction"))
#: src/main/model.c:140
msgid "invalid term in model formula"
msgstr "niepoprawny człon w formule modelu"

# src/main/coerce.c: 31
# 	_("invalid 'mode' argument")
#: src/main/model.c:215
msgid "invalid model formula"
msgstr "niepoprawna formuła modelu"

# src/main/attrib.c: 1505
# error(_("invalid type or length for slot name"))
# src/main/attrib.c: 1576
# error(_("invalid type or length for slot name"))
# src/main/attrib.c: 1613
# error(_("invalid type or length for slot name"))
#: src/main/model.c:241 src/main/model.c:487
msgid "invalid power in formula"
msgstr "niepoprawna potęga w formule"

#: src/main/model.c:277
msgid "invalid model formula in ExtractVars"
msgstr "niepoprawna formuła modelu w 'ExtractVars'"

#: src/main/model.c:609
#, c-format
msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'"
msgstr "powtórzona nazwa '%s' w ramce danych używając '.'"

# src/main/coerce.c: 1565
# errorcall(call, _("invalid body for function"))
#: src/main/model.c:666
msgid "invalid model formula in EncodeVars"
msgstr "niepoprawna formuła modelu w 'EncodeVars'"

# src/main/array.c: 1054
# error(_("argument is not a matrix"))
#: src/main/model.c:756
msgid "argument is not a valid model"
msgstr "argument nie jest poprawnym modelem"

# src/main/util.c: 881
# error(_("'path' must be a character vector"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1140
# errorcall(call, _("'path' must be a character vector"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1241
# errorcall(call, _("'path' must be a character vector"))
#: src/main/model.c:766
msgid "'specials' must be NULL or a character vector"
msgstr "'specials' musi być wektorem tekstowym lub wartością 'NULL'"

# src/main/eval.c: 1141
#  _("argument is of length zero")
#: src/main/model.c:779
msgid "'data' argument is of the wrong type"
msgstr "argument 'data' posiada niepoprawny typ"

#: src/main/model.c:1044
msgid "'.' in formula and no 'data' argument"
msgstr "'.' w formule oraz brak argumentu 'data'"

# src/main/sprintf.c: 338
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d or %i for logical objects"))
# src/main/sprintf.c: 352
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"))
# src/main/sprintf.c: 366
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"))
# src/main/sprintf.c: 401
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 				      _("use format %s for character objects"))
#: src/main/model.c:1192
msgid "invalid formula in 'update'"
msgstr "niepoprawna formuła w 'update'"

# src/main/gram.c: 4253
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.c: 4259
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.y: 1880
#  _("unexpected %s")
# src/main/gram.y: 1886
#  _("unexpected %s")
#: src/main/model.c:1230
msgid "formula expected"
msgstr "oczekiwano formuły"

# src/main/builtin.c: 886
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 896
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 898
# error(_("invalid value"))
# src/main/character.c: 365
# error(_("invalid value"))
# src/main/coerce.c: 2659
# error(_("invalid value"))
# src/library/base/R/version.R: 207
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 210
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 215
# stop("invalid value")
#: src/main/model.c:1321
msgid "invalid variables"
msgstr "niepoprawne zmienne"

#: src/main/model.c:1325 src/main/model.c:1330
msgid "number of variables != number of variable names"
msgstr "liczba zmiennych != liczbie nazw zmiennych"

# src/main/print.c: 152
# error(_("invalid row labels"))
#: src/main/model.c:1328
msgid "invalid extra variables"
msgstr "niepoprawne dodatkowe zmienne"

# src/main/serialize.c: 2650
# error(_("bad variable names"))
#: src/main/model.c:1332
msgid "invalid extra variable names"
msgstr "niepoprawne nazwy dodatkowych zmiennych"

# src/main/eval.c: 1541
# error(_("overlong name in '%s'"), CHAR(PRINTNAME(fun)))
#: src/main/model.c:1353
#, c-format
msgid "overlong names in '%s'"
msgstr "zbyt długie nazwy w '%s'"

# src/main/summary.c: 26
# 	_("invalid 'type' (%s) of argument")
# src/library/stats/src/complete_cases.c: 26
# 	_("invalid 'type' (%s) of argument")
#: src/main/model.c:1380
#, c-format
msgid "invalid type (%s) for variable '%s'"
msgstr "niepoprawny typ (%s) dla zmiennej '%s'"

#: src/main/model.c:1385
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for '%s')"
msgstr "długości zmiennych różnią się (znaleziono dla '%s')"

# src/main/coerce.c: 1565
# errorcall(call, _("invalid body for function"))
#: src/main/model.c:1439
msgid "invalid result from na.action"
msgstr "niepoprawny wynik z 'na.action'"

# src/main/coerce.c: 31
# 	_("invalid 'mode' argument")
#: src/main/model.c:1633
msgid "invalid model frame"
msgstr "niepoprawna ramka modelu"

#: src/main/model.c:1635
msgid "do not know how many cases"
msgstr "nie wiadomo jak wiele przypadków"

#: src/main/model.c:1658
#, c-format
msgid "variable lengths differ (found for variable %d)"
msgstr "długości zmiennej różnią się (znaleziono dla zmiennej %d)"

#: src/main/model.c:1662 src/main/model.c:1669
#, c-format
msgid "variable %d has no levels"
msgstr "zmienna %d nie posiada poziomów"

#: src/main/model.c:1781
msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped"
msgstr ""
"zmienna zależna pojawiła się po prawej stronie równania więc została "
"odrzucona"

#: src/main/model.c:1801
#, c-format
msgid "term %d would require %.0g columns"
msgstr "człon %d wymaga %.0g kolumn"

#: src/main/model.c:1805
#, c-format
msgid "matrix would require %.0g columns"
msgstr "macierz wymaga %.0g kolumn"

#: src/main/model.c:1816
#, c-format
msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned"
msgstr "problem z członem %d w 'model.matrix': brak przypisanych kolumn"

#: src/main/model.c:1865 src/main/model.c:1870 src/main/model.c:1876
#: src/main/model.c:1887 src/main/model.c:1893 src/main/model.c:1899
msgid "term names will be truncated"
msgstr "nazwy członów będą przycięte"

#: src/main/model.c:1879
msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices"
msgstr "zmienne zespolone nie są aktualnie dozwolone w macierzach modelu"

# src/main/subscript.c: 348
#  _("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/main/subscript.c: 381
#  _("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Matrix.R: 701
# stop("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 639
# stop("negative values are not allowed in a matrix subscript")
#: src/main/model.c:1903
#, c-format
msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices"
msgstr "zmienne typu '%s' nie są dozwolone w macierzach modelu"

# src/main/names.c: 1008
# errorcall(call, _("string argument required"))
#: src/main/names.c:1057
msgid "string argument required"
msgstr "wymagany jest argument łańcucha"

# src/main/names.c: 1011
# errorcall(call, _("no such primitive function"))
#: src/main/names.c:1060
msgid "no such primitive function"
msgstr "brak takiej prymitywnej funkcji"

# src/main/names.c: 1139
# error(_("attempt to use zero-length variable name"))
#: src/main/names.c:1191
msgid "attempt to use zero-length variable name"
msgstr "próba użycia nazwy zmiennej o zerowej długości"

# src/main/names.c: 1141
# error(_("variable names are limited to %d bytes"), MAXIDSIZE)
#: src/main/names.c:1193
#, c-format
msgid "variable names are limited to %d bytes"
msgstr "nazwy zmiennych są ograniczone do %d bajtów"

# src/main/names.c: 1168
# errorcall(call, _("invalid .Internal() argument"))
# src/main/names.c: 1171
# errorcall(call, _("invalid .Internal() argument"))
#: src/main/names.c:1220 src/main/names.c:1223
msgid "invalid .Internal() argument"
msgstr "niepoprawny argument '.Internal()'"

# src/main/objects.c: 45
# error(_("generic 'function' is not a function"))
#: src/main/objects.c:45
msgid "generic 'function' is not a function"
msgstr "ogólny argument 'function' nie jest funkcją"

# src/main/objects.c: 195
# error(_("bad generic call environment"))
#: src/main/objects.c:195
msgid "bad generic call environment"
msgstr "niepoprawne ogólne wywołanie środowiska"

# src/main/objects.c: 201
# error(_("bad generic definition environment"))
#: src/main/objects.c:201
msgid "bad generic definition environment"
msgstr "niepoprawna ogólna definicja środowiska"

# src/main/objects.c: 240
# error(_("No .S3MethodsClass table, can't use S4 objects with S3 methods (methods package not attached?)"))
#: src/main/objects.c:240
msgid ""
"No .S3MethodsClass table, can't use S4 objects with S3 methods (methods "
"package not attached?)"
msgstr ""
"Brak tabeli '.S3MethodsClass', nie można użyć obiektów S4 z metodami S3 "
"(pakiet metod nie został dołączony?)"

# src/main/objects.c: 264
# error(_("'UseMethod' used in an inappropriate fashion"))
# src/main/objects.c: 403
# errorcall(call, _("'UseMethod' used in an inappropriate fashion"))
#: src/main/objects.c:264 src/main/objects.c:403
msgid "'UseMethod' used in an inappropriate fashion"
msgstr "'UseMethod' użyta w niepoprawny sposób"

# src/main/objects.c: 284
# error(_("Invalid generic function in 'usemethod'"))
#: src/main/objects.c:284
msgid "Invalid generic function in 'usemethod'"
msgstr "Niepoprawna ogólna funkcja w 'usemethod'"

# src/main/objects.c: 391
# errorcall(call, _("there must be a 'generic' argument"))
#: src/main/objects.c:391
msgid "there must be a 'generic' argument"
msgstr "argument 'generic' musi być podany"

# src/main/objects.c: 395
# errorcall(call, _("'generic' argument must be a character string"))
#: src/main/objects.c:395
msgid "'generic' argument must be a character string"
msgstr "argument 'generic' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/objects.c: 432
# errorcall(call, _("'UseMethod' called from outside a closure"))
#: src/main/objects.c:432
msgid "'UseMethod' called from outside a closure"
msgstr "'UseMethod' wywołana spoza zamknięcia"

# src/main/objects.c: 439
# errorcall(call, _("first argument must be a generic name"))
#: src/main/objects.c:439
msgid "first argument must be a generic name"
msgstr "pierwszy argument musi być ogólną nazwą"

# src/main/objects.c: 464
# errorcall(call, _("no applicable method for '%s' applied to an object of class \"%s\""),
# 		  translateChar(STRING_ELT(generic, 0)), cl)
#: src/main/objects.c:464
#, c-format
msgid "no applicable method for '%s' applied to an object of class \"%s\""
msgstr "niestosowalna metoda dla '%s' zastosowana do obiektu klasy \"%s\""

# src/main/objects.c: 525
# error(_("'NextMethod' called from outside a function"))
#: src/main/objects.c:525
msgid "'NextMethod' called from outside a function"
msgstr "'NextMethod' wywołana spoza funkcji"

# src/main/objects.c: 531
# error(_("'NextMethod' called from an anonymous function"))
#: src/main/objects.c:531
msgid "'NextMethod' called from an anonymous function"
msgstr "'NextMethod' wywołana z anonimowej funkcji"

# src/main/objects.c: 555
# error(_("no calling generic was found: was a method called directly?"))
#: src/main/objects.c:555
msgid "no calling generic was found: was a method called directly?"
msgstr "nie znaleziono ogólnego wywołania: czy metoda wywołana bezpośrednio?"

# src/main/objects.c: 557
# errorcall(R_NilValue,
# 		  _("'function' is not a function, but of type %d"),
# 		  TYPEOF(s))
#: src/main/objects.c:558
#, c-format
msgid "'function' is not a function, but of type %d"
msgstr "'function' nie jest funkcją, lecz typem '%d'"

# src/main/objects.c: 632
# error(_("wrong argument ..."))
#: src/main/objects.c:632
msgid "wrong argument ..."
msgstr "błędny argument ..."

# src/main/objects.c: 645
# error(_("object not specified"))
#: src/main/objects.c:645
msgid "object not specified"
msgstr "nie określono obiektu"

# src/main/objects.c: 655
# error(_("generic function not specified"))
# src/main/objects.c: 662
# error(_("generic function not specified"))
#: src/main/objects.c:655 src/main/objects.c:662
msgid "generic function not specified"
msgstr "ogólna funkcja nie jest określona"

# src/main/objects.c: 659
# error(_("invalid generic argument to NextMethod"))
#: src/main/objects.c:659
msgid "invalid generic argument to NextMethod"
msgstr "niepoprawny ogólny argument dla 'NextMethod'"

# src/main/objects.c: 672
# error(_("invalid 'group' argument found in NextMethod"))
#: src/main/objects.c:672
msgid "invalid 'group' argument found in NextMethod"
msgstr "niepoprawny argument 'group' znaleziony w 'NextMethod'"

# src/main/objects.c: 691
# error(_("wrong value for .Method"))
#: src/main/objects.c:691
msgid "wrong value for .Method"
msgstr "błędna wartość dla '.Method'"

# src/main/objects.c: 695
# error(_("method name too long in '%s'"), ss)
# src/main/objects.c: 704
# error(_("method name too long in '%s'"), ss)
#: src/main/objects.c:695 src/main/objects.c:704
#, c-format
msgid "method name too long in '%s'"
msgstr "nazwa metody w '%s' jest zbyt długa"

# src/main/objects.c: 707
# warning(_("Incompatible methods ignored"))
#: src/main/objects.c:707
msgid "Incompatible methods ignored"
msgstr "Niezgodne metody zostały zignorowane"

# src/main/objects.c: 767
# error(_("no method to invoke"))
# src/main/objects.c: 772
# error(_("no method to invoke"))
#: src/main/objects.c:767 src/main/objects.c:772
msgid "no method to invoke"
msgstr "brak metody do wywołania"

# src/main/objects.c: 818
# errorcall(call, _("cannot unclass an environment"))
#: src/main/objects.c:818
msgid "cannot unclass an environment"
msgstr "nie można zdjąć klasy ze środowiska"

# src/main/objects.c: 821
# errorcall(call, _("cannot unclass an external pointer"))
#: src/main/objects.c:821
msgid "cannot unclass an external pointer"
msgstr "nie można zdjąć klasy z zewnętrznego wskaźnika"

# src/main/objects.c: 856
# error(_("'what' must be a character vector"))
#: src/main/objects.c:856
msgid "'what' must be a character vector"
msgstr "'what' musi być wektorem tekstowym"

# src/main/objects.c: 860
# error(_("'which' must be a length 1 logical vector"))
#: src/main/objects.c:860
msgid "'which' must be a length 1 logical vector"
msgstr "'which' musi być wektorem logicznym o długości 1"

# src/main/objects.c: 866
# warning(_("use 'is()' instead of 'inherits()' on S4 objects"))
#: src/main/objects.c:866
msgid "use 'is()' instead of 'inherits()' on S4 objects"
msgstr "użyj 'is()' zamiast 'inherits()' dla obiektów S4"

# src/main/objects.c: 987
# error(_("could not find correct environment; please report!"))
#: src/main/objects.c:987
msgid "could not find correct environment; please report!"
msgstr "nie udało się znaleźć poprawnego środowiska; proszę zgłosić raport!"

# src/main/objects.c: 1082
# error(_("unable to find a non-generic version of function \"%s\""),
# 	      translateChar(asChar(name)))
#: src/main/objects.c:1082
#, c-format
msgid "unable to find a non-generic version of function \"%s\""
msgstr "nie można znaleźć nie-ogólnej wersji funkcji \"%s\""

# src/main/objects.c: 1113
# warningcall(call,
# 		    _("standardGeneric called without methods dispatch enabled (will be ignored)"))
#: src/main/objects.c:1114
msgid ""
"standardGeneric called without methods dispatch enabled (will be ignored)"
msgstr ""
"'standardGeneric' wywołane bez włączonych metod wysyłania (będzie "
"zignorowane)"

# src/main/objects.c: 1122
# errorcall(call,
# 		  _("argument to standardGeneric must be a non-empty character string"))
#: src/main/objects.c:1123
msgid "argument to standardGeneric must be a non-empty character string"
msgstr ""
"argument przekazywany do 'standardGeneric' musi być niepustym łańcuchem "
"tekstowym"

# src/main/objects.c: 1128
# error(_("call to standardGeneric(\"%s\") apparently not from the body of that generic function"), translateChar(STRING_ELT(arg, 0)))
#: src/main/objects.c:1128
#, c-format
msgid ""
"call to standardGeneric(\"%s\") apparently not from the body of that generic "
"function"
msgstr ""
"wywołanie dla 'standardGeneric' (\"%s\") najwyraźniej nie zostało wysłane z "
"ciała funkcji ogólnej"

# src/main/objects.c: 1151
# error(_("argument 'code' must be a character string"))
#: src/main/objects.c:1151
msgid "argument 'code' must be a character string"
msgstr "argument 'code' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/objects.c: 1218
# error(_("invalid primitive methods code (\"%s\"): should be \"clear\", \"reset\", \"set\", or \"suppress\""), code_string)
#: src/main/objects.c:1218
#, c-format
msgid ""
"invalid primitive methods code (\"%s\"): should be \"clear\", \"reset\", "
"\"set\", or \"suppress\""
msgstr ""
"niepoprawny kod prymitywnej metody (\"%s\"): musi być \"clear\", \"reset\", "
"\"set\", lub \"suppress\""

# src/main/objects.c: 1226
# error(_("invalid object: must be a primitive function"))
#: src/main/objects.c:1226
msgid "invalid object: must be a primitive function"
msgstr "niepoprawny obiekt: musi być prymitywną funkcją"

# src/main/objects.c: 1273
# error(_("the formal definition of a primitive generic must be a function object (got type '%s')"),
# 		  type2char(TYPEOF(fundef)))
#: src/main/objects.c:1273
#, c-format
msgid ""
"the formal definition of a primitive generic must be a function object (got "
"type '%s')"
msgstr ""
"formalna definicja prymitywnej ogólnej metody musi być obiektem funkcyjnym "
"(otrzymano typ '%s')"

# src/main/objects.c: 1303
# error(_("object returned as generic function \"%s\" doesn't appear to be one"), PRIMNAME(op))
#: src/main/objects.c:1303
#, c-format
msgid "object returned as generic function \"%s\" doesn't appear to be one"
msgstr "obiekt zwrócony jako ogólna funkcja \"%s\" nie wygląda na taką"

# src/main/objects.c: 1401
# error(_("invalid primitive operation given for dispatch"))
#: src/main/objects.c:1401
msgid "invalid primitive operation given for dispatch"
msgstr "podano niepoprawną prymitywną operację dla wysyłania"

# src/main/objects.c: 1427
# error(_("dispatch error"))
# src/main/objects.c: 1446
# error(_("dispatch error"))
#: src/main/objects.c:1427 src/main/objects.c:1446
msgid "dispatch error"
msgstr "błąd wysyłania"

# src/main/objects.c: 1440
# error(_("primitive function \"%s\" has been set for methods but no generic function supplied"),
# 	      PRIMNAME(op))
#: src/main/objects.c:1440
#, c-format
msgid ""
"primitive function \"%s\" has been set for methods but no generic function "
"supplied"
msgstr ""
"prymitywna funkcja \"%s\" została ustawiona dla metod, ale nie dostarczono "
"funkcji ogólnej"

# src/main/objects.c: 1465
# error(_("C level MAKE_CLASS macro called with NULL string pointer"))
#: src/main/objects.c:1465
msgid "C level MAKE_CLASS macro called with NULL string pointer"
msgstr ""
"makro MAKE_CLASS poziomu C wywołane ze wskaźnikiem łańcucha ustawionym na "
"NULL"

# src/main/objects.c: 1481
# error(_("R_getClassDef(.) called with NULL string pointer"))
#: src/main/objects.c:1481
msgid "R_getClassDef(.) called with NULL string pointer"
msgstr "'R_getClassDef(.)' wywołane ze wskaźnikiem łańcucha ustawionym na NULL"

# src/main/objects.c: 1502
# error(_("C level NEW macro called with null class definition pointer"))
#: src/main/objects.c:1502
msgid "C level NEW macro called with null class definition pointer"
msgstr "makro NEW poziomu C wywołane z pustym wskaźnikiem definicji klasy"

# src/main/objects.c: 1506
# error(_("trying to generate an object from a virtual class (\"%s\")"),
# 	      translateChar(asChar(e)))
#: src/main/objects.c:1506
#, c-format
msgid "trying to generate an object from a virtual class (\"%s\")"
msgstr "próba wygenerowania obiektu z klasy wirtualnej (\"%s\")"

#: src/main/objects.c:1550
msgid "'R_get_primname' called on a non-primitive"
msgstr "'R_get_primname' wywołane na funkcji nie-prymitywnej"

# src/main/objects.c: 1580
# error(_("Object of class \"%s\" does not correspond to a valid S3 object"),
# 		      CHAR(STRING_ELT(R_data_class(s, FALSE), 0)))
#: src/main/objects.c:1580
#, c-format
msgid "Object of class \"%s\" does not correspond to a valid S3 object"
msgstr "Obiekt klasy \"%s\" nie odpowiada poprawnemu obiektowi klasy S3"

# src/appl/optim.c: 60
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
# src/library/stats/src/optim.c: 73
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
# src/library/stats/src/optim.c: 100
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
#: src/main/optim.c:73 src/main/optim.c:100 src/main/optim.c:179
msgid "non-finite value supplied by optim"
msgstr "nieskończona wartość dostarczona przez 'optim'"

# src/appl/optim.c: 67
# error(_("candidate point in optim evaluated to length %d not %d"),
# 		  LENGTH(s), n)
#: src/main/optim.c:80
#, c-format
msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1"
msgstr "funkcja celu w 'optim' została obliczona do długości %d a nie 1"

# src/appl/optim.c: 67
# error(_("candidate point in optim evaluated to length %d not %d"),
# 		  LENGTH(s), n)
#: src/main/optim.c:107
#, c-format
msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "gradient w 'optim' obliczony do długości %d a nie %d"

# src/appl/optim.c: 67
# error(_("candidate point in optim evaluated to length %d not %d"),
# 		  LENGTH(s), n)
#: src/main/optim.c:186
#, c-format
msgid "candidate point in optim evaluated to length %d not %d"
msgstr "punkt kandydat w 'optim' obliczony do długości %d, a nie %d"

# src/main/connections.c: 3003
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3052
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3063
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3110
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3131
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3154
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3166
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3279
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 3393
# error(_("'con' is not a connection"))
# src/main/connections.c: 5120
# error(_("'con' is not a connection"))
#: src/main/optim.c:216 src/main/optim.c:420
msgid "'fn' is not a function"
msgstr "'fn' nie jest funkcją"

# src/main/array.c: 1121
# error(_("'perm' is of wrong length"))
#: src/main/optim.c:233 src/main/optim.c:426
msgid "'parscale' is of the wrong length"
msgstr "'parscale' ma niepoprawną długość"

# src/main/builtin.c: 374
# error(_("'parent' is not an environment"))
#: src/main/optim.c:262
msgid "'maxit' is not an integer"
msgstr "'maxit' nie jest liczbą całkowitą"

# src/main/envir.c: 2111
# error(_("'pos' must be an integer"))
#: src/main/optim.c:281
msgid "'tmax' is not an integer"
msgstr "'tmax' nie jest liczbą całkowitą"

# src/main/envir.c: 2928
# error(_("not a function"))
#: src/main/optim.c:283 src/main/optim.c:300 src/main/optim.c:325
#: src/main/optim.c:355 src/main/optim.c:434
msgid "'gr' is not a function"
msgstr "'gr' nie jest funkcją"

# src/main/array.c: 1121
# error(_("'perm' is of wrong length"))
#: src/main/optim.c:306 src/main/optim.c:331 src/main/optim.c:361
#: src/main/optim.c:440
msgid "'ndeps' is of the wrong length"
msgstr "'ndeps' ma niepoprawną długość"

# src/main/envir.c: 3042
# error(_("unknown op"))
#: src/main/optim.c:391
msgid "unknown 'method'"
msgstr "nieznana wartość 'method'"

# src/appl/optim.c: 136
# error(_("REPORT must be > 0 (method = \"BFGS\")"))
#: src/main/optim.c:539
msgid "REPORT must be > 0 (method = \"BFGS\")"
msgstr "'REPORT' musi być > 0 (metoda = \"BFGS\")"

# src/appl/optim.c: 147
# error(_("initial value in 'vmmin' is not finite"))
#: src/main/optim.c:550
msgid "initial value in 'vmmin' is not finite"
msgstr "początkowa wartość w 'vmmin' nie jest skończona"

# src/appl/optim.c: 295
# error(_("function cannot be evaluated at initial parameters"))
#: src/main/optim.c:698
msgid "function cannot be evaluated at initial parameters"
msgstr "funkcja nie może być obliczona przy parametrach początkowych"

# src/appl/optim.c: 489
# error(_("unknown 'type' in CG method of optim"))
#: src/main/optim.c:892
msgid "unknown 'type' in CG method of optim"
msgstr "nieznany 'type' w metodzie CG 'optim'"

# src/appl/optim.c: 502
# error(_("Function cannot be evaluated at initial parameters"))
#: src/main/optim.c:905
msgid "Function cannot be evaluated at initial parameters"
msgstr "Funkcja nie może być obliczona przy parametrach początkowych"

# src/appl/optim.c: 557
# error(_("unknown type in CG method of optim"))
#: src/main/optim.c:960
msgid "unknown type in CG method of optim"
msgstr "nieznany 'type' w metodzie CG 'optim'"

# src/appl/optim.c: 650
# error(_("REPORT must be > 0 (method = \"L-BFGS-B\")"))
#: src/main/optim.c:1053
msgid "REPORT must be > 0 (method = \"L-BFGS-B\")"
msgstr "'REPORT' musi być > 0 (metoda = \"L-BFGS-B\")"

# src/appl/optim.c: 674
# error(_("L-BFGS-B needs finite values of 'fn'"))
#: src/main/optim.c:1077
msgid "L-BFGS-B needs finite values of 'fn'"
msgstr "metoda 'L-BFGS-B' potrzebuje skończonych wartości 'fn'"

# src/appl/optim.c: 729
# error(_("trace, REPORT must be >= 0 (method = \"SANN\")"))
#: src/main/optim.c:1132
msgid "trace, REPORT must be >= 0 (method = \"SANN\")"
msgstr "'trace' oraz 'REPORT' muszą być >= 0 (metoda = \"SANN\")"

#: src/main/optimize.c:53 src/main/optimize.c:136 src/main/optimize.c:390
msgid "NA replaced by maximum positive value"
msgstr "wartość NA zastąpiona przez maksymalną dodatnią wartość"

#: src/main/optimize.c:61 src/main/optimize.c:148 src/main/optimize.c:398
msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value"
msgstr "wartość NA/Inf zastąpiona przez maksymalną dodatnią wartość"

# src/main/eval.c: 1640
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/main/eval.c: 1667
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 1207
# gettext("invalid function in complex assignment")
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 3996
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 1505
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 2542
# gettext("invalid function in complex assignment")
#: src/main/optimize.c:70
msgid "invalid function value in 'optimize'"
msgstr "niepoprawna wartość funkcji w 'optimize'"

# src/main/eval.c: 515
# error(_("attempt to apply non-function"))
# src/main/eval.c: 4320
# error(_("attempt to apply non-function"))
#: src/main/optimize.c:88 src/main/optimize.c:178 src/main/optimize.c:591
msgid "attempt to minimize non-function"
msgstr "próba minimalizacji nie-funkcji"

#: src/main/optimize.c:104 src/main/optimize.c:192
msgid "'xmin' not less than 'xmax'"
msgstr "'xmin' nie jest mniejsze niż 'xmax'"

#: src/main/optimize.c:145
msgid "-Inf replaced by maximally negative value"
msgstr "-Inf zastąpiona maksymalną ujemną wartością"

# src/main/dotcode.c: 2566
# error(_("invalid function in call_R"))
#: src/main/optimize.c:158
msgid "invalid function value in 'zeroin'"
msgstr "niepoprawna wartość funkcji w 'zeroin'"

# src/main/util.c: 1025
# error(_("'value' must be of positive length"))
#: src/main/optimize.c:205
msgid "'maxiter' must be positive"
msgstr "'maxiter' musi być liczbą dodatnią"

# src/main/util.c: 1907
# error(_("long vector '%s' is not supported"), "breaks")
# src/main/util.c: 1943
# error(_("long vector '%s' is not supported"), "vec")
# src/library/graphics/src/stem.c: 156
# error(_("long vector '%s' is not supported"), "x")
#: src/main/optimize.c:233 src/main/optimize.c:239
#, c-format
msgid "NA value for '%s' is not allowed"
msgstr "wartość NA dla '%s' nie jest dozwolona"

# src/appl/optim.c: 60
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
# src/library/stats/src/optim.c: 73
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
# src/library/stats/src/optim.c: 100
# error(_("non-finite value supplied by optim"))
#: src/main/optimize.c:382
msgid "non-finite value supplied by 'nlm'"
msgstr "nieskończona wartość dostarczona przez 'nlm'"

# src/main/eval.c: 1640
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/main/eval.c: 1667
# error(_("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 1207
# gettext("invalid function in complex assignment")
# src/library/compiler/noweb/compiler.nw: 3996
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 1505
# stop(gettext("invalid function in complex assignment"))
# src/library/compiler/R/cmp.R: 2542
# gettext("invalid function in complex assignment")
#: src/main/optimize.c:417
msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer"
msgstr "niepoprawna wartość funkcji w optymalizatorze 'nlm'"

#: src/main/optimize.c:428 src/main/optimize.c:443
msgid "function value caching for optimization is seriously confused"
msgstr ""
"buforowanie wartości funkcji na potrzeby optymalizacji poważnie pomylone"

# src/main/coerce.c: 1531
# errorcall(call, _("list argument expected"))
#: src/main/optimize.c:458
msgid "numeric parameter expected"
msgstr "oczekiwano parametru liczbowego"

# src/main/platform.c: 2284
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2297
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2315
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2333
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2449
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2462
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2482
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2502
# warning(_("over-long path length"))
#: src/main/optimize.c:462
msgid "conflicting parameter lengths"
msgstr "kolidujące długości parametrów"

# src/main/print.c: 1029
# warning(_("invalid character length in intpr"))
#: src/main/optimize.c:466
msgid "invalid parameter length"
msgstr "niepoprawna długość parametru"

# src/main/util.c: 689
# error(_("missing value is invalid"))
#: src/main/optimize.c:476 src/main/optimize.c:483
msgid "missing value in parameter"
msgstr "brakuje wartości w parametrze"

# src/main/errors.c: 1180
# N_("invalid argument type")
# src/main/colors.c: 1276
# error(_("invalid argument type"))
# src/main/logic.c: 170
# errorcall(call, _("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 69
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 183
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/stats/src/arima.c: 359
# error(_("invalid argument type"))
# src/library/tools/src/text.c: 65
# error(_("invalid argument type"))
#: src/main/optimize.c:488
msgid "invalid parameter type"
msgstr "niepoprawny typ parametru"

# src/main/paste.c: 78
# error(_("invalid separator"))
# src/main/paste.c: 297
# error(_("invalid separator"))
#: src/main/optimize.c:496
msgid "invalid NA value in parameter"
msgstr "niepoprawna wartość NA w parametrze"

#: src/main/optimize.c:506
msgid "non-positive number of parameters in nlm"
msgstr "niedodatnia liczba parametrów w 'nlm'"

#: src/main/optimize.c:508
msgid "nlm is inefficient for 1-d problems"
msgstr "'nlm' jest nieefektywna dla jednowymiarowych problemów"

# src/main/dotcode.c: 2568
# error(_("invalid argument count in call_R"))
#: src/main/optimize.c:510
msgid "invalid gradient tolerance in nlm"
msgstr "niepoprawna tolerancja gradientu w 'nlm'"

# src/main/subassign.c: 1200
# error(_("invalid subscript in list assign"))
# src/main/subassign.c: 1221
# error(_("invalid subscript in list assign"))
#: src/main/optimize.c:512
msgid "invalid iteration limit in nlm"
msgstr "niepoprawna granica iteracji w 'nlm'"

#: src/main/optimize.c:514
msgid "minimization function has no good digits in nlm"
msgstr "funkcja minimalizacyjna nie ma dobrych cyfr w 'nlm'"

#: src/main/optimize.c:516
msgid "no analytic gradient to check in nlm!"
msgstr "brak analitycznego gradientu do sprawdzenia w 'nlm'!"

#: src/main/optimize.c:518
msgid "no analytic Hessian to check in nlm!"
msgstr "brak analitycznego hesjanu do sprawdzenia w 'nlm'!"

#: src/main/optimize.c:520
msgid "probable coding error in analytic gradient"
msgstr "prawdopodobny błąd kodowania w analitycznym gradiencie"

#: src/main/optimize.c:522
msgid "probable coding error in analytic Hessian"
msgstr "prawdopodobny błąd kodowania w analitycznym hesjanie"

#: src/main/optimize.c:524
#, c-format
msgid ""
"*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n"
"*** should not happen!"
msgstr ""
"*** nieznany komunikat błędu (wiadomość = %d) w funkcji 'nlm()'\n"
"*** to nie powinno się wydarzyć!"

#: src/main/optimize.c:535
msgid "Relative gradient close to zero.\n"
msgstr "Gradient względny bliski zera.\n"

#: src/main/optimize.c:536 src/main/optimize.c:540
msgid "Current iterate is probably solution.\n"
msgstr "Bieżąca iteracja prawdopodobnie jest rozwiązaniem.\n"

#: src/main/optimize.c:539
msgid "Successive iterates within tolerance.\n"
msgstr "Kolejna iteracja w granicach tolerancji.\n"

#: src/main/optimize.c:543
msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n"
msgstr ""
"Ostatni globalny krok nie dał rady zlokalizować punktu niższego niż 'x'.\n"

#: src/main/optimize.c:544
msgid ""
"Either x is an approximate local minimum of the function,\n"
"the function is too non-linear for this algorithm,\n"
"or steptol is too large.\n"
msgstr ""
"Albo 'x' jest przybliżonym lokalnym minimum funkcji,\n"
"funkcja jest zbyt nieliniowa dla tego algorytmu,\n"
"lub 'steptol' jest zbyt duży.\n"

#: src/main/optimize.c:549
msgid "Iteration limit exceeded.  Algorithm failed.\n"
msgstr "Osiągnięto graniczną wartość iteracji. Algorytm nie powiódł się.\n"

#: src/main/optimize.c:552
msgid ""
"Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n"
"Either the function is unbounded below,\n"
"becomes asymptotic to a finite value\n"
"from above in some direction,\n"
"or stepmx is too small.\n"
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar kroku został pięciokrotnie przekroczony.\n"
"Albo funkcja nie jest ograniczona z dołu,\n"
"staje się asymptotyczna do skończonej wartości\n"
"z góry w którymś kierunku,\n"
"lub też 'stepmx' jest zbyt mały.\n"

#: src/main/optimize.c:671
msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr ""
"dostarczony hesjan posiada niepoprawną długość lub tryb, tak więc został "
"zignorowany"

#: src/main/optimize.c:675
msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored"
msgstr ""
"dostarczony gradient posiada niepoprawną długość lub tryb, tak więc został "
"zignorowany"

# src/main/options.c: 116
# error(_("corrupted options list"))
# src/main/options.c: 164
# error(_("corrupted options list"))
#: src/main/options.c:116 src/main/options.c:164
msgid "corrupted options list"
msgstr "uszkodzona lista opcji"

# src/main/options.c: 126
# warning(_("invalid printing width, used 80"))
#: src/main/options.c:126
msgid "invalid printing width, used 80"
msgstr "niepoprawna szerokość druku, użyto 80"

# src/main/options.c: 137
# warning(_("invalid printing digits, used 7"))
#: src/main/options.c:137
msgid "invalid printing digits, used 7"
msgstr "niepoprawna liczba cyfr po przecinku, użyto 7"

# src/main/options.c: 149
# warning(_("invalid value for \"device.ask.default\", using FALSE"))
#: src/main/options.c:149
msgid "invalid value for \"device.ask.default\", using FALSE"
msgstr "niepoprawna wartość dla \"device.ask.default\", używanie FALSE"

# src/main/options.c: 377
# error(_("list argument has no valid names"))
#: src/main/options.c:370
msgid "list argument has no valid names"
msgstr "argument listy nie ma poprawnych nazw"

# src/main/options.c: 405
# error(_("invalid 'width' parameter, allowed %d...%d"),
# 			  R_MIN_WIDTH_OPT, R_MAX_WIDTH_OPT)
#: src/main/options.c:398
#, c-format
msgid "invalid 'width' parameter, allowed %d...%d"
msgstr "niepoprawny parametr 'width', dozwolone %d...%d"

# src/main/options.c: 412
# error(_("invalid 'digits' parameter, allowed %d...%d"),
# 			  R_MIN_DIGITS_OPT, R_MAX_DIGITS_OPT)
#: src/main/options.c:405
#, c-format
msgid "invalid 'digits' parameter, allowed %d...%d"
msgstr "niepoprawny parametr 'digits', dozwolone %d...%d"

# src/main/options.c: 419
# error(_("'expressions' parameter invalid, allowed %d...%d"),
# 			  R_MIN_EXPRESSIONS_OPT, R_MAX_EXPRESSIONS_OPT)
#: src/main/options.c:412
#, c-format
msgid "'expressions' parameter invalid, allowed %d...%d"
msgstr "niepoprawny parametr 'expressions', dozwolone %d...%d"

# src/main/options.c: 426
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 434
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 440
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 448
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 455
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 460
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 467
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 473
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 479
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 484
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 489
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 498
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 504
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 510
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 521
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 528
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 534
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 542
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 549
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 556
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 563
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 570
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 578
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 587
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 590
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 596
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
#: src/main/options.c:419 src/main/options.c:427 src/main/options.c:433
#: src/main/options.c:441 src/main/options.c:448 src/main/options.c:453
#: src/main/options.c:460 src/main/options.c:466 src/main/options.c:472
#: src/main/options.c:477 src/main/options.c:482 src/main/options.c:491
#: src/main/options.c:497 src/main/options.c:503 src/main/options.c:514
#: src/main/options.c:521 src/main/options.c:527 src/main/options.c:535
#: src/main/options.c:542 src/main/options.c:549 src/main/options.c:556
#: src/main/options.c:563 src/main/options.c:571 src/main/options.c:580
#: src/main/options.c:583
#, c-format
msgid "invalid value for '%s'"
msgstr "niepoprawna wartość w '%s'"

# src/main/options.c: 583
# error(_("\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\""))
# src/main/options.c: 612
# error(_("\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\""))
#: src/main/options.c:576 src/main/options.c:598
msgid "\"par.ask.default\" has been replaced by \"device.ask.default\""
msgstr "\"par.ask.default\" został zastąpiony przez \"device.ask.default\""

#: src/main/par.c:157
#, c-format
msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\""
msgstr "określono niepoprawną wartość dla parametru graficznego '%s'"

#: src/main/par.c:164
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length"
msgstr "parametr graficzny '%s' posiada niepoprawną długość"

# src/main/sort.c: 314
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
# src/main/sort.c: 581
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
# src/main/sort.c: 1267
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
#: src/main/par.c:259 src/main/par.c:693
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set"
msgstr "parametr graficzny '%s' nie może zostać ustawiony"

#: src/main/par.c:327 src/main/par.c:721
msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes"
msgstr "parametr graficzny 'family' posiada maksymalną długość 200 bajtów"

# src/main/array.c: 1121
# error(_("'perm' is of wrong length"))
#: src/main/par.c:456
msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length"
msgstr "parametr 'mfg' posiada niepoprawną długość"

# src/main/serialize.c: 1305
# error(_("reference index out of range"))
#: src/main/par.c:464
msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr 'i' w 'mfg' jest poza zakresem"

# src/main/serialize.c: 1305
# error(_("reference index out of range"))
#: src/main/par.c:466
msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range"
msgstr "parametr 'j' w 'mfg' jest poza zakresem"

#: src/main/par.c:471
msgid "value of nr in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "wartość 'nr' w 'mfg' jest niepoprawna i zostanie zignorowana"

#: src/main/par.c:473
msgid "value of nc in \"mfg\" is wrong and will be ignored"
msgstr "wartość 'nc' w 'mfg' jest niepoprawna i zostanie zignorowana"

#: src/main/par.c:499
msgid "calling par(new=TRUE) with no plot"
msgstr "wywołanie 'par(new=TRUE)' bez wykresu"

#: src/main/par.c:685 src/main/par.c:1102
#, c-format
msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete"
msgstr "parametr graficzny '%s' jest przestarzały"

#: src/main/par.c:689 src/main/par.c:1106
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a graphical parameter"
msgstr "'%s' nie jest parametrem graficznym"

# src/unix/edit.c: 111
# error(_("invalid argument to edit()"))
#: src/main/par.c:1159
msgid "invalid argument passed to par()"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'par()'"

#: src/main/par.c:1204
#, c-format
msgid "too many rows in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele wierszy w layoucie, limit %d"

#: src/main/par.c:1210
#, c-format
msgid "too many columns in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele kolumn w layoucie, limit %d"

#: src/main/par.c:1212
#, c-format
msgid "too many cells in layout, limit %d"
msgstr "zbyt wiele komórek w layoucie, limit %d"

# src/main/paste.c: 78
# error(_("invalid separator"))
# src/main/paste.c: 297
# error(_("invalid separator"))
#: src/main/paste.c:77 src/main/paste.c:292
msgid "invalid separator"
msgstr "niepoprawny separator"

# src/main/paste.c: 116
# error(_("non-string argument to Internal paste"))
# src/main/paste.c: 318
# error(_("non-string argument to Internal paste"))
#: src/main/paste.c:115 src/main/paste.c:313
msgid "non-string argument to Internal paste"
msgstr "argument niełańcuchowy przekazany do wewnętrznego wklejenia"

# src/main/paste.c: 377
# error(_("first argument must be atomic"))
#: src/main/paste.c:371
msgid "first argument must be atomic"
msgstr "pierwszy argument musi być atomowy"

# src/main/paste.c: 547
# error(_("Impossible mode ( x )"))
#: src/main/paste.c:541
msgid "Impossible mode ( x )"
msgstr "Niemożliwy tryb ( x )"

# src/main/paste.c: 632
# error(_("atomic vector arguments only"))
#: src/main/paste.c:629
msgid "atomic vector arguments only"
msgstr "tylko argumenty o typie atomowych wektorów"

# src/main/platform.c: 294
# error(_("invalid filename specification"))
# src/main/platform.c: 312
# error(_("invalid filename specification"))
#: src/main/platform.c:294 src/main/platform.c:312
msgid "invalid filename specification"
msgstr "niepoprawne określenie nazwy pliku"

# src/main/platform.c: 436
# warning(_("write error during file append"))
# src/main/platform.c: 491
# warning(_("write error during file append"))
#: src/main/platform.c:436 src/main/platform.c:491
msgid "write error during file append"
msgstr "błąd zapisu podczas dołączania pliku"

# src/main/platform.c: 454
# error(_("nothing to append to"))
#: src/main/platform.c:454
msgid "nothing to append to"
msgstr "nie ma do czego dołączyć"

# src/main/platform.c: 456
# error(_("'outFile' must be a single file"))
#: src/main/platform.c:456
msgid "'outFile' must be a single file"
msgstr "'outFile' musi być pojedynczym plikiem"

# src/main/platform.c: 520
# error(_("invalid filename argument"))
# src/main/platform.c: 863
# error(_("invalid filename argument"))
#: src/main/platform.c:520 src/main/platform.c:863
msgid "invalid filename argument"
msgstr "niepoprawny argument nazwy pliku"

# src/main/platform.c: 532
# warning(_("cannot create file '%s', reason '%s'"),
# 		    translateChar(STRING_ELT(fn, i)), strerror(errno))
#: src/main/platform.c:532
#, c-format
msgid "cannot create file '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć pliku '%s', powód: '%s'"

# src/main/platform.c: 547
# error(_("invalid first filename"))
# src/main/platform.c: 617
# error(_("invalid first filename"))
# src/main/platform.c: 695
# error(_("invalid first filename"))
#: src/main/platform.c:547 src/main/platform.c:617 src/main/platform.c:695
msgid "invalid first filename"
msgstr "błędna nazwa pierwszego pliku"

# src/main/platform.c: 559
# warning(_("cannot remove file '%s', reason '%s'"),
# 			translateChar(STRING_ELT(f, i)), strerror(errno))
#: src/main/platform.c:559
#, c-format
msgid "cannot remove file '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można usunąć pliku '%s', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 619
# error(_("invalid second filename"))
# src/main/platform.c: 697
# error(_("invalid second filename"))
#: src/main/platform.c:619 src/main/platform.c:697
msgid "invalid second filename"
msgstr "niepoprawna nazwa drugiego pliku"

# src/main/platform.c: 621
# error(_("nothing to link"))
# src/main/platform.c: 699
# error(_("nothing to link"))
#: src/main/platform.c:621 src/main/platform.c:699
msgid "nothing to link"
msgstr "nie ma do czego łączyć"

# src/main/platform.c: 630
# error(_("symbolic links are not supported on this version of Windows"))
#: src/main/platform.c:630
msgid "symbolic links are not supported on this version of Windows"
msgstr "symboliczne połączenia nie są wspierane w tej wersji systemu Windows"

# src/main/platform.c: 649
# warning(_("cannot symlink '%ls' to '%ls', reason '%s'"),
# 			from, to, formatError(GetLastError()))
#: src/main/platform.c:649
#, c-format
msgid "cannot symlink '%ls' to '%ls', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć symbolicznego połączenia '%ls' z '%ls', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 669
# warning(_("cannot symlink '%s' to '%s', reason '%s'"),
# 			from, to, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:669
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć symbolicznego połączenia '%s' z '%s', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 677
# warning(_("symlinks are not supported on this platform"))
#: src/main/platform.c:677
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliczne połączenia nie są wspierane na tej platformie"

# src/main/platform.c: 717
# warning(_("cannot link '%ls' to '%ls', reason '%s'"),
# 			from, to, formatError(GetLastError()))
#: src/main/platform.c:717
#, c-format
msgid "cannot link '%ls' to '%ls', reason '%s'"
msgstr "nie można połączyć '%ls' z '%ls', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 737
# warning(_("cannot link '%s' to '%s', reason '%s'"),
# 			from, to, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:737
#, c-format
msgid "cannot link '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można połączyć '%s' z '%s', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 746
# warning(_("(hard) links are not supported on this platform"))
#: src/main/platform.c:746
msgid "(hard) links are not supported on this platform"
msgstr "(twarde) połączenia nie są wspierane na tej platformie"

# src/main/platform.c: 777
# error(_("'from' and 'to' are of different lengths"))
#: src/main/platform.c:777
msgid "'from' and 'to' are of different lengths"
msgstr "'from' oraz 'to' są różnej długości"

# src/main/platform.c: 788
# error(_("expanded 'from' name too long"))
# src/main/platform.c: 798
# error(_("expanded 'from' name too long"))
#: src/main/platform.c:788 src/main/platform.c:798
msgid "expanded 'from' name too long"
msgstr "rozszerzona nazwa  'from' jest zbyt długa"

# src/main/platform.c: 792
# error(_("expanded 'to' name too long"))
# src/main/platform.c: 802
# error(_("expanded 'to' name too long"))
#: src/main/platform.c:792 src/main/platform.c:802
msgid "expanded 'to' name too long"
msgstr "rozszerzona nazwa 'to' jest zbyt długa"

# src/main/platform.c: 806
# warning(_("cannot rename file '%s' to '%s', reason '%s'"),
# 		    from, to, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:806
#, c-format
msgid "cannot rename file '%s' to '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można zmienić nazwy pliku z '%s' na '%s', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 1157
# error(_("invalid 'pattern' regular expression"))
#: src/main/platform.c:1157
msgid "invalid 'pattern' regular expression"
msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne 'pattern'"

# src/main/platform.c: 1278
# error(_("unable to determine R home location"))
#: src/main/platform.c:1278
msgid "unable to determine R home location"
msgstr "nie można określić bazowego położenia R"

# src/main/platform.c: 1330
# error(_("file name too long"))
#: src/main/platform.c:1330
msgid "file name too long"
msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa"

# src/main/platform.c: 1585
# error(_("internal out-of-memory condition"))
# src/main/platform.c: 1632
# error(_("internal out-of-memory condition"))
# src/main/sysutils.c: 1637
# error(_("internal out-of-memory condition"))
# src/main/sysutils.c: 1651
# error(_("internal out-of-memory condition"))
#: src/main/platform.c:1585 src/main/platform.c:1632 src/main/sysutils.c:1636
#: src/main/sysutils.c:1650
msgid "internal out-of-memory condition"
msgstr "wewnętrzny warunek braku pamięci"

# src/main/platform.c: 1628
# warning(_("read error on '%s'"), names)
# src/main/sysutils.c: 1647
# warning(_("read error on '%s'"), translateChar(el))
#: src/main/platform.c:1628 src/main/sysutils.c:1646
#, c-format
msgid "read error on '%s'"
msgstr "błąd odczytu w '%s'"

# src/main/platform.c: 1788
# warning(_("setting 'LC_NUMERIC' may cause R to function strangely"))
#: src/main/platform.c:1788
msgid "setting 'LC_NUMERIC' may cause R to function strangely"
msgstr "ustawienie 'LC_NUMERIC' może spowodować, że R będzie dziwnie działał"

# src/main/platform.c: 1800
# warning(_("LC_MESSAGES exists on Windows but is not operational"))
#: src/main/platform.c:1800
msgid "LC_MESSAGES exists on Windows but is not operational"
msgstr "'LC_MESSAGES' istnieje w systemie Windows, ale nie jest operacyjne"

# src/main/platform.c: 1827
# warning(_("OS reports request to set locale to \"%s\" cannot be honored"),
# 		CHAR(STRING_ELT(locale, 0)))
#: src/main/platform.c:1827
#, c-format
msgid "OS reports request to set locale to \"%s\" cannot be honored"
msgstr ""
"Żądania raportów OS aby ustawić lokalizację na \"%s\" nie mogą zostać "
"wykonane"

# src/main/platform.c: 2129
# error(_("'hostname' must be a character vector of length 1"))
#: src/main/platform.c:2129
msgid "'hostname' must be a character vector of length 1"
msgstr "'hostname' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

# src/main/platform.c: 2135
# warning(_("nsl() was unable to resolve host '%s'"), name)
#: src/main/platform.c:2135
#, c-format
msgid "nsl() was unable to resolve host '%s'"
msgstr "'nsl()' nie był w stanie nawiązać połączenia z hostem '%s'"

# src/main/platform.c: 2142
# warning(_("unknown format returned by gethostbyname"))
#: src/main/platform.c:2142
msgid "unknown format returned by gethostbyname"
msgstr "nieznany format zwrócony przez 'gethostbyname'"

# src/main/platform.c: 2151
# warning(_("nsl() is not supported on this platform"))
#: src/main/platform.c:2151
msgid "nsl() is not supported on this platform"
msgstr "'nsl()' nie jest obsługiwany na tej platformie"

# src/main/platform.c: 2208
# warning(_("'%s' already exists"), dir)
#: src/main/platform.c:2208
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "'%s' już istnieje"

# src/main/platform.c: 2211
# warning(_("cannot create dir '%s', reason '%s'"), dir,
# 		strerror(serrno))
#: src/main/platform.c:2211
#, c-format
msgid "cannot create dir '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć katalogu '%s', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 2257
# warning(_("'%ls' already exists"), dir)
#: src/main/platform.c:2257
#, c-format
msgid "'%ls' already exists"
msgstr "'%ls' już istnieje"

# src/main/platform.c: 2261
# warning(_("cannot create dir '%ls', reason '%s'"), dir,
# 		strerror(serrno))
#: src/main/platform.c:2261
#, c-format
msgid "cannot create dir '%ls', reason '%s'"
msgstr "nie można utworzyć katalogu '%ls', powód '%s'"

# src/main/platform.c: 2276
# warning(_("too deep nesting"))
# src/main/platform.c: 2433
# warning(_("too deep nesting"))
#: src/main/platform.c:2276 src/main/platform.c:2433
msgid "too deep nesting"
msgstr "zbyt głębokie zagnieżdżenie"

# src/main/platform.c: 2284
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2297
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2315
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2333
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2449
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2462
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2482
# warning(_("over-long path length"))
# src/main/platform.c: 2502
# warning(_("over-long path length"))
#: src/main/platform.c:2284 src/main/platform.c:2297 src/main/platform.c:2315
#: src/main/platform.c:2333 src/main/platform.c:2449 src/main/platform.c:2462
#: src/main/platform.c:2482 src/main/platform.c:2502
msgid "over-long path length"
msgstr "zbyt długa ścieżka"

# src/main/platform.c: 2304
# warning(_("problem creating directory %ls: %s"),
# 		    dest, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2304
#, c-format
msgid "problem creating directory %ls: %s"
msgstr "problem z utworzeniem katalogu %ls: %s "

# src/main/platform.c: 2323
# warning(_("problem reading dir %ls: %s"), this, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2323
#, c-format
msgid "problem reading dir %ls: %s"
msgstr "problem z czytaniem katalogu %ls: %s"

# src/main/platform.c: 2341
# warning(_("problem copying %ls to %ls: %s"),
# 			this, dest, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2341
#, c-format
msgid "problem copying %ls to %ls: %s"
msgstr "problem z kopiowaniem %ls do %ls: %s"

# src/main/platform.c: 2471
# warning(_("problem creating directory %s: %s"),
# 		    this, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2471
#, c-format
msgid "problem creating directory %s: %s"
msgstr "problem z utworzeniem katalogu %s: %s"

# src/main/platform.c: 2490
# warning(_("problem reading directory %s: %s"),
# 		    this, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2490
#, c-format
msgid "problem reading directory %s: %s"
msgstr "problem z czytaniem katalogu %s: %s"

# src/main/platform.c: 2511
# warning(_("problem copying %s to %s: %s"),
# 			this, dest, strerror(errno))
#: src/main/platform.c:2511
#, c-format
msgid "problem copying %s to %s: %s"
msgstr "problem z kopiowaniem %s do %s: %s"

# src/main/platform.c: 2634
# error(_("'mode' must be of length at least one"))
#: src/main/platform.c:2634
msgid "'mode' must be of length at least one"
msgstr "długość 'mode' musi wynosić co najmniej 1"

# src/main/platform.c: 2675
# warning("insufficient OS support on this platform")
# src/main/platform.c: 2701
# warning(_("insufficient OS support on this platform"))
#: src/main/platform.c:2701
msgid "insufficient OS support on this platform"
msgstr "niewystarczające wsparcie OS na tej platformie"

#: src/main/plot.c:109
msgid "only NA allowed in logical plotting symbol"
msgstr "tylko wartość NA jest dozwolona w logicznym rysowanym symbolu"

# src/main/eval.c: 4975
# errorcall(call, _("invalid symbol"))
#: src/main/plot.c:111
msgid "invalid plotting symbol"
msgstr "niepoprawny symbol wykresu"

# src/modules/X11/devX11.c: 1743
# error(_("invalid font specification"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 209
# error(_("invalid font specification"))
#: src/main/plot.c:202 src/modules/X11/devX11.c:1738
msgid "invalid font specification"
msgstr "niepoprawne określenie czcionki"

# src/modules/X11/devX11.c: 3126
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "gamma")
# src/modules/X11/devX11.c: 3153
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "bg")
# src/modules/X11/devX11.c: 3158
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "canvas")
# src/modules/X11/devX11.c: 3163
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "fonts")
# src/modules/X11/devX11.c: 3173
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "title")
# src/modules/X11/devX11.c: 3178
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "type")
# src/modules/X11/devX11.c: 3182
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "antialias")
# src/modules/X11/devX11.c: 3186
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "family")
# src/main/errors.c: 925
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "string")
# src/main/errors.c: 956
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1057
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1082
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "domain")
# src/main/errors.c: 1087
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "dirname")
# src/main/errors.c: 1359
# error(_("invalid '%s' value"), "skip")
# src/main/gramRd.y: 1734
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/gramRd.y: 1740
# error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls")
# src/main/util.c: 952
# error(_("invalid '%s' value"), "width")
# src/main/util.c: 957
# error(_("invalid '%s' value"), "quote")
# src/main/util.c: 964
# error(_("invalid '%s' value"), "justify")
# src/main/util.c: 967
# error(_("invalid '%s' value"), "na.encode")
# src/main/summary.c: 842
# error(_("invalid '%s' value"), "na.rm")
# src/main/colors.c: 361
# error(_("invalid '%s' value"), "col")
# src/main/gramLatex.y: 867
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/seq.c: 187
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 341
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 346
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 350
# error(_("invalid '%s' value"), "times")
# src/main/seq.c: 391
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/seq.c: 395
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/seq.c: 399
# error(_("invalid '%s' value"), "length.out")
# src/main/connections.c: 3291
# error(_("invalid '%s' value"), "encoding")
# src/main/datetime.c: 676
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/datetime.c: 747
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/datetime.c: 1000
# error(_("invalid '%s' value"), "tz")
# src/main/context.c: 639
# error(_("invalid '%s' value"), "which")
# src/main/context.c: 658
# error(_("invalid '%s' value"), "n")
# src/main/identical.c: 66
# error(_("invalid '%s' value"), "num.eq")
# src/main/identical.c: 67
# error(_("invalid '%s' value"), "single.NA")
# src/main/identical.c: 68
# error(_("invalid '%s' value"), "attrib.as.set")
# src/main/identical.c: 69
# error(_("invalid '%s' value"), "ignore.bytecode")
# src/main/identical.c: 70
# error(_("invalid '%s' value"), "ignore.environment")
# src/main/gramRd.c: 4589
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/gramRd.c: 4595
# error(_("invalid '%s' value"), "warningCalls")
# src/main/dotcode.c: 194
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "naok")
# src/main/sort.c: 1194
# error(_("invalid '%s' value"), "na.last")
# src/main/sort.c: 1277
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1281
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1288
# error(_("invalid '%s' value"), "length(xx)")
# src/main/sort.c: 1363
# error(_("invalid '%s' value"), "na.last")
# src/main/character.c: 592
# error(_("invalid '%s' value"), "allow_")
# src/main/source.c: 216
# error(_("invalid '%s' value"), "encoding")
# src/main/gramLatex.c: 2627
# error(_("invalid '%s' value"), "verbose")
# src/main/sysutils.c: 249
# error(_("invalid '%s' value"), "tempdir")
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 491
# error(_("invalid '%s' value"), "bg")
# src/library/stats/src/optimize.c: 98
# error(_("invalid '%s' value"), "xmin")
# src/library/stats/src/optimize.c: 105
# error(_("invalid '%s' value"), "xmax")
# src/library/stats/src/optimize.c: 114
# error(_("invalid '%s' value"), "tol")
# src/library/stats/src/optimize.c: 194
# error(_("invalid '%s' value"), "xmin")
# src/library/stats/src/optimize.c: 199
# error(_("invalid '%s' value"), "xmax")
# src/library/stats/src/optimize.c: 215
# error(_("invalid '%s' value"), "tol")
# src/library/graphics/src/plot.c: 268
# error(_("invalid '%s' value"), "cex")
# src/library/graphics/src/plot.c: 282
# error(_("invalid '%s' value"), "vfont")
# src/library/graphics/src/plot.c: 473
# error(_("invalid '%s' value"), "xlim")
# src/library/graphics/src/plot.c: 478
# error(_("invalid '%s' value"), "ylim")
# src/library/graphics/src/plot.c: 2101
# error(_("invalid '%s' value"), "adj")
# src/library/graphics/src/plot.c: 2108
# error(_("invalid '%s' value"), "pos")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3125
# error(_("invalid '%s' value"), "tolerance")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3127
# error(_("invalid '%s' value"), "plot")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3129
# error(_("invalid '%s' value"), "atpen")
# src/library/graphics/src/plot.c: 3281
# error(_("invalid '%s' value"), "cex")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1166
# error(_("invalid '%s' value"), "expand")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1170
# error(_("invalid '%s' value"), "nticks")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1172
# error(_("invalid '%s' value"), "ticktype")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1911
# error(_("invalid '%s' value"), "method")
# src/gnuwin32/extra.c: 690
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "time")
# src/gnuwin32/extra.c: 1870
# error(_("invalid '%s' value"),  "hive")
# src/gnuwin32/extra.c: 2051
# error(_("invalid '%s' value"),  "key")
# src/gnuwin32/extra.c: 2054
# error(_("invalid '%s' value"),  "hive")
# src/gnuwin32/extra.c: 2057
# error(_("invalid '%s' value"),  "maxdepth")
# src/unix/sys-std.c: 1293
# errorcall(call, _("invalid '%s' value"), "time")
#: src/main/plot.c:280
msgid "invalid 'vfont' value [typeface]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont'  [krój]"

#: src/main/plot.c:304
#, c-format
msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]"
msgstr "niepoprawna wartość 'vfont' [krój = %d, indeks czcionki = %d]"

# src/main/engine.c: 2983
# error(_("invalid graphics state"))
# src/library/graphics/src/graphics.c: 2401
# error(_("invalid graphics state"))
#: src/main/plot.c:378
msgid "invalid graphics parameter"
msgstr "niepoprawne parametry grafiki"

# src/main/names.c: 1008
# errorcall(call, _("string argument required"))
#: src/main/plot.c:467
msgid "at least 3 arguments required"
msgstr "wymagane są co najmniej 3 argumenty"

# src/gnuwin32/extra.c: 1307
# errorcall(call, _("'caption' must be a character string"))
# src/gnuwin32/extra.c: 1380
# errorcall(call, _("'caption' must be a character string"))
#: src/main/plot.c:482
msgid "\"log=\" specification must be character"
msgstr "określenie 'log=' musi być tekstem"

# src/main/platform.c: 356
# error(_("invalid '%s' specification"), "editor")
# src/main/platform.c: 359
# error(_("invalid '%s' specification"), "filename")
# src/main/builtin.c: 519
# error(_("invalid '%s' specification"), "sep")
# src/main/builtin.c: 549
# error(_("invalid '%s' specification"), "append")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1182
# error(_("invalid '%s' specification"), "col")
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1186
# error(_("invalid '%s' specification"), "border")
#: src/main/plot.c:493
#, c-format
msgid "invalid \"log=%s\" specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'log=%s'"

#: src/main/plot.c:508
msgid "NAs not allowed in 'xlim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'xlim'"

#: src/main/plot.c:514
msgid "need finite 'xlim' values"
msgstr "potrzeba skończonych wartości 'xlim'"

#: src/main/plot.c:520
msgid "NAs not allowed in 'ylim'"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w 'ylim'"

#: src/main/plot.c:526
msgid "need finite 'ylim' values"
msgstr "potrzeba skończonych wartości 'ylim'"

#: src/main/plot.c:532
msgid "Logarithmic axis must have positive limits"
msgstr "Oś logarytmiczna musi mieć dodatnie granice"

# src/main/print.c: 152
# error(_("invalid row labels"))
#: src/main/plot.c:658
msgid "invalid type for axis labels"
msgstr "niepoprawny typ dla etykiet osi"

# src/modules/X11/devX11.c: 1146
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 442
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 447
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 455
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 462
# error(_("invalid line end"))
# src/main/engine.c: 476
# error(_("invalid line end"))
#: src/main/plot.c:936
#, c-format
msgid "invalid axis number %d"
msgstr "niepoprawny numer %d osi"

# src/main/platform.c: 2634
# error(_("'mode' must be of length at least one"))
#: src/main/plot.c:1026
msgid "'hadj' must be of length one"
msgstr "'hadj' musi mieć długość jeden"

# src/main/scan.c: 653
# error(_("empty 'what' specified"))
#: src/main/plot.c:1033 src/main/plot.c:2586
msgid "zero length 'padj' specified"
msgstr "określono 'padj' o zerowej długości"

#: src/main/plot.c:1102
msgid "'labels' is supplied and not 'at'"
msgstr "dostarczono 'labels' a nie 'at'"

#: src/main/plot.c:1106
#, c-format
msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d"
msgstr "długości 'at' oraz 'labels' różnią się, %d != %d"

# src/main/connections.c: 152
# error(_("all connections are in use"))
#: src/main/plot.c:1123
msgid "no locations are finite"
msgstr "żadne położenia nie są skończone"

# src/main/engine.c: 3132
# error(_("invalid line type"))
# src/main/engine.c: 3140
# error(_("invalid line type"))
# src/main/engine.c: 3147
# error(_("invalid line type"))
#: src/main/plot.c:1477
msgid "invalid plotting structure"
msgstr "niepoprawna struktura wykresu"

#: src/main/plot.c:1479
#, c-format
msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()"
msgstr "długości 'x' oraz 'y' różnią się w %s()"

#: src/main/plot.c:1490
#, c-format
msgid "plot type '%s' will be truncated to first character"
msgstr "typ '%s' wykresu zostanie przycięty do pierwszego znaku"

# src/main/summary.c: 856
# error(_("invalid input type"))
# src/main/summary.c: 873
# error(_("invalid input type"))
#: src/main/plot.c:1494 src/main/plot.c:3196
msgid "invalid plot type"
msgstr "niepoprawny typ wykresu"

# src/main/subassign.c: 1820
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(nlist)))
# src/main/subscript.c: 139
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 141
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 265
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 267
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 801
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 803
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 896
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 898
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subset.c: 1067
# errorcall(call,_("invalid subscript type '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(nlist)))
#: src/main/plot.c:1694
#, c-format
msgid "invalid plot type '%c'"
msgstr "niepoprawny typ '%c' wykresu"

# src/main/attrib.c: 1037
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 72
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 290
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1532
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1658
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1720
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1843
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 69
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 106
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/random.c: 501
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/grDevices/R/xyz.coords.R: 33
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/src/plot.c: 1566
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 35
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 186
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/stripchart.R: 36
# stop("invalid first argument")
#: src/main/plot.c:1755
msgid "invalid third argument"
msgstr "niepoprawny trzeci argument"

# src/main/attrib.c: 1037
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 72
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 290
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1532
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1658
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1720
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1843
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 69
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 106
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/random.c: 501
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/grDevices/R/xyz.coords.R: 33
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/src/plot.c: 1566
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 35
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 186
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/stripchart.R: 36
# stop("invalid first argument")
#: src/main/plot.c:1763
msgid "invalid fourth argument"
msgstr "niepoprawny czwarty argument"

#: src/main/plot.c:1771
msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates"
msgstr "nie można mieszać współrzędnych o zerowej i niezerowej długości"

# src/main/engine.c: 112
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 117
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 181
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
#: src/main/plot.c:1960
msgid "unable to allocate memory (in GPath)"
msgstr "nie można przydzielić pamięci (w 'GPath')"

# src/main/RNG.c: 469
# error(_("invalid Normal type in RNGkind"))
#: src/main/plot.c:1966
msgid "invalid x or y (in GPath)"
msgstr "niepoprawne 'x' lub 'y' (w 'GPath')"

# src/main/complex.c: 755
# error(_("invalid length"))
# src/main/apply.c: 41
# error(_("invalid length"))
# src/main/apply.c: 110
# error(_("invalid length"))
#: src/main/plot.c:2089
msgid "invalid arrow head length"
msgstr "niepoprawna długość grotu strzałki"

# src/main/print.c: 152
# error(_("invalid row labels"))
#: src/main/plot.c:2094
msgid "invalid arrow head angle"
msgstr "niepoprawny kąt grotu strzałki"

# src/main/plotmath.c: 1991
# errorcall(expr, _("invalid group specification"))
# src/main/plotmath.c: 2137
# errorcall(expr, _("invalid group specification"))
#: src/main/plot.c:2099
msgid "invalid arrow head specification"
msgstr "niepoprawne określenie grotu strzałki"

# src/main/deparse.c: 384
# error(_("zero length argument"))
#: src/main/plot.c:2264 src/main/plot.c:3338
msgid "zero length 'labels'"
msgstr "'labels' o zerowej długości"

# src/main/dotcode.c: 440
# error(_("no arguments supplied"))
#: src/main/plot.c:2338
msgid "no coordinates were supplied"
msgstr "nie dostarczono współrzędnych"

# src/main/subset.c: 887
# errorcall(call, _("no index specified"))
#: src/main/plot.c:2544
msgid "zero length 'text' specified"
msgstr "określono 'text' o zerowej długości"

# src/main/subset.c: 887
# errorcall(call, _("no index specified"))
#: src/main/plot.c:2550
msgid "zero length 'side' specified"
msgstr "określono 'side' o zerowej długości"

# src/main/subset.c: 887
# errorcall(call, _("no index specified"))
#: src/main/plot.c:2557
msgid "zero length 'line' specified"
msgstr "określono 'line' o zerowej długości"

# src/main/objects.c: 645
# error(_("object not specified"))
#: src/main/plot.c:2565
msgid "zero length 'outer' specified"
msgstr "określono 'outer' o zerowej długości"

# src/main/scan.c: 653
# error(_("empty 'what' specified"))
#: src/main/plot.c:2572
msgid "zero length 'at' specified"
msgstr "określono 'at' o zerowej długości"

# src/main/scan.c: 653
# error(_("empty 'what' specified"))
#: src/main/plot.c:2579
msgid "zero length 'adj' specified"
msgstr "określono 'adj' o zerowej długości"

# src/main/subset.c: 887
# errorcall(call, _("no index specified"))
#: src/main/plot.c:2593
msgid "zero length 'cex' specified"
msgstr "określono 'cex' o zerowej długości"

# src/main/objects.c: 645
# error(_("object not specified"))
#: src/main/plot.c:2601
msgid "zero length 'col' specified"
msgstr "określono 'col' o zerowej długości"

# src/main/objects.c: 645
# error(_("object not specified"))
#: src/main/plot.c:2608
msgid "zero length 'font' specified"
msgstr "określono 'font' o zerowej długości"

# src/main/colors.c: 1325
# error(_("invalid RGB specification"))
# src/main/colors.c: 1335
# error(_("invalid RGB specification"))
#: src/main/plot.c:2971
msgid "invalid a=, b= specification"
msgstr "niepoprawne określenie a=, b="

# src/main/seq.c: 867
# errorcall(call, _("'by' must be finite"))
# src/main/seq.c: 889
# errorcall(call, _("'by' must be finite"))
#: src/main/plot.c:2980
msgid "'a' and 'b' must be finite"
msgstr "'a' oraz 'b' muszą być skończone"

# src/main/errors.c: 1179
# N_("invalid number of arguments")
#: src/main/plot.c:3191
msgid "invalid number of points in locator()"
msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji 'locator()'"

# src/main/errors.c: 1179
# N_("invalid number of arguments")
#: src/main/plot.c:3327
msgid "invalid number of points in identify()"
msgstr "niepoprawna liczba punktów w funkcji 'identify()'"

# src/gnuwin32/extra.c: 732
# errorcall(call, _("incorrect argument"))
# src/gnuwin32/extra.c: 745
# errorcall(call, _("incorrect argument"))
#: src/main/plot.c:3329
msgid "incorrect argument type"
msgstr "niepoprawny typ argumentu"

# src/main/sort.c: 1209
# error(_("argument lengths differ"))
# src/library/base/R/sort.R: 110
# stop("argument lengths differ")
#: src/main/plot.c:3341
msgid "different argument lengths"
msgstr "długości argumentów różnią się"

#: src/main/plot.c:3343
msgid "more 'labels' than points"
msgstr "wiecej 'labels' niż punktów"

#: src/main/plot.c:3396
#, c-format
msgid "warning: no point within %.2f inches\n"
msgstr "ostrzeżenie: brak punktu w obszarze %.2f cali\n"

# src/main/internet.c: 123
# warning(_("internet routines were already initialized"))
#: src/main/plot.c:3402
msgid "warning: nearest point already identified\n"
msgstr "ostrzeżenie: najbliższy punkt jest już zidentyfikowany\n"

# src/main/random.c: 36
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 64
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 68
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 73
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 78
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 158
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 164
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 169
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 174
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 236
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 241
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 246
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 260
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 351
# error(_("invalid arguments"))
# src/unix/aqua.c: 144
# errorcall(call, "invalid arguments")
#: src/main/plot.c:3486
msgid "invalid units"
msgstr "niepoprawne jednostki"

# src/main/eval.c: 4962
# errorcall(call, _("invalid environment"))
# src/main/coerce.c: 1539
# errorcall(call, _("invalid environment"))
#: src/main/plot.c:3665 src/main/plot.c:3775
msgid "invalid dendrogram input"
msgstr "niepoprawne wejście dendrogramu"

# src/main/colors.c: 291
# error(_("invalid 'names' vector"))
#: src/main/plot.c:3832
msgid "invalid symbol parameter vector"
msgstr "niepoprawny wektor parametrów symboli"

# src/main/eval.c: 4975
# errorcall(call, _("invalid symbol"))
#: src/main/plot.c:3855
msgid "invalid symbol coordinates"
msgstr "niepoprawne współrzędne symbolu"

# src/main/errors.c: 1182
# N_("time-series/vector length mismatch")
#: src/main/plot.c:3863
msgid "x/y/parameter length mismatch"
msgstr "niezgodność długości x/y/parametru"

# src/main/plotmath.c: 1670
# errorcall(expr, _("invalid accent"))
#: src/main/plot.c:3882
msgid "invalid circles data"
msgstr "niepoprawne dane o kółkach"

# src/main/eval.c: 4975
# errorcall(call, _("invalid symbol"))
#: src/main/plot.c:3884 src/main/plot.c:3905 src/main/plot.c:3930
#: src/main/plot.c:3960
msgid "invalid symbol parameter"
msgstr "niepoprawny parametr symbolu"

# src/main/paste.c: 78
# error(_("invalid separator"))
# src/main/paste.c: 297
# error(_("invalid separator"))
#: src/main/plot.c:3903
msgid "invalid squares data"
msgstr "niepoprawne dane o kwadratach"

#: src/main/plot.c:3928
msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o prostokątach (potrzeba 2 kolumn)"

# src/main/paste.c: 78
# error(_("invalid separator"))
# src/main/paste.c: 297
# error(_("invalid separator"))
#: src/main/plot.c:3958
msgid "invalid stars data"
msgstr "niepoprawne dane o gwiazdkach"

#: src/main/plot.c:4000
msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)"
msgstr "niepoprawne dane o temperaturach (potrzeba 3 lub 4 kolumn)"

# src/main/eval.c: 4962
# errorcall(call, _("invalid environment"))
# src/main/coerce.c: 1539
# errorcall(call, _("invalid environment"))
#: src/main/plot.c:4003
#, c-format
msgid "invalid thermometers[,%s]"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,%s]'"

#: src/main/plot.c:4006
#, c-format
msgid "thermometers[,%s] not in [0,1] -- may look funny"
msgstr "'thermometers[,%s]' nie są w przedziale [0,1] -- może dziwnie wyglądać"

# src/main/eval.c: 4962
# errorcall(call, _("invalid environment"))
# src/main/coerce.c: 1539
# errorcall(call, _("invalid environment"))
#: src/main/plot.c:4009
msgid "invalid thermometers[,1:2]"
msgstr "niepoprawne 'thermometers[,1:2]'"

#: src/main/plot.c:4048
msgid "invalid boxplots data (need 5 columns)"
msgstr "niepoprawne dane do wykresu pudełkowego (potrzeba 5 kolumn)"

#: src/main/plot.c:4057
msgid "boxplots[,5] outside [0,1] -- may look funny"
msgstr "'boxplots[,5]' poza przedziałem [0,1] -- może dziwnie wyglądać"

#: src/main/plot.c:4059
msgid "invalid boxplots[, 1:4]"
msgstr "niepoprawne 'boxplots[, 1:4]'"

# src/main/eval.c: 4975
# errorcall(call, _("invalid symbol"))
#: src/main/plot.c:4105
msgid "invalid symbol type"
msgstr "niepoprawny typ symbolu"

# src/main/envir.c: 1862
# error(_("wrong length for '%s' argument"), "mode")
# src/main/envir.c: 1870
# error(_("wrong length for '%s' argument"), "ifnotfound")
#: src/main/plot.c:4145 src/main/plot.c:4147 src/main/plot.c:4152
#: src/main/plot.c:4154
#, c-format
msgid "incorrect length for '%s' argument"
msgstr "niepoprawna długość dla argumentu '%s'"

# src/main/engine.c: 112
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 117
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
# src/main/engine.c: 181
# error(_("unable to allocate memory (in GEregister)"))
#: src/main/plot.c:4171
msgid "unable to allocate memory (in do_xspline)"
msgstr "nie można przydzielić pamięci (w 'do_xspline')"

# src/main/plot3d.c: 118
# warning(_("contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"),
# 		            "options(\"max.contour.segments\")", max_contour_segments)
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1532
# warning(_("contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"),
# 		        "options(\"max.contour.segments\")", max_contour_segments)
#: src/main/plot3d.c:713 src/main/plot3d.c:998
#, c-format
msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?"
msgstr "contour(): kołowa/ długa lista segmentów -- ustawić %s > %d?"

# src/main/plot3d.c: 196
# warning(_("all z values are equal"))
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1973
# warning(_("all z values are equal"))
#: src/main/plot3d.c:793 src/main/plot3d.c:1444
msgid "all z values are equal"
msgstr "wszystkie wartości 'z' są równe"

# src/main/plot3d.c: 198
# warning(_("all z values are NA"))
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1975
# warning(_("all z values are NA"))
#: src/main/plot3d.c:795 src/main/plot3d.c:1446
msgid "all z values are NA"
msgstr "wszystkie wartości 'z' to wartości NA"

#: src/main/plot3d.c:1408 src/main/plot3d.c:1675
msgid "insufficient 'x' or 'y' values"
msgstr "niewystarczające wartości 'x' lub 'y'"

# src/main/eval.c: 4030
# error(_("byte code version mismatch"))
#: src/main/plot3d.c:1411 src/main/plot3d.c:1678
msgid "dimension mismatch"
msgstr "niezgodność wymiaru"

# src/main/eval.c: 5153
# error(_("bad constCount value"))
#: src/main/plot3d.c:1414 src/main/plot3d.c:1681
msgid "no contour values"
msgstr "brak wartości konturu"

# src/main/util.c: 689
# error(_("missing value is invalid"))
#: src/main/plot3d.c:1418
msgid "missing 'x' values"
msgstr "brakujące wartości 'x'"

#: src/main/plot3d.c:1420
msgid "increasing 'x' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'x'"

# src/main/util.c: 689
# error(_("missing value is invalid"))
#: src/main/plot3d.c:1425
msgid "missing 'y' values"
msgstr "brakujące wartości 'y'"

#: src/main/plot3d.c:1427
msgid "increasing 'y' values expected"
msgstr "oczekiwano rosnących wartości 'y'"

# src/main/builtin.c: 886
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 896
# error(_("invalid value"))
# src/main/builtin.c: 898
# error(_("invalid value"))
# src/main/character.c: 365
# error(_("invalid value"))
# src/main/coerce.c: 2659
# error(_("invalid value"))
# src/library/base/R/version.R: 207
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 210
# stop("invalid value")
# src/library/base/R/version.R: 215
# stop("invalid value")
#: src/main/plot3d.c:1432
msgid "invalid NA contour values"
msgstr "niepoprawne wartości NA konturu"

# src/main/options.c: 426
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 434
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 440
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 448
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 455
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 460
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 467
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 473
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 479
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 484
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 489
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 498
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 504
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 510
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 521
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 528
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 534
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 542
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 549
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 556
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 563
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 570
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 578
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 587
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 590
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
# src/main/options.c: 596
# error(_("invalid value for '%s'"), CHAR(namei))
#: src/main/plot3d.c:1745
msgid "invalid x / y values or limits"
msgstr "niepoprawne wartości x / y lub granice"

#: src/main/plot3d.c:1747
msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing"
msgstr "niepoprawne poziomy konturu: muszą być ściśle rosnące"

#: src/main/plot3d.c:2409 src/main/plot3d.c:2422
msgid "Axis orientation not calculated"
msgstr "Orientacja osi nie została obliczona"

# src/main/deparse.c: 151
# error(_("too few arguments"))
# src/main/sprintf.c: 212
# error(_("too few arguments"))
# src/main/sprintf.c: 244
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 757
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1290
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1611
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1676
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1751
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1817
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1890
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1985
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2061
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2339
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2513
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 2729
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3263
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3390
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3466
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3632
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 3912
# error(_("too few arguments"))
# src/library/graphics/src/plot3d.c: 1875
# error(_("too few arguments"))
#: src/main/plot3d.c:2441
msgid "too few parameters"
msgstr "zbyt mało parametrów"

# src/main/plotmath.c: 1964
# errorcall(expr, _("invalid group delimiter"))
#: src/main/plot3d.c:2473
msgid "invalid 'x' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'x'"

# src/main/plotmath.c: 1964
# errorcall(expr, _("invalid group delimiter"))
#: src/main/plot3d.c:2475
msgid "invalid 'y' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'y'"

# src/main/plotmath.c: 1964
# errorcall(expr, _("invalid group delimiter"))
#: src/main/plot3d.c:2477
msgid "invalid 'z' limits"
msgstr "niepoprawne granice 'z'"

# src/main/platform.c: 2129
# error(_("'hostname' must be a character vector of length 1"))
#: src/main/plot3d.c:2498
msgid "'xlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'xlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

# src/main/platform.c: 2129
# error(_("'hostname' must be a character vector of length 1"))
#: src/main/plot3d.c:2500
msgid "'ylab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'ylab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

# src/main/platform.c: 2129
# error(_("'hostname' must be a character vector of length 1"))
#: src/main/plot3d.c:2502
msgid "'zlab' must be a character vector of length 1"
msgstr "'zlab' musi być wektorem tekstowym o długości 1"

# src/main/paste.c: 78
# error(_("invalid separator"))
# src/main/paste.c: 297
# error(_("invalid separator"))
#: src/main/plot3d.c:2522
msgid "invalid viewing parameters"
msgstr "niepoprawne parametry podglądu"

# src/main/plotmath.c: 306
# error(_("invalid `which' in TeX"))
#: src/main/plotmath.c:306
msgid "invalid `which' in TeX"
msgstr "niepoprawne oznaczenie 'which' w TeX"

# src/main/plotmath.c: 333
# error(_("invalid math style encountered"))
#: src/main/plotmath.c:333
msgid "invalid math style encountered"
msgstr "napotkano niepoprawny styl matematyczny"

# src/main/plotmath.c: 1261
# error(_("invalid mathematical annotation"))
# src/main/plotmath.c: 1366
# error(_("invalid mathematical annotation"))
# src/main/plotmath.c: 2663
# error(_("invalid mathematical annotation"))
#: src/main/plotmath.c:1261 src/main/plotmath.c:1366 src/main/plotmath.c:2663
msgid "invalid mathematical annotation"
msgstr "niepoprawna adnotacja matematyczna"

# src/main/plotmath.c: 1670
# errorcall(expr, _("invalid accent"))
#: src/main/plotmath.c:1670
msgid "invalid accent"
msgstr "niepoprawny akcent"

# src/main/plotmath.c: 1964
# errorcall(expr, _("invalid group delimiter"))
#: src/main/plotmath.c:1964
msgid "invalid group delimiter"
msgstr "niepoprawny separator grupy"

# src/main/plotmath.c: 1991
# errorcall(expr, _("invalid group specification"))
# src/main/plotmath.c: 2137
# errorcall(expr, _("invalid group specification"))
#: src/main/plotmath.c:1991 src/main/plotmath.c:2137
msgid "invalid group specification"
msgstr "niepoprawne określenie grupy"

# src/main/plotmath.c: 2062
# error(_("group is incomplete"))
#: src/main/plotmath.c:2062
msgid "group is incomplete"
msgstr "grupa jest niekompletna"

# src/main/plotmath.c: 3189
# error(_("Metric information not available for this family/device"))
#: src/main/plotmath.c:3189
msgid "Metric information not available for this family/device"
msgstr "Informacje metryczne nie są dostępne dla tej rodziny/urządzenia"

# src/main/print.c: 143
# error(_("invalid 'na.print' specification"))
# src/main/print.c: 247
# error(_("invalid 'na.print' specification"))
#: src/main/print.c:144 src/main/print.c:248
msgid "invalid 'na.print' specification"
msgstr "niepoprawne określenie 'na.print'"

# src/main/print.c: 152
# error(_("invalid row labels"))
#: src/main/print.c:153
msgid "invalid row labels"
msgstr "niepoprawne etykiety wierszy"

# src/main/print.c: 154
# error(_("invalid column labels"))
#: src/main/print.c:155
msgid "invalid column labels"
msgstr "niepoprawne etykiety kolumn"

# src/main/print.c: 177
# errorcall(call,
# 		  _("non-function argument to .Internal(print.function(.))"))
#: src/main/print.c:179
msgid "non-function argument to .Internal(print.function(.))"
msgstr "argument niefunkcyjny przekazany do '.Internal(print.function(.))'"

# src/main/print.c: 257
# error(_("'gap' must be non-negative integer"))
#: src/main/print.c:258
msgid "'gap' must be non-negative integer"
msgstr "'gap' musi być nieujemną liczbą całkowitą"

# src/main/print.c: 281
# error(_("invalid 'tryS4' internal argument"))
#: src/main/print.c:283
msgid "invalid 'tryS4' internal argument"
msgstr "niepoprawny wewnętrzny argument 'tryS4' "

# src/main/print.c: 1011
# warning(_("invalid character length in dblepr"))
#: src/main/print.c:1013
msgid "invalid character length in dblepr"
msgstr "niepoprawna długość znaku w 'dblepr'"

# src/main/print.c: 1029
# warning(_("invalid character length in intpr"))
#: src/main/print.c:1031
msgid "invalid character length in intpr"
msgstr "niepoprawna długość znaku w 'intpr'"

# src/main/print.c: 1048
# warning(_("invalid character length in realpr"))
#: src/main/print.c:1050
msgid "invalid character length in realpr"
msgstr "niepoprawna długość znaku 'realpr'"

# src/main/print.c: 1058
# error(_("memory allocation error in realpr"))
#: src/main/print.c:1060
msgid "memory allocation error in realpr"
msgstr "błąd przydziału pamięci w 'realpr'"

# src/main/print.c: 1074
# error(_("BLAS/LAPACK routine '%6s' gave error code %d"), buf, -(*info))
#: src/main/print.c:1076
#, c-format
msgid "BLAS/LAPACK routine '%6s' gave error code %d"
msgstr "procedura BLAS/LAPACK '%6s' zwróciła kod %d błędu"

# src/main/printarray.c: 449
# error(_("too few row labels"))
#: src/main/printarray.c:449
msgid "too few row labels"
msgstr "zbyt mało etykiet wierszy"

# src/main/printarray.c: 451
# error(_("too few column labels"))
#: src/main/printarray.c:451
msgid "too few column labels"
msgstr "zbyt mało etykiet kolumn"

#: src/main/printarray.c:485
#, c-format
msgid " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted last row ]\n"
msgid_plural " [ reached getOption(\"max.print\") -- omitted %d rows ]\n"
msgstr[0] ""
" [ osiągnięto getOption(\"max.print\") -- pominięto ostatni wiersz]\n"
msgstr[1] " [ osiągnięto getOption(\"max.print\") -- pominięto %d wiersze ]]\n"
msgstr[2] " [ osiągnięto getOption(\"max.print\") -- pominięto %d wierszy ]]\n"

# src/main/qsort.c: 54
# error(_("argument is not a numeric vector"))
#: src/main/qsort.c:50
msgid "argument is not a numeric vector"
msgstr "argument nie jest wektorem liczbowym"

# src/main/random.c: 36
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 64
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 68
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 73
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 78
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 158
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 164
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 169
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 174
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 236
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 241
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 246
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 260
# error(_("invalid arguments"))
# src/library/stats/src/random.c: 351
# error(_("invalid arguments"))
# src/unix/aqua.c: 144
# errorcall(call, "invalid arguments")
#: src/main/random.c:34 src/main/random.c:568
msgid "invalid arguments"
msgstr "niepoprawne argumenty"

# src/main/random.c: 92
# warning(_("NAs produced"))
# src/main/random.c: 109
# warning(_("NAs produced"))
# src/main/random.c: 174
# warning(_("NAs produced"))
# src/main/random.c: 200
# warning(_("NAs produced"))
# src/main/random.c: 273
# warning(_("NAs produced"))
# src/main/random.c: 287
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 93
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 119
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 191
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 219
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 266
# warning(_("NAs produced"))
# src/library/stats/src/random.c: 285
# warning(_("NAs produced"))
#: src/main/random.c:82 src/main/random.c:99 src/main/random.c:156
#: src/main/random.c:182 src/main/random.c:246 src/main/random.c:260
msgid "NAs produced"
msgstr "wyprodukowano wartości NA"

# src/main/random.c: 106
# error(_("internal error in do_random1"))
#: src/main/random.c:96
msgid "internal error in do_random1"
msgstr "błąd wewnętrzny w 'do_random1'"

# src/main/random.c: 197
# error(_("internal error in do_random2"))
#: src/main/random.c:179
msgid "internal error in do_random2"
msgstr "błąd wewnętrzny w 'do_random2'"

# src/main/random.c: 284
# error(_("internal error in do_random3"))
#: src/main/random.c:257
msgid "internal error in do_random3"
msgstr "błąd wewnętrzny w 'do_random3'"

# src/main/random.c: 467
# error(_("NA in probability vector"))
#: src/main/random.c:440
msgid "NA in probability vector"
msgstr "wartość NA w wektorze prawdopodobieństwa"

# src/main/random.c: 469
# error(_("non-positive probability"))
#: src/main/random.c:442
msgid "non-positive probability"
msgstr "niedodatnie prawdopodobieństwo"

# src/main/random.c: 476
# error(_("too few positive probabilities"))
#: src/main/random.c:449
msgid "too few positive probabilities"
msgstr "zbyt mało dodatnich prawdopodobieństw"

# src/main/random.c: 505
# error(_("cannot take a sample larger than the population when 'replace = FALSE'"))
#: src/main/random.c:478
msgid "cannot take a sample larger than the population when 'replace = FALSE'"
msgstr ""
"nie można wziąć próby większej niż rozmiar populacji gdy 'replace = FALSE'"

# src/main/random.c: 514
# error(_("incorrect number of probabilities"))
#: src/main/random.c:487
msgid "incorrect number of probabilities"
msgstr "niepoprawna liczba prawdopodobieństw"

# src/main/attrib.c: 1037
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 72
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/paste.c: 290
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1532
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1658
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1720
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/envir.c: 1843
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 69
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/builtin.c: 106
# error(_("invalid first argument"))
# src/main/random.c: 501
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/grDevices/R/xyz.coords.R: 33
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/src/plot.c: 1566
# error(_("invalid first argument"))
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 35
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/boxplot.R: 186
# stop("invalid first argument")
# src/library/graphics/R/stripchart.R: 36
# stop("invalid first argument")
#: src/main/random.c:522
msgid "invalid first argument 'n'"
msgstr "niepoprawny pierwszy argument 'n'"

# src/main/attrib.c: 1040
# error(_("invalid second argument"))
# src/library/graphics/src/plot.c: 1573
# error(_("invalid second argument"))
#: src/main/random.c:524
msgid "invalid second argument 'size'"
msgstr "niepoprawny drugi argument 'size'"

# src/main/relop.c: 103
# errorcall(call,
# 		  _("comparison (%d) is possible only for atomic and list types"),
# 		  PRIMVAL(op))
#: src/main/relop.c:101
#, c-format
msgid "comparison (%d) is possible only for atomic and list types"
msgstr "porównanie (%d) jest możliwe jedynie dla typów atomowych oraz list"

# src/main/relop.c: 109
# errorcall(call, _("comparison is not allowed for expressions"))
#: src/main/relop.c:106
msgid "comparison is not allowed for expressions"
msgstr "porównanie nie jest dozwolone dla wyrażeń"

# src/main/relop.c: 198
# errorcall(call, _("comparison of these types is not implemented"))
#: src/main/relop.c:195
msgid "comparison of these types is not implemented"
msgstr "porównanie tych typów nie jest zaimplementowane"

# src/main/relop.c: 411
# errorcall(call, _("invalid comparison with complex values"))
#: src/main/relop.c:396
msgid "invalid comparison with complex values"
msgstr "niepoprawne porównanie wartości zespolonych"

# src/main/saveload.c: 199
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 204
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 213
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 222
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 231
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 240
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 244
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 253
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 1370
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 1375
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 1419
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 1487
# error(_("read error"))
# src/main/saveload.c: 1496
# error(_("read error"))
# src/main/serialize.c: 331
# error(_("read error"))
# src/main/serialize.c: 338
# error(_("read error"))
# src/main/serialize.c: 2326
# error(_("read error"))
# src/main/serialize.c: 2334
# error(_("read error"))
#: src/main/saveload.c:199 src/main/saveload.c:204 src/main/saveload.c:213
#: src/main/saveload.c:222 src/main/saveload.c:231 src/main/saveload.c:240
#: src/main/saveload.c:244 src/main/saveload.c:253 src/main/saveload.c:1370
#: src/main/saveload.c:1375 src/main/saveload.c:1419 src/main/saveload.c:1487
#: src/main/saveload.c:1496 src/main/serialize.c:329 src/main/serialize.c:336
#: src/main/serialize.c:2286 src/main/serialize.c:2294
msgid "read error"
msgstr "błąd odczytu"

# src/main/saveload.c: 331
# error(_("a I read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:331
msgid "a I read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu 'I'"

# src/main/saveload.c: 341
# error(_("a R read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:341
msgid "a R read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu 'R'"

# src/main/saveload.c: 351
# error(_("a C read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:351
msgid "a C read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu 'C'"

# src/main/saveload.c: 361
# error(_("a S read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:361
msgid "a S read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu 'S'"

# src/main/saveload.c: 386
# error(_("a read error occurred"))
# src/main/saveload.c: 394
# error(_("a read error occurred"))
# src/main/saveload.c: 402
# error(_("a read error occurred"))
# src/main/saveload.c: 1583
# error(_("a read error occurred"))
# src/main/saveload.c: 1591
# error(_("a read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:386 src/main/saveload.c:394 src/main/saveload.c:402
#: src/main/saveload.c:1583 src/main/saveload.c:1591
msgid "a read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu"

# src/main/saveload.c: 466
# warning(_("unresolved node during restore"))
#: src/main/saveload.c:466
msgid "unresolved node during restore"
msgstr "nierozwiązany węzeł podczas przywracania"

# src/main/saveload.c: 487
# error(_("restore compatibility error - no version %d compatibility"),
# 		  VersionId)
#: src/main/saveload.c:487
#, c-format
msgid "restore compatibility error - no version %d compatibility"
msgstr "błąd przywrócenia zgodności -- brak zgodnościi dla wersji %d"

# src/main/saveload.c: 571
# error(_("bad SEXP type in data file"))
# src/main/saveload.c: 639
# error(_("bad SEXP type in data file"))
#: src/main/saveload.c:571 src/main/saveload.c:639
msgid "bad SEXP type in data file"
msgstr "niepoprawny typ 'SEXP' w pliku danych"

# src/main/saveload.c: 585
# error(_("mismatch on types"))
#: src/main/saveload.c:585
msgid "mismatch on types"
msgstr "niezgodność typów"

# src/main/saveload.c: 703
# (_("cannot save file position while restoring data"),
# 		     startup)
#: src/main/saveload.c:703
msgid "cannot save file position while restoring data"
msgstr "nie można zachować położenia pliku podczas przywracania danych"

# src/main/saveload.c: 716
# (_("cannot restore file position while restoring data"),
# 		     startup)
#: src/main/saveload.c:716
msgid "cannot restore file position while restoring data"
msgstr "nie można przywrócić położenia pliku podczas przywracania danych"

# src/main/saveload.c: 909
# warning(_("base namespace is not preserved in version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:909
msgid "base namespace is not preserved in version 1 workspaces"
msgstr ""
"bazowa przestrzeń nazw nie jest zachowywana w obszarze roboczym w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 911
# error(_("cannot save namespace in version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:911
msgid "cannot save namespace in version 1 workspaces"
msgstr "nie można zachować przestrzeni nazw w obszarze roboczym w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 913
# error(_("cannot save environment with locked/active bindings in version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:913
msgid ""
"cannot save environment with locked/active bindings in version 1 workspaces"
msgstr ""
"nie można zachować środowiska z zablokowanymi/aktwnymi wiązaniami w obszarze "
"roboczym w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 937
# error(_("cannot save weak references in version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:937
msgid "cannot save weak references in version 1 workspaces"
msgstr "nie można zachować słabej referencji w obszarze roboczym w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 1015
# error(_("NewWriteVec called with non-vector type"))
#: src/main/saveload.c:1015
msgid "NewWriteVec called with non-vector type"
msgstr "'NewWriteVec' wywołane z typem nie-wektora"

# src/main/saveload.c: 1078
# error(_("cannot save byte code objects in version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:1078
msgid "cannot save byte code objects in version 1 workspaces"
msgstr ""
"nie można zachować obiektów kodu bajtowego w obszarze roboczym w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 1080
# error(_("NewWriteItem: unknown type %i"), TYPEOF(s))
#: src/main/saveload.c:1080
#, c-format
msgid "NewWriteItem: unknown type %i"
msgstr "'NewWriteItem': nieznany typ %i"

# src/main/saveload.c: 1210
# error(_("NewReadVec called with non-vector type"))
#: src/main/saveload.c:1210
msgid "NewReadVec called with non-vector type"
msgstr "'NewReadVec' wywołane z typem nie-wektora"

# src/main/saveload.c: 1275
# error(_("cannot read byte code objects from version 1 workspaces"))
#: src/main/saveload.c:1275
msgid "cannot read byte code objects from version 1 workspaces"
msgstr ""
"nie można czytać obiektów kodu bajtowego z obszaru roboczego w wersji 1"

# src/main/saveload.c: 1277
# error(_("NewReadItem: unknown type %i"), type)
#: src/main/saveload.c:1277
#, c-format
msgid "NewReadItem: unknown type %i"
msgstr "NewReadItem: nieznany typ %i"

# src/main/saveload.c: 1429
# error(_("out of memory reading ascii string"))
#: src/main/saveload.c:1429
msgid "out of memory reading ascii string"
msgstr "zabrakło pamięci podczas czytania łańcucha ASCII"

# src/main/saveload.c: 1554
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 88
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 98
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 106
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 131
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 141
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 150
# error(_("a binary read error occurred"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 479
# warning(_("a binary read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1554
msgid "a binary read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu danych binarnych"

# src/main/saveload.c: 1569
# error(_("out of memory reading binary string"))
# src/main/saveload.c: 1670
# error(_("out of memory reading binary string"))
#: src/main/saveload.c:1569 src/main/saveload.c:1670
msgid "out of memory reading binary string"
msgstr "zabrakło pamięci podczas czytania łańcucha binarnego"

# src/main/saveload.c: 1574
# error(_("a binary string read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1574
msgid "a binary string read error occurred"
msgstr "nastąpił błąd odczytu łańcucha binarnego"

# src/main/saveload.c: 1634
# error(_("an xdr integer data write error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1634
msgid "an xdr integer data write error occurred"
msgstr "pojawił się błąd zapisu danych liczby całkowitej w xdr"

# src/main/saveload.c: 1641
# error(_("an xdr integer data read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1641
msgid "an xdr integer data read error occurred"
msgstr "pojawił się błąd odczytu danych liczby całkowitej w xdr"

# src/main/saveload.c: 1656
# error(_("an xdr string data write error occurred"))
# src/main/saveload.c: 1675
# error(_("an xdr string data write error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1656 src/main/saveload.c:1675
msgid "an xdr string data write error occurred"
msgstr "pojawił się błąd zapisu danych łańcucha w xdr"

# src/main/saveload.c: 1683
# error(_("an xdr real data write error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1683
msgid "an xdr real data write error occurred"
msgstr "pojawił się błąd zapisu danych liczby rzeczywistej w xdr"

# src/main/saveload.c: 1690
# error(_("an xdr real data read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1690
msgid "an xdr real data read error occurred"
msgstr "pojawił się błąd odczytu danych liczby rzeczywistej w xdr"

# src/main/saveload.c: 1697
# error(_("an xdr complex data write error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1697
msgid "an xdr complex data write error occurred"
msgstr "pojawił się błąd zapisu danych liczby zespolonej w xdr"

# src/main/saveload.c: 1704
# error(_("an xdr complex data read error occurred"))
#: src/main/saveload.c:1704
msgid "an xdr complex data read error occurred"
msgstr "pojawił się błąd odczytu danych liczby zespolonej w xdr"

# src/modules/internet/internet.c: 352
# error(_("write failed"))
# src/modules/internet/internet.c: 410
# error(_("write failed"))
# src/modules/internet/internet.c: 515
# error(_("write failed"))
# src/main/saveload.c: 1772
# error(_("write failed"))
# src/main/serialize.c: 1901
# error(_("write failed"))
# src/main/serialize.c: 2506
# error(_("write failed"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 5029
# error(_("write failed"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 5081
# error(_("write failed"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 5659
# error(_("write failed"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 5703
# error(_("write failed"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 7121
# error(_("write failed"))
#: src/main/saveload.c:1772 src/main/serialize.c:1862
#: src/main/serialize.c:2463 src/modules/internet/internet.c:351
#: src/modules/internet/internet.c:409 src/modules/internet/internet.c:514
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"

# src/main/saveload.c: 1899
# error(_("restore file may be empty -- no data loaded"))
#: src/main/saveload.c:1898
msgid "restore file may be empty -- no data loaded"
msgstr "przywrócony plik może być pusty -- nie załadowano danych"

# src/main/saveload.c: 1901
# error(_("restore file may be from a newer version of R -- no data loaded"))
#: src/main/saveload.c:1900
msgid "restore file may be from a newer version of R -- no data loaded"
msgstr "przywrócony plik może być z nowszej wersji R -- nie załadowano danych"

# src/main/saveload.c: 1903
# error(_("bad restore file magic number (file may be corrupted) -- no data loaded"))
#: src/main/saveload.c:1902
msgid "bad restore file magic number (file may be corrupted) -- no data loaded"
msgstr ""
"niepoprawna magiczna liczba przywracanego pliku (plik może być uszkodzony) "
"-- nie załadowano danych"

# src/main/saveload.c: 1929
# error(_("first argument must be a character vector"))
# src/main/saveload.c: 2227
# error(_("first argument must be a character vector"))
#: src/main/saveload.c:1928 src/main/saveload.c:2226
msgid "first argument must be a character vector"
msgstr "pierwszy argument musi być wektorem tekstowym"

# src/main/saveload.c: 2001
# error(_("not a valid named list"))
#: src/main/saveload.c:2000
msgid "not a valid named list"
msgstr "niepoprawnie nazwana lista"

# src/main/saveload.c: 2007
# warningcall(R_NilValue,
# 			    _("'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it"),
# 			    CHAR(STRING_ELT(names, i)))
# src/main/saveload.c: 2028
# warningcall(R_NilValue,
# 			_("'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it"),
# 			CHAR(PRINTNAME(TAG(a))))
#: src/main/saveload.c:2007 src/main/saveload.c:2028
#, c-format
msgid "'%s' looks like a pre-2.4.0 S4 object: please recreate it"
msgstr ""
"'%s' wygląda na obiekt S4 sprzed wersji 2.4.0: proszę go ponownie utworzyć"

# src/main/saveload.c: 2016
# error(_("loaded data is not in pair list form"))
#: src/main/saveload.c:2015
msgid "loaded data is not in pair list form"
msgstr "załadowane dane nie są w postaci listy par"

# src/main/saveload.c: 2052
# error(_("first argument must be a file name"))
# src/library/Recommended/foreign/src/Rdbfwrite.c: 48
# (_("first argument must be a file name"))
# src/library/Recommended/foreign/src/SASxport.c: 501
# error(_("first argument must be a file name"))
# src/library/Recommended/foreign/src/SASxport.c: 594
# error(_("first argument must be a file name"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 547
# error(_("first argument must be a file name\n"))
# src/library/Recommended/foreign/src/stataread.c: 875
# error(_("first argument must be a file name\n"))
#: src/main/saveload.c:2051
msgid "first argument must be a file name"
msgstr "pierwszy argument musi być nazwą pliku"

# src/main/saveload.c: 2065
# error(_("unable to open file"))
# src/library/Recommended/foreign/src/Rdbfwrite.c: 51
# error(_("unable to open file"))
# src/unix/edit.c: 122
# errorcall(call, _("unable to open file"))
#: src/main/saveload.c:2064 src/unix/edit.c:122
msgid "unable to open file"
msgstr "nie można otworzyć pliku"

# src/main/saveload.c: 2097
# error(_("XDR write failed"))
# src/main/saveload.c: 2123
# error(_("XDR write failed"))
# src/main/serialize.c: 826
# error(_("XDR write failed"))
# src/main/serialize.c: 863
# error(_("XDR write failed"))
# src/main/serialize.c: 901
# error(_("XDR write failed"))
#: src/main/saveload.c:2096 src/main/saveload.c:2122 src/main/serialize.c:811
#: src/main/serialize.c:846 src/main/serialize.c:882
msgid "XDR write failed"
msgstr "zapis 'XDR' nie powiódł się"

# src/main/saveload.c: 2110
# error(_("XDR read failed"))
# src/main/saveload.c: 2135
# error(_("XDR read failed"))
# src/main/serialize.c: 1360
# error(_("XDR read failed"))
# src/main/serialize.c: 1396
# error(_("XDR read failed"))
# src/main/serialize.c: 1434
# error(_("XDR read failed"))
#: src/main/saveload.c:2109 src/main/saveload.c:2134 src/main/serialize.c:1337
#: src/main/serialize.c:1371 src/main/serialize.c:1407
msgid "XDR read failed"
msgstr "odczyt 'XDR' nie powiódł się"

# src/main/saveload.c: 2146
# error(_("cannot save data -- unable to open '%s': %s"),
# 		  name, strerror(errno))
#: src/main/saveload.c:2145
#, c-format
msgid "cannot save data -- unable to open '%s': %s"
msgstr "nie można zapisać danych -- nie można otworzyć '%s': %s"

# src/main/saveload.c: 2243
# error(_("cannot save to connections in version %d format"), version)
# src/main/serialize.c: 2104
# error(_("cannot save to connections in version %d format"), version)
#: src/main/saveload.c:2242 src/main/serialize.c:2065
#, c-format
msgid "cannot save to connections in version %d format"
msgstr "nie można zapisać w połączeniach w formacie w wersji %d"

# src/main/saveload.c: 2266
# error(_("connection not open for writing"))
# src/main/serialize.c: 2129
# error(_("connection not open for writing"))
#: src/main/saveload.c:2265 src/main/serialize.c:2090
msgid "connection not open for writing"
msgstr "połączenie nie jest otwarte do zapisu"

# src/main/saveload.c: 2274
# error(_("cannot save XDR format to a text-mode connection"))
#: src/main/saveload.c:2273
msgid "cannot save XDR format to a text-mode connection"
msgstr "nie można zapisać formatu XDR w połączeniu w trybie tekstowym"

# src/main/saveload.c: 2284
# error(_("error writing to connection"))
# src/main/serialize.c: 2009
# error(_("error writing to connection"))
# src/main/serialize.c: 2023
# error(_("error writing to connection"))
# src/main/serialize.c: 2205
# error(_("error writing to connection"))
# src/main/serialize.c: 2227
# error(_("error writing to connection"))
#: src/main/saveload.c:2283 src/main/serialize.c:1970
#: src/main/serialize.c:1984 src/main/serialize.c:2166
#: src/main/serialize.c:2188
msgid "error writing to connection"
msgstr "błąd zapisu do połączenia"

# src/main/saveload.c: 2345
# error(_("connection not open for reading"))
# src/main/serialize.c: 2177
# error(_("connection not open for reading"))
#: src/main/saveload.c:2344 src/main/serialize.c:2138
msgid "connection not open for reading"
msgstr "połączenie nie jest otwarte do odczytu"

# src/main/saveload.c: 2346
# error(_("can only load() from a binary connection"))
#: src/main/saveload.c:2345
msgid "can only load() from a binary connection"
msgstr "można ładować jedynie z połączenia binarnego"

# src/main/saveload.c: 2357
# error(_("no input is available"))
#: src/main/saveload.c:2356
msgid "no input is available"
msgstr "brak dostępnego wejścia"

# src/main/saveload.c: 2367
# error(_("the input does not start with a magic number compatible with loading from a connection"))
#: src/main/saveload.c:2366
msgid ""
"the input does not start with a magic number compatible with loading from a "
"connection"
msgstr ""
"wejście nie rozpoczyna się magiczną liczbą zgodną z ładowniem z połączenia"

# src/main/scan.c: 467
# error(_("scan() expected '%s', got '%s'"), what, got)
#: src/main/scan.c:467
#, c-format
msgid "scan() expected '%s', got '%s'"
msgstr "'scan()' oczekiwał '%s', dostał '%s'"

# src/main/seq.c: 905
# errorcall(call, _("too many arguments"))
# src/main/dotcode.c: 441
# error(_("too many arguments"))
# src/library/base/R/seq.R: 97
# stop("too many arguments")
# src/library/Recommended/Matrix/R/abIndex.R: 200
# stop("too many arguments")
#: src/main/scan.c:568 src/main/scan.c:715
msgid "too many items"
msgstr "zbyt dużo pozycji"

# src/main/scan.c: 653
# error(_("empty 'what' specified"))
#: src/main/scan.c:654
msgid "empty 'what' specified"
msgstr "określono pusty 'what'"

# src/main/scan.c: 704
# error(_("line %d did not have %d elements"), badline, nc)
#: src/main/scan.c:705
#, c-format
msgid "line %d did not have %d elements"
msgstr "linia %d nie miała %d elementów"

# src/main/scan.c: 756
# warning(_("number of items read is not a multiple of the number of columns"))
#: src/main/scan.c:758
msgid "number of items read is not a multiple of the number of columns"
msgstr "ilość odczytanych pozycji nie jest wielokrotnością liczby kolumn"

# src/main/scan.c: 848
# error(_("invalid 'strip.white' length"))
#: src/main/scan.c:850
msgid "invalid 'strip.white' length"
msgstr "niepoprawna długość 'strip.white'"

# src/main/scan.c: 859
# error(_("invalid 'sep' value: must be one byte"))
#: src/main/scan.c:861
msgid "invalid 'sep' value: must be one byte"
msgstr "niepoprawna wartość 'sep': musi być jednobajtowa"

# src/main/scan.c: 871
# error(_("invalid decimal separator: must be one byte"))
#: src/main/scan.c:873
msgid "invalid decimal separator: must be one byte"
msgstr "niepoprawny separator dziesiętny: musi być jednobajtowy"

# src/main/scan.c: 876
# error(_("invalid decimal separator"))
#: src/main/scan.c:878
msgid "invalid decimal separator"
msgstr "niepoprawny separator dziesiętny"

# src/main/scan.c: 885
# error(_("invalid quote symbol set"))
# src/main/scan.c: 1006
# error(_("invalid quote symbol set"))
# src/main/scan.c: 1497
# error(_("invalid quote symbol set"))
#: src/main/scan.c:887 src/main/scan.c:1008 src/main/scan.c:1499
msgid "invalid quote symbol set"
msgstr "niepoprawne ustawiony symbol cudzysłowiu"

# src/main/scan.c: 1069
# error(_("string terminated by newline or EOF"))
# src/main/scan.c: 1087
# error(_("string terminated by newline or EOF"))
#: src/main/scan.c:1071 src/main/scan.c:1089
msgid "string terminated by newline or EOF"
msgstr "łańcuch przerwany przez znak nowej linii lub znak końca pliku (EOF)"

# src/main/scan.c: 1207
# error(_("the first argument must be of mode character"))
#: src/main/scan.c:1209
msgid "the first argument must be of mode character"
msgstr "pierwszy argument musi być trybu tekstowego"

# src/main/scan.c: 1439
#  _("Selection: ")
#: src/main/scan.c:1441
#, c-format
msgid "Selection: "
msgstr "Wybór: "

# src/main/scan.c: 1527
# error(_("cannot allocate buffer in 'readTableHead'"))
# src/main/scan.c: 1540
# error(_("cannot allocate buffer in 'readTableHead'"))
#: src/main/scan.c:1529 src/main/scan.c:1542
msgid "cannot allocate buffer in 'readTableHead'"
msgstr "nie można przydzielić bufora w 'readTableHead'"

# src/main/scan.c: 1551
# error(_("\\ followed by EOF"))
#: src/main/scan.c:1553
msgid "\\ followed by EOF"
msgstr "koniec pliku (EOF) po podwójnym ukośniku (\\)"

# src/main/scan.c: 1596
# warning(_("incomplete final line found by readTableHeader on '%s'"),
# 		    data.con->description)
# src/main/scan.c: 1599
# error(_("incomplete final line found by readTableHeader on '%s'"),
# 		  data.con->description)
#: src/main/scan.c:1598 src/main/scan.c:1601
#, c-format
msgid "incomplete final line found by readTableHeader on '%s'"
msgstr "niekompletna końcowa linia znaleziona przez 'readTableHeader' w '%s'"

# src/main/scan.c: 1706
# error(_("'file' is not a connection"))
#: src/main/scan.c:1708
msgid "'file' is not a connection"
msgstr "'file' nie jest połączeniem"

# src/main/scan.c: 1739
# error(_("'dec' must be a single character"))
#: src/main/scan.c:1741
msgid "'dec' must be a single character"
msgstr "'dec' musi być pojedynczym znakiem"

# src/main/scan.c: 1766
# error(_("corrupt data frame -- length of column %d does not not match nrows"), j+1)
#: src/main/scan.c:1768
#, c-format
msgid "corrupt data frame -- length of column %d does not not match nrows"
msgstr ""
"uszkodzona ramka danych -- długość kolumny %d nie zgadza się z liczbą wierszy"

# src/main/scan.c: 1814
# error(_("corrupt matrix -- dims not not match length"))
#: src/main/scan.c:1816
msgid "corrupt matrix -- dims not not match length"
msgstr "macierz jest uszkodzona -- wymiary nie zgadzają się z długością"

# src/main/seq.c: 46
# errorcall(call, _("unequal factor lengths"))
#: src/main/seq.c:46
msgid "unequal factor lengths"
msgstr "nierówne długości czynników"

# src/main/seq.c: 103
# errorcall(call, _("result would be too long a vector"))
#: src/main/seq.c:98
msgid "result would be too long a vector"
msgstr "wynikiem byłby zbyt długi wektor"

# src/main/seq.c: 161
# warningcall(call, _("numerical expression has %d elements: only the first used"), (int) n1)
# src/main/seq.c: 165
# warningcall(call, _("numerical expression has %d elements: only the first used"), (int) n2)
#: src/main/seq.c:144 src/main/seq.c:148
#, c-format
msgid "numerical expression has %d elements: only the first used"
msgstr ""
"wyrażenie liczbowe posiada kilka (%d) elementów: użyto tylko pierwszego"

# src/main/seq.c: 163
# errorcall(call, _("argument of length 0"))
#: src/main/seq.c:146
msgid "argument of length 0"
msgstr "argument o długości 0"

# src/main/seq.c: 169
# errorcall(call, _("NA/NaN argument"))
#: src/main/seq.c:152
msgid "NA/NaN argument"
msgstr "argument o wartości NA/NaN"

# src/main/seq.c: 331
# error(_("incorrect type for second argument"))
#: src/main/seq.c:305
msgid "incorrect type for second argument"
msgstr "niepoprawny typ dla drugiego argumentu"

# src/main/seq.c: 334
# error(_("attempt to replicate an object of type '%s'"),
# 	      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/seq.c: 646
# errorcall(call, "attempt to replicate an object of type '%s'",
# 		  type2char(TYPEOF(x)))
#: src/main/seq.c:308
#, c-format
msgid "attempt to replicate an object of type '%s'"
msgstr "próba powielenia obiektu typu '%s'"

# src/main/seq.c: 626
# warningcall(call, _("first element used of '%s' argument"),
# 		    "length.out")
# src/main/seq.c: 633
# warningcall(call, _("first element used of '%s' argument"), "each")
# src/main/seq.c: 764
# warningcall(call, _("first element used of '%s' argument"),
# 			"length.out")
# src/main/seq.c: 971
# warningcall(call, _("first element used of '%s' argument"),
# 		    "length.out")
#: src/main/seq.c:514 src/main/seq.c:521 src/main/seq.c:648 src/main/seq.c:828
#, c-format
msgid "first element used of '%s' argument"
msgstr "użyto pierwszego elementu argumentu '%s'"

# src/main/seq.c: 762
# errorcall(call, _("'length.out' must be a non-negative number"))
#: src/main/seq.c:646
msgid "'length.out' must be a non-negative number"
msgstr "'length.out' musi być liczbą nieujemną"

# src/main/seq.c: 782
# errorcall(call, _("'from' must be finite"))
# src/main/seq.c: 848
# errorcall(call, _("'from' must be finite"))
# src/main/seq.c: 865
# errorcall(call, _("'from' must be finite"))
#: src/main/seq.c:666 src/main/seq.c:728 src/main/seq.c:742
msgid "'from' must be finite"
msgstr "'from' musi być skończone"

# src/main/seq.c: 784
# errorcall(call, _("'to' must be finite"))
# src/main/seq.c: 850
# errorcall(call, _("'to' must be finite"))
# src/main/seq.c: 887
# errorcall(call, _("'to' must be finite"))
#: src/main/seq.c:668 src/main/seq.c:730 src/main/seq.c:760
msgid "'to' must be finite"
msgstr "'to' musi być skończone"

# src/main/seq.c: 796
# errorcall(call, _("invalid '(to - from)/by' in 'seq'"))
#: src/main/seq.c:680
msgid "invalid '(to - from)/by' in 'seq'"
msgstr "niepoprawne '(to - from)/by' w 'seq'"

# src/main/seq.c: 808
# errorcall(call, _("'by' argument is much too small"))
# src/library/base/R/seq.R: 64
# stop("'by' argument is much too small")
# src/library/Recommended/Matrix/R/abIndex.R: 169
# stop("'by' argument is much too small")
#: src/main/seq.c:688
msgid "'by' argument is much too small"
msgstr "argument 'by' jest znacznie za mały"

# src/main/seq.c: 810
# errorcall(call, _("wrong sign in 'by' argument"))
# src/library/base/R/seq.R: 62
# stop("wrong sign in 'by' argument")
# src/library/Recommended/Matrix/R/abIndex.R: 167
# stop("wrong sign in 'by' argument")
#: src/main/seq.c:690
msgid "wrong sign in 'by' argument"
msgstr "błędny znak w argumencie 'by'"

# src/main/seq.c: 867
# errorcall(call, _("'by' must be finite"))
# src/main/seq.c: 889
# errorcall(call, _("'by' must be finite"))
#: src/main/seq.c:744 src/main/seq.c:762
msgid "'by' must be finite"
msgstr "'by' musi być skończone"

# src/main/seq.c: 977
# errorcall(call, _("argument must be coercible to non-negative integer"))
# src/main/seq.c: 982
# errorcall(call, _("argument must be coercible to non-negative integer"))
#: src/main/seq.c:826
msgid "argument must be coercible to non-negative integer"
msgstr "argument musi być przekształcalny do nieujemnej liczby całkowitej"

# src/main/serialize.c: 224
# error(_("unknown or inappropriate output format"))
# src/main/serialize.c: 254
# error(_("unknown or inappropriate output format"))
# src/main/serialize.c: 277
# error(_("unknown or inappropriate output format"))
#: src/main/serialize.c:223 src/main/serialize.c:253 src/main/serialize.c:276
msgid "unknown or inappropriate output format"
msgstr "nieznany lub nieodpowiedni format wyjścia"

# src/main/serialize.c: 504
# error(_("must specify ascii, binary, or xdr format"))
#: src/main/serialize.c:502
msgid "must specify ascii, binary, or xdr format"
msgstr "musisz określić format ascii, binarny, lub xdr"

# src/main/serialize.c: 505
# error(_("unknown output format"))
#: src/main/serialize.c:503
msgid "unknown output format"
msgstr "nieznany format wyjścia"

# src/main/serialize.c: 536
# error(_("unknown input format"))
#: src/main/serialize.c:534
msgid "unknown input format"
msgstr "nieznany format wejścia"

# src/main/serialize.c: 541
# error(_("input format does not match specified format"))
#: src/main/serialize.c:539
msgid "input format does not match specified format"
msgstr "format wejściowy nie zgadza się z określonym formatem"

# src/main/serialize.c: 752
# error(_("no restore method available"))
#: src/main/serialize.c:750
msgid "no restore method available"
msgstr "brak dostępnej metody przywracania"

# src/main/serialize.c: 794
# warning(_("names in persistent strings are currently ignored"))
#: src/main/serialize.c:780
msgid "names in persistent strings are currently ignored"
msgstr "nazwy w persystentych łańcuchach są aktualnie ignorowane"

# src/main/serialize.c: 963
# warning(_("'%s' may not be available when loading"),
# 		    CHAR(STRING_ELT(name, 0)))
#: src/main/serialize.c:945
#, c-format
msgid "'%s' may not be available when loading"
msgstr "'%s' może nie być dostępne podczas ładowania"

# src/main/serialize.c: 970
# warning(_("namespaces may not be available when loading"))
#: src/main/serialize.c:952
msgid "namespaces may not be available when loading"
msgstr "przestrzeń nazw może nie być dostępna podczas ładowania"

# src/main/serialize.c: 1101
# error(_("WriteItem: unknown type %i"), TYPEOF(s))
#: src/main/serialize.c:1077
#, c-format
msgid "WriteItem: unknown type %i"
msgstr "'WriteItem': nieznany typ %i"

# src/main/serialize.c: 1277
# error(_("version %d not supported"), version)
#: src/main/serialize.c:1254
#, c-format
msgid "version %d not supported"
msgstr "wersja %d nie jest wspierana"

# src/main/serialize.c: 1305
# error(_("reference index out of range"))
#: src/main/serialize.c:1282
msgid "reference index out of range"
msgstr "indeks referencyjny poza zasięgiem"

# src/main/serialize.c: 1335
# error(_("names in persistent strings are not supported yet"))
#: src/main/serialize.c:1312
msgid "names in persistent strings are not supported yet"
msgstr "nazwy w persystentnych łańcuchach nie są jeszcze wspierane"

# src/main/serialize.c: 1663
# error(_("this version of R cannot read class references"))
#: src/main/serialize.c:1622
msgid "this version of R cannot read class references"
msgstr "ta wersja R nie może czytać referencji klasy"

# src/main/serialize.c: 1665
# error(_("this version of R cannot read generic function references"))
#: src/main/serialize.c:1624
msgid "this version of R cannot read generic function references"
msgstr "ta wersja R nie może czytać referencji ogólnej funkcji"

# src/main/serialize.c: 1682
# error(_("ReadItem: unknown type %i, perhaps written by later version of R"), type)
#: src/main/serialize.c:1642
#, c-format
msgid "ReadItem: unknown type %i, perhaps written by later version of R"
msgstr "ReadItem: nieznany typ %i, być może zapisany przez późniejszą wersję R"

# src/main/serialize.c: 1825
# error(_("cannot read unreleased workspace version %d written by experimental R %d.%d.%d"), version, vw, pw, sw)
#: src/main/serialize.c:1786
#, c-format
msgid ""
"cannot read unreleased workspace version %d written by experimental R %d.%d."
"%d"
msgstr ""
"nie można czytać niewydanego obszaru roboczego w wersji %d zapisanej przez "
"eksperymentalny R %d.%d.%d"

# src/main/serialize.c: 1829
# error(_("cannot read workspace version %d written by R %d.%d.%d; need R %d.%d.%d or newer"),
# 		      version, vw, pw, sw, vm, pm, sm)
#: src/main/serialize.c:1790
#, c-format
msgid ""
"cannot read workspace version %d written by R %d.%d.%d; need R %d.%d.%d or "
"newer"
msgstr ""
"nie można czytać obszaru roboczego w wersji %d zapisanej przez R %d.%d.%d; "
"potrzeba R %d.%d.%d lub nowszego"

# src/main/serialize.c: 1908
# error(_("read failed"))
#: src/main/serialize.c:1869
msgid "read failed"
msgstr "odczyt nie powiódł się"

# src/main/serialize.c: 1971
# error(_("error reading from ascii connection"))
#: src/main/serialize.c:1932
msgid "error reading from ascii connection"
msgstr "błąd czytania z połączenia ASCII"

# src/main/serialize.c: 1973
# error(_("unexpected format in ascii connection"))
#: src/main/serialize.c:1934
msgid "unexpected format in ascii connection"
msgstr "nieoczekiwany format w połączeniu ASCII"

# src/main/serialize.c: 1978
# error(_("error reading from connection"))
# src/main/serialize.c: 1992
# error(_("error reading from connection"))
#: src/main/serialize.c:1939 src/main/serialize.c:1953
msgid "error reading from connection"
msgstr "błąd czytania z połączenia"

# src/main/serialize.c: 2033
# error(_("only ascii format can be written to text mode connections"))
#: src/main/serialize.c:1994
msgid "only ascii format can be written to text mode connections"
msgstr ""
"jedynie format ASCII może być zapisany w połączeniach w trybie tekstowym"

# src/main/serialize.c: 2047
# error(_("only ascii format can be read from text mode connections"))
#: src/main/serialize.c:2008
msgid "only ascii format can be read from text mode connections"
msgstr ""
"jedynie format ASCII może być odczytany w połączeniach w trybie tekstowym"

# src/main/serialize.c: 2102
# error(_("bad version value"))
# src/main/serialize.c: 2255
# error(_("bad version value"))
# src/main/serialize.c: 2399
# error(_("bad version value"))
#: src/main/serialize.c:2063 src/main/serialize.c:2216
#: src/main/serialize.c:2357
msgid "bad version value"
msgstr "błędna wartość wersji"

# src/main/serialize.c: 2127
# error(_("binary-mode connection required for ascii=FALSE"))
#: src/main/serialize.c:2088
msgid "binary-mode connection required for ascii=FALSE"
msgstr "połączenie w trybie binarnym wymagane jest dla 'ascii=FALSE'"

# src/main/serialize.c: 2287
# error(_("serialization is too large to store in a raw vector"))
# src/main/serialize.c: 2316
# error(_("serialization is too large to store in a raw vector"))
# src/main/serialize.c: 2378
# error(_("serialization is too large to store in a raw vector"))
#: src/main/serialize.c:2247 src/main/serialize.c:2276
#: src/main/serialize.c:2337
msgid "serialization is too large to store in a raw vector"
msgstr "serializacja jest zbyt duża aby ją przechowywać w pustym wektorze"

# src/main/serialize.c: 2297
# error(_("cannot allocate buffer"))
#: src/main/serialize.c:2257
msgid "cannot allocate buffer"
msgstr "nie można przydzielić bufora"

# src/main/serialize.c: 2484
# error(_("not a proper file name"))
# src/main/serialize.c: 2554
# error(_("not a proper file name"))
#: src/main/serialize.c:2441 src/main/serialize.c:2510
msgid "not a proper file name"
msgstr "niepoprawna nazwa pliku"

# src/main/serialize.c: 2486
# error(_("not a proper raw vector"))
#: src/main/serialize.c:2443
msgid "not a proper raw vector"
msgstr "nie jest poprawnym pustym wektorem"

# src/main/serialize.c: 2507
# error(_("could not determine file position"))
#: src/main/serialize.c:2464
msgid "could not determine file position"
msgstr "nie udało się określić położenia pliku"

# src/main/serialize.c: 2556
# error(_("bad offset/length argument"))
#: src/main/serialize.c:2512
msgid "bad offset/length argument"
msgstr "niepoprawny argument przesunięcia/długości"

# src/main/serialize.c: 2580
# error(_("seek failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2593
# error(_("seek failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2602
# error(_("seek failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2612
# error(_("seek failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2625
# error(_("seek failed on %s"), cfile)
#: src/main/serialize.c:2536 src/main/serialize.c:2549
#: src/main/serialize.c:2558 src/main/serialize.c:2568
#: src/main/serialize.c:2581
#, c-format
msgid "seek failed on %s"
msgstr "przeszukiwanie nie powiodło się dla '%s'"

# src/main/serialize.c: 2597
# error(_("read failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2606
# error(_("read failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2616
# error(_("read failed on %s"), cfile)
# src/main/serialize.c: 2629
# error(_("read failed on %s"), cfile)
#: src/main/serialize.c:2553 src/main/serialize.c:2562
#: src/main/serialize.c:2572 src/main/serialize.c:2585
#, c-format
msgid "read failed on %s"
msgstr "odczytywanie nie powiodło się dla '%s'"

# src/main/serialize.c: 2648
# error(_("bad environment"))
#: src/main/serialize.c:2604
msgid "bad environment"
msgstr "złe środowisko"

# src/main/serialize.c: 2650
# error(_("bad variable names"))
#: src/main/serialize.c:2606
msgid "bad variable names"
msgstr "błędne nazwy zmiennej"

# src/main/sort.c: 87
# error(_("only atomic vectors can be tested to be sorted"))
#: src/main/sort.c:87
msgid "only atomic vectors can be tested to be sorted"
msgstr ""
"tylko atomowe wektory mogą być testowane pod kątem możliwości ich sortowania"

# src/main/sort.c: 309
# error(_("'decreasing' must be TRUE or FALSE"))
# src/main/sort.c: 1198
# error(_("'decreasing' must be TRUE or FALSE"))
# src/main/sort.c: 1366
# error(_("'decreasing' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/sort.c:309 src/main/sort.c:875 src/main/sort.c:973
msgid "'decreasing' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'decreasing' musi być TRUE lub FALSE"

# src/main/sort.c: 312
# error(_("only atomic vectors can be sorted"))
# src/main/sort.c: 579
# error(_("only atomic vectors can be sorted"))
#: src/main/sort.c:312 src/main/sort.c:564
msgid "only atomic vectors can be sorted"
msgstr "tylko atomowe wektory mogą być sortowane"

# src/main/sort.c: 314
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
# src/main/sort.c: 581
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
# src/main/sort.c: 1267
# error(_("raw vectors cannot be sorted"))
#: src/main/sort.c:314 src/main/sort.c:566 src/main/sort.c:918
msgid "raw vectors cannot be sorted"
msgstr "puste wektory nie mogą być sortowane"

# src/main/sort.c: 600
# error(_("NA index"))
# src/main/sort.c: 613
# error(_("NA index"))
#: src/main/sort.c:573
msgid "NA index"
msgstr "Indeks ma wartość NA"

# src/main/sort.c: 602
# error(_("index %d outside bounds"), il[i])
# src/main/sort.c: 615
# error(_("index %d outside bounds"), l[i])
#: src/main/sort.c:575
#, c-format
msgid "index %d outside bounds"
msgstr "indeks %d jest poza zakresem"

# src/main/sort.c: 1207
# error(_("argument %d is not a vector"), narg + 1)
#: src/main/sort.c:884
#, c-format
msgid "argument %d is not a vector"
msgstr "argument %d nie jest wektorem"

# src/main/sort.c: 1209
# error(_("argument lengths differ"))
# src/library/base/R/sort.R: 110
# stop("argument lengths differ")
#: src/main/sort.c:886
msgid "argument lengths differ"
msgstr "długości argumentów różnią się"

# src/main/sort.c: 1294
# error(_("invalid ties.method for rank() [should never happen]"))
#: src/main/sort.c:924
msgid "invalid ties.method for rank() [should never happen]"
msgstr "niepoprawny 'ties.method' dla 'rank()' [nie powinien się zdarzyć]"

# src/main/sort.c: 1382
# error(_("negative value in 'x'"))
#: src/main/sort.c:980
msgid "negative value in 'x'"
msgstr "ujemna wartość w 'x'"

# src/main/sort.c: 1400
# error(_("too large a range of values in 'x'"))
#: src/main/sort.c:991
msgid "too large a range of values in 'x'"
msgstr "zbyt duży zakres wartości w 'x'"

# src/main/source.c: 135
# error(_("%s%d:%d: %s"),
# 		  filename, linenum, R_ParseErrorCol, R_ParseErrorMsg)
#: src/main/source.c:135
#, c-format
msgid "%s%d:%d: %s"
msgstr "%s%d:%d: %s"

# src/main/source.c: 140
# error(_("%s%d:%d: %s\n%d: %s\n%*s"),
# 		  filename, linenum, R_ParseErrorCol, R_ParseErrorMsg,
# 		  R_ParseContextLine, CHAR(STRING_ELT(context, 0)),
# 		  width+R_ParseErrorCol, "^")
#: src/main/source.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s%d:%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%*s"
msgstr ""
"%s%d:%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%*s"

# src/main/source.c: 147
# error(_("%s%d:%d: %s\n%d: %s\n%d: %s\n%*s"),
# 		  filename, linenum, R_ParseErrorCol, R_ParseErrorMsg,
# 		  R_ParseContextLine-1, CHAR(STRING_ELT(context, len-2)),
# 		  R_ParseContextLine, CHAR(STRING_ELT(context, len-1)),
# 		  width+R_ParseErrorCol, "^")
#: src/main/source.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s%d:%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%*s"
msgstr ""
"%s%d:%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%d: %s\n"
"%*s"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1393
# snprintf(p, blen - (p - bp), "%s", headers)
# src/main/errors.c: 270
# warningcall(c ? c->call : R_NilValue, "%s", buf)
# src/main/errors.c: 752
# errorcall(c ? c->call : R_NilValue, "%s", buf)
# src/main/errors.c: 1124
# errorcall(c_call, "%s", translateChar(STRING_ELT(CAR(args), 0)))
# src/main/errors.c: 1151
# warningcall(c_call, "%s", translateChar(STRING_ELT(CAR(args), 0)))
# src/main/errors.c: 1218
# errorcall(call, "%s", buf)
# src/main/errors.c: 1237
# warningcall(call, "%s", buf)
# src/main/saveload.c: 648
# error("%s", msg)
# src/main/eval.c: 5089
# snprintf(buf, bsize, "%s", fname)
# src/main/util.c: 1359
# error("%s", buf)
# src/main/util.c: 1372
# warning("%s", buf)
# src/main/platform.c: 1035
# snprintf(cbuf, CBUFSIZE, "%s", file)
# src/main/main.c: 682
# snprintf(localedir, PATH_MAX+20, "%s", p)
# src/main/print.c: 334
# snprintf(pbuf, 115, "%s",
# 			     EncodeLogical(LOGICAL(tmp)[0], w))
# src/main/print.c: 346
# snprintf(pbuf, 115, "%s",
# 				 EncodeInteger(INTEGER(tmp)[0], w))
# src/main/print.c: 355
# snprintf(pbuf, 115, "%s",
# 			     EncodeReal(REAL(tmp)[0], w, d, e, OutDec))
# src/main/print.c: 365
# snprintf(pbuf, 115, "%s",
# 				 EncodeReal(NA_REAL, R_print.na_width, 0, 0, OutDec))
# src/main/print.c: 369
# snprintf(pbuf, 115, "%s",
# 				 EncodeComplex(x[0],
# 					       wr, dr, er, wi, di, ei, OutDec))
# src/main/source.c: 157
# error(_("%s"), R_ParseErrorMsg)
# src/main/sysutils.c: 490
# snprintf(buf, 1000, "%s",  translateChar(STRING_ELT(vars, i)))
# src/library/tools/R/news.R: 554
# warning("Cannot extract version info from the following section titles:\n",
#                 sprintf("  %s", unique(nms[!ind])))
# src/library/Recommended/mgcv/src/mgcv.c: 72
# warning("%s",msg)
# src/library/Recommended/mgcv/src/mgcv.c: 82
# warning("%s",msg)
# src/library/tcltk/src/tcltk.c: 704
# error("%s\n", Tcl_GetStringResult(RTcl_interp))
# src/library/methods/R/MethodsListClass.R: 240
# gettextf(
#                                    '%d: target "%s": chose "%s" (others: %s)',
#                                    i,target[[i]], selected[[i]], paste0('"', these, '"', collapse =", "))
#: src/main/source.c:157
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

# src/main/source.c: 160
# error(_("%s in \"%s\""),
# 		  R_ParseErrorMsg, CHAR(STRING_ELT(context, 0)))
#: src/main/source.c:160
#, c-format
msgid "%s in \"%s\""
msgstr "%s w \"%s\""

# src/main/source.c: 164
# error(_("%s in:\n\"%s\n%s\""),
# 		  R_ParseErrorMsg, CHAR(STRING_ELT(context, len-2)),
# 		  CHAR(STRING_ELT(context, len-1)))
#: src/main/source.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s in:\n"
"\"%s\n"
"%s\""
msgstr ""
"%s w:\n"
"\"%s\n"
"%s\""

# src/main/source.c: 211
# errorcall(call, _("coercion of 'text' to character was unsuccessful"))
#: src/main/source.c:211
msgid "coercion of 'text' to character was unsuccessful"
msgstr "przekształcenie 'text' w znak nie powiodło się"

# src/main/source.c: 227
# warning(_("argument '%s = \"%s\"' will be ignored"), "encoding", encoding)
#: src/main/source.c:227
#, c-format
msgid "argument '%s = \"%s\"' will be ignored"
msgstr "argument '%s = \"%s\"' zostanie zignorowany"

# src/main/split.c: 37
# error(_("first argument must be a vector"))
#: src/main/split.c:38
msgid "first argument must be a vector"
msgstr "pierwszy argument musi być wektorem"

# src/main/split.c: 39
# error(_("second argument must be a factor"))
#: src/main/split.c:40
msgid "second argument must be a factor"
msgstr "drugi argument musi być czynnikiem"

# src/main/split.c: 44
# error(_("Group length is 0 but data length > 0"))
#: src/main/split.c:45
msgid "Group length is 0 but data length > 0"
msgstr "Długość grupy wynosi 0 ale długość danych > 0"

# src/main/split.c: 46
# warning(_("data length is not a multiple of split variable"))
#: src/main/split.c:47
msgid "data length is not a multiple of split variable"
msgstr "długość danych nie jest wielokrotnością zmiennej rozdzielającej"

# src/main/split.c: 55
# error(_("factor has bad level"))
#: src/main/split.c:56
msgid "factor has bad level"
msgstr "czynnik posiada błędny poziom"

# src/main/sprintf.c: 93
# error(_("required resulting string length %d is > maximal %d"), nc, MAXLINE)
#: src/main/sprintf.c:93
#, c-format
msgid "required resulting string length %d is > maximal %d"
msgstr "wymagana długość %d wynikowego łańcucha jest > maksymalna %d"

# src/main/sprintf.c: 101
# error(_("'fmt' is not a character vector"))
# src/main/sprintf.c: 477
# error(_("'fmt' is not a character vector"))
#: src/main/sprintf.c:101 src/main/sprintf.c:481
msgid "'fmt' is not a character vector"
msgstr "'fmt' nie jest wektorem tekstowym"

# src/main/sprintf.c: 106
# error(_("only %d arguments are allowed"), MAXNARGS)
# src/main/sprintf.c: 470
# error(_("only %d arguments are allowed"), MAXNARGS)
#: src/main/sprintf.c:106 src/main/sprintf.c:474
#, c-format
msgid "only %d arguments are allowed"
msgstr "tylko %d argumentów jest dozwolonych"

# src/main/sprintf.c: 113
# error(_("invalid type of argument[%d]: '%s'"),
# 		  i+1, CHAR(type2str(t_ai)))
#: src/main/sprintf.c:113
#, c-format
msgid "invalid type of argument[%d]: '%s'"
msgstr "niepoprawny typ argumentu[%d]: '%s'"

# src/main/sprintf.c: 124
# error(_("arguments cannot be recycled to the same length"))
# src/main/sprintf.c: 127
# error(_("arguments cannot be recycled to the same length"))
#: src/main/sprintf.c:124 src/main/sprintf.c:127
msgid "arguments cannot be recycled to the same length"
msgstr "argumenty nie mogą być cyklicznie powtórzone do tej samej długości"

# src/main/sprintf.c: 149
# error(_("'fmt' length exceeds maximal format length %d"), MAXLINE)
# src/main/sprintf.c: 256
# error(_("'fmt' length exceeds maximal format length %d"),
# 				      MAXLINE)
# src/main/sprintf.c: 486
# error(_("'fmt' length exceeds maximal format length %d"), MAXLINE)
#: src/main/sprintf.c:149 src/main/sprintf.c:255 src/main/sprintf.c:490
#, c-format
msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d"
msgstr "długość 'fmt' przekracza maksymalną długość %d formatu"

# src/main/sprintf.c: 168
# error(_("unrecognised format specification '%s'"), curFormat)
# src/main/sprintf.c: 507
# error(_("unrecognised format specification '%s'"), curFormat)
#: src/main/sprintf.c:167 src/main/sprintf.c:511
#, c-format
msgid "unrecognised format specification '%s'"
msgstr "nierozpoznane określenie formatu '%s'"

# src/main/sprintf.c: 179
# error(_("reference to non-existent argument %d"), v)
# src/main/sprintf.c: 185
# error(_("reference to non-existent argument %d"), v)
# src/main/sprintf.c: 198
# error(_("reference to non-existent argument %d"), v)
# src/main/sprintf.c: 205
# error(_("reference to non-existent argument %d"), v)
#: src/main/sprintf.c:178 src/main/sprintf.c:184 src/main/sprintf.c:197
#: src/main/sprintf.c:204
#, c-format
msgid "reference to non-existent argument %d"
msgstr "referencja do nieistniejącego argumentu %d"

# src/main/sprintf.c: 217
# error(_("at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification"))
# src/main/sprintf.c: 547
# error(_("at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification"))
#: src/main/sprintf.c:216 src/main/sprintf.c:551
msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification"
msgstr ""
"najwyżej jedna gwiazdka '*' jest wspierana w każdej specyfikacji konwersji"

# src/main/sprintf.c: 227
# error(_("argument for '*' conversion specification must be a number"))
#: src/main/sprintf.c:226
msgid "argument for '*' conversion specification must be a number"
msgstr "argument dla specyfikacji konwersji '*' musi być liczbą"

# src/main/sprintf.c: 265
# error(_("coercion has changed vector length to 0"))
#: src/main/sprintf.c:264
msgid "coercion has changed vector length to 0"
msgstr "konwersja zmieniła długość wektora na 0"

# src/main/sprintf.c: 338
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d or %i for logical objects"))
# src/main/sprintf.c: 352
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"))
# src/main/sprintf.c: 366
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"))
# src/main/sprintf.c: 401
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 				      _("use format %s for character objects"))
#: src/main/sprintf.c:337 src/main/sprintf.c:351 src/main/sprintf.c:365
#: src/main/sprintf.c:400
#, c-format
msgid "invalid format '%s'; %s"
msgstr "niepoprawny format '%s'; %s"

# src/main/sprintf.c: 338
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d or %i for logical objects"))
#: src/main/sprintf.c:338
#, c-format
msgid "use format %d or %i for logical objects"
msgstr "użyj formatu %d lub %i dla obiektów logicznych"

# src/main/sprintf.c: 352
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"))
#: src/main/sprintf.c:352
#, c-format
msgid "use format %d, %i, %o, %x or %X for integer objects"
msgstr "użyj formatu %d, %i, %o, %x lub %X dla liczb całkowitych"

# src/main/sprintf.c: 366
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 					  _("use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"))
#: src/main/sprintf.c:366
#, c-format
msgid "use format %f, %e, %g or %a for numeric objects"
msgstr "użyj formatu %f, %e, %g lub %a dla liczb rzeczywistych"

# src/main/sprintf.c: 401
# error(_("invalid format '%s'; %s"), fmtp,
# 				      _("use format %s for character objects"))
#: src/main/sprintf.c:401
#, c-format
msgid "use format %s for character objects"
msgstr "użyj formatu '%s' dla obiektu tekstowego"

# src/main/sprintf.c: 407
# warning(_("likely truncation of character string to %d characters"),
# 					    MAXLINE-1)
#: src/main/sprintf.c:406
#, c-format
msgid "likely truncation of character string to %d characters"
msgstr "prawdopodobne przycięcie łańcucha tekstowego do %d znaków"

# src/main/sprintf.c: 416
# error(_("unsupported type"))
#: src/main/sprintf.c:415
msgid "unsupported type"
msgstr "niewspierany typ"

# src/main/sprintf.c: 480
# error(_("'fmt' must be length 1"))
#: src/main/sprintf.c:484
msgid "'fmt' must be length 1"
msgstr "'fmt' musi mieć długość 1"

# src/main/startup.c: 65
# error(_("R_LibraryFileName: buffer too small"))
#: src/main/startup.c:65
msgid "R_LibraryFileName: buffer too small"
msgstr "'R_LibraryFileName': bufor jest zbyt mały"

# src/main/subassign.c: 101
# error(_("attempt to enlarge non-vector"))
#: src/main/subassign.c:105
msgid "attempt to enlarge non-vector"
msgstr "próba powiększenia nie-wektora"

# src/main/subassign.c: 106
# warning(_("assignment outside vector/list limits (extending from %d to %d)"),
# 		len, newlen)
#: src/main/subassign.c:110
#, c-format
msgid "assignment outside vector/list limits (extending from %d to %d)"
msgstr "przypisanie poza granicami wektora/listy (rozciąganie od %d do %d)"

# src/main/subassign.c: 351
# error(_("incompatible types (from %s to %s) in subassignment type fix"),
# 	      type2char(which%100), type2char(which/100))
#: src/main/subassign.c:355
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in subassignment type fix"
msgstr "niezgodne typy (z %s do %s) w przypisaniu w typie 'fix'"

# src/main/subassign.c: 474
# error(_("NAs are not allowed in subscripted assignments"))
# src/main/subassign.c: 748
# error(_("NAs are not allowed in subscripted assignments"))
# src/main/subassign.c: 751
# error(_("NAs are not allowed in subscripted assignments"))
# src/main/subassign.c: 1037
# error(_("NAs are not allowed in subscripted assignments"))
# src/library/Recommended/Matrix/R/Matrix.R: 703
# stop("NAs are not allowed in subscripted assignments")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 641
# stop("NAs are not allowed in subscripted assignments")
#: src/main/subassign.c:454 src/main/subassign.c:729 src/main/subassign.c:732
#: src/main/subassign.c:1018
msgid "NAs are not allowed in subscripted assignments"
msgstr "wartości NA nie są dozwolone w przypisaniach indeksowych"

# src/main/subassign.c: 492
# error(_("replacement has length zero"))
# src/main/subassign.c: 762
# error(_("replacement has length zero"))
# src/main/subassign.c: 1029
# error(_("replacement has length zero"))
# src/main/subassign.c: 1554
# error(_("replacement has length zero"))
#: src/main/subassign.c:472 src/main/subassign.c:743 src/main/subassign.c:1010
#: src/main/subassign.c:1525
msgid "replacement has length zero"
msgstr "zamiana ma długość zero"

# src/main/subassign.c: 494
# warning(_("number of items to replace is not a multiple of replacement length"))
# src/main/subassign.c: 764
# error(_("number of items to replace is not a multiple of replacement length"))
# src/main/subassign.c: 1031
# error(_("number of items to replace is not a multiple of replacement length"))
# src/library/base/R/dataframe.R: 719
# warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/sparseVector.R: 493
# stop("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Csparse.R: 243
# stop("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Matrix.R: 710
# warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 366
# warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 405
# stop("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 655
# warning("number of items to replace is not a multiple of replacement length")
#: src/main/subassign.c:474 src/main/subassign.c:745 src/main/subassign.c:1012
msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length"
msgstr ""
"liczba pozycji do zastąpienia nie jest wielokrotnością długości zamiany"

# src/main/subassign.c: 732
# error(_("incorrect number of subscripts on matrix"))
#: src/main/subassign.c:711
msgid "incorrect number of subscripts on matrix"
msgstr "niepoprawna liczba indeksów w macierzy"

# src/main/subassign.c: 981
# error(_("incompatible types (from %s to %s) in matrix subset assignment"),
# 		  type2char(which%100), type2char(which/100))
#: src/main/subassign.c:962
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in matrix subset assignment"
msgstr "niezgodne typy (z %s do %s) w przypisaniu w podgrupie macierzy"

# src/main/subassign.c: 999
# error(_("incorrect number of subscripts"))
# src/main/subset.c: 891
# errorcall(call, _("incorrect number of subscripts"))
#: src/main/subassign.c:980 src/main/subset.c:877
msgid "incorrect number of subscripts"
msgstr "niepoprawna liczba indeksów"

# src/main/subassign.c: 1165
# error(_("incompatible types (from %s to %s) in array subset assignment"),
# 		  type2char(which%100), type2char(which/100))
#: src/main/subassign.c:1146
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in array subset assignment"
msgstr "niezgodne typy (z %s do %s) w przypisaniu w podgrupie tablicy"

# src/main/subassign.c: 1200
# error(_("invalid subscript in list assign"))
# src/main/subassign.c: 1221
# error(_("invalid subscript in list assign"))
#: src/main/subassign.c:1180 src/main/subassign.c:1200
msgid "invalid subscript in list assign"
msgstr "niepoprawny indeks w przypisaniu listy"

# src/main/subassign.c: 1214
# error(_("invalid number of subscripts to list assign"))
#: src/main/subassign.c:1193
msgid "invalid number of subscripts to list assign"
msgstr "niepoprawna liczba indeksów w przypisaniu listy"

# src/main/subassign.c: 1307
# error(_("SubAssignArgs: invalid number of arguments"))
#: src/main/subassign.c:1280
msgid "SubAssignArgs: invalid number of arguments"
msgstr "'SubAssignArgs': niepoprawna liczba argumentów"

# src/main/subassign.c: 1419
# error(_("result is zero-length and so cannot be a language object"))
#: src/main/subassign.c:1392
msgid "result is zero-length and so cannot be a language object"
msgstr "wynik posiada zerową długość tak więc nie może być obiektem językowym"

# src/main/subassign.c: 1525
# errorcall(call, _("[[<- defined for objects of type \"S4\" only for subclasses of environment"))
#: src/main/subassign.c:1497
msgid ""
"[[<- defined for objects of type \"S4\" only for subclasses of environment"
msgstr ""
"[[<- zdefiniowane dla obiektów typu \"S4\" tylko dla podklas środowiska"

# src/main/subassign.c: 1531
# error(_("wrong args for environment subassignment"))
#: src/main/subassign.c:1503
msgid "wrong args for environment subassignment"
msgstr "niepoprawne argumenty dla przypisania środowiska"

# src/main/subassign.c: 1556
# error(_("more elements supplied than there are to replace"))
#: src/main/subassign.c:1527
msgid "more elements supplied than there are to replace"
msgstr "dostarczono więcej elementów niż jest do zastąpienia"

# src/main/subassign.c: 1558
# error(_("[[ ]] with missing subscript"))
#: src/main/subassign.c:1529
msgid "[[ ]] with missing subscript"
msgstr "[[ ]] z brakującymi indeksami"

# src/main/subassign.c: 1570
# error(_("[[ ]] subscript out of bounds"))
# src/main/subassign.c: 1588
# error(_("[[ ]] subscript out of bounds"))
#: src/main/subassign.c:1540 src/main/subassign.c:1557
msgid "[[ ]] subscript out of bounds"
msgstr "[[ ]] indeks poza granicami"

# src/main/subassign.c: 1576
# error(_("[[ ]] improper number of subscripts"))
# src/main/subassign.c: 1756
# error(_("[[ ]] improper number of subscripts"))
#: src/main/subassign.c:1546 src/main/subassign.c:1725
msgid "[[ ]] improper number of subscripts"
msgstr "[[ ]] niepoprawna liczba indeksów"

# src/main/subassign.c: 1722
# error(_("incompatible types (from %s to %s) in [[ assignment"),
# 		  type2char(which%100), type2char(which/100))
#: src/main/subassign.c:1691
#, c-format
msgid "incompatible types (from %s to %s) in [[ assignment"
msgstr "niezgodne typy (z %s do %s) w przypisaniu [["

# src/main/subassign.c: 1767
# error(_("[[ ]] subscript (%d) out of bounds"), i+1)
#: src/main/subassign.c:1735
#, c-format
msgid "[[ ]] subscript (%d) out of bounds"
msgstr "[[ ]] indeks (%d) poza granicami"

# src/main/subassign.c: 1820
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(nlist)))
# src/main/subscript.c: 139
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 141
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 265
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 267
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 801
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 803
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 896
# error(_("invalid subscript type '%s'"), type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subscript.c: 898
# errorcall(call, _("invalid subscript type '%s'"),
# 		      type2char(TYPEOF(s)))
# src/main/subset.c: 1067
# errorcall(call,_("invalid subscript type '%s'"),
# 		  type2char(TYPEOF(nlist)))
#: src/main/subassign.c:1788 src/main/subscript.c:134 src/main/subscript.c:136
#: src/main/subscript.c:240 src/main/subscript.c:242 src/main/subscript.c:615
#: src/main/subscript.c:617 src/main/subscript.c:716 src/main/subscript.c:718
#: src/main/subset.c:1051
#, c-format
msgid "invalid subscript type '%s'"
msgstr "niepoprawny typ '%s' indeksu"

# src/main/subassign.c: 1865
# errorcall(call, _("no method for assigning subsets of this S4 class"))
#: src/main/subassign.c:1833
msgid "no method for assigning subsets of this S4 class"
msgstr "brak metody do przypisywania podgrup tej klasy S4"

# src/main/subassign.c: 1923
# warning(_("Coercing LHS to a list"))
#: src/main/subassign.c:1891
msgid "Coercing LHS to a list"
msgstr "Przekształcenie wyrażenia po lewej strony w listę"

# src/main/subscript.c: 54
#  _("attempt to select less than one element")
# src/main/subscript.c: 75
#  _("attempt to select less than one element")
# src/main/subscript.c: 175
#  _("attempt to select less than one element")
# src/main/subscript.c: 199
#  _("attempt to select less than one element")
#: src/main/subscript.c:50 src/main/subscript.c:70 src/main/subscript.c:163
msgid "attempt to select less than one element"
msgstr "próba wybrania mniej niż jednego elementu"

# src/main/subscript.c: 58
#  _("attempt to select more than one element")
# src/main/subscript.c: 72
#  _("attempt to select more than one element")
# src/main/subscript.c: 173
#  _("attempt to select more than one element")
# src/main/subscript.c: 203
#  _("attempt to select more than one element")
# src/main/subscript.c: 288
# errorcall(call, _("attempt to select more than one element"))
#: src/main/subscript.c:54 src/main/subscript.c:67 src/main/subscript.c:161
#: src/main/subscript.c:258
msgid "attempt to select more than one element"
msgstr "próba wybrania więcej niż jednego elementu"

# src/main/subscript.c: 179
#  _("internal error in use of recursive indexing")
#: src/main/subscript.c:167
msgid "internal error in use of recursive indexing"
msgstr "wewnętrzny błąd w używaniu rekursywnego indeksowania"

# src/main/subscript.c: 245
# warningcall(R_NilValue,
# 					    _("further partial match of '%s' to '%s'"),
# 					    ss, cur_name)
#: src/main/subscript.c:221
#, c-format
msgid "further partial match of '%s' to '%s'"
msgstr "dalsza częściowa zgodność '%s' z '%s'"

#: src/main/subscript.c:256
#, c-format
msgid "recursive indexing failed at level %d\n"
msgstr "rekursywne indeksowanie nie powiodło się na poziomie %d\n"

#: src/main/subscript.c:263
#, c-format
msgid "no such index at level %d\n"
msgstr "brak takiego indeksu na poziomie %d\n"

# src/main/subscript.c: 323
#  _("incorrect number of columns in matrix subscript")
#: src/main/subscript.c:287
msgid "incorrect number of columns in matrix subscript"
msgstr "niepoprawna liczba kolumn w indeksie macierzy"

# src/main/subscript.c: 348
#  _("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/main/subscript.c: 381
#  _("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Matrix.R: 701
# stop("negative values are not allowed in a matrix subscript")
# src/library/Recommended/Matrix/R/Tsparse.R: 639
# stop("negative values are not allowed in a matrix subscript")
#: src/main/subscript.c:305
msgid "negative values are not allowed in a matrix subscript"
msgstr "ujemne wartości nie są dozwolone w indeksie macierzy"

# src/main/subscript.c: 466
#  _("(subscript) logical subscript too long")
#: src/main/subscript.c:378
msgid "(subscript) logical subscript too long"
msgstr "(indeks) logiczny indeks jest zbyt długi"

# src/main/subscript.c: 564
#  _("only 0's may be mixed with negative subscripts")
# src/main/subscript.c: 619
#  _("only 0's may be mixed with negative subscripts")
#: src/main/subscript.c:463
msgid "only 0's may be mixed with negative subscripts"
msgstr "tylko zera mogą być mieszane z ujemnymi indeksami"

#: src/main/subscript.c:528
msgid "character vector element does not have type CHARSXP"
msgstr "element wektora tekstowego nie posiada typu 'CHARSXP'"

# src/main/subscript.c: 792
#  _("no 'dimnames' attribute for array")
#: src/main/subscript.c:606
msgid "no 'dimnames' attribute for array"
msgstr "brak atrybutu 'dimnames' dla tablicy"

# src/main/subscript.c: 840
#  _("subscripting on non-vector")
#: src/main/subscript.c:653
msgid "subscripting on non-vector"
msgstr "indeksowanie na nie-wektorze"

# src/main/subset.c: 249
# error(_("dimensions would exceed maximum size of array"))
#: src/main/subset.c:235
msgid "dimensions would exceed maximum size of array"
msgstr "wymiary przekroczyłyby maksymalny rozmiar tablicy"

# src/main/subset.c: 292
# errorcall(call, _("matrix subscripting not handled for this type"))
# src/main/subset.c: 321
# errorcall(call, _("matrix subscripting not handled for this type"))
#: src/main/subset.c:278 src/main/subset.c:307
msgid "matrix subscripting not handled for this type"
msgstr "indeksowanie macierzy nie jest obsługiwane dla tego typu"

# src/main/subset.c: 477
# errorcall(call, _("array subscripting not handled for this type"))
#: src/main/subset.c:464
msgid "array subscripting not handled for this type"
msgstr "indeksowanie tablic nie jest obsługiwane dla tego typu"

# src/main/subset.c: 789
# errorcall(call, _("incorrect number of dimensions"))
#: src/main/subset.c:776
msgid "incorrect number of dimensions"
msgstr "niepoprawna liczba wymiarów"

# src/main/subset.c: 887
# errorcall(call, _("no index specified"))
#: src/main/subset.c:873
msgid "no index specified"
msgstr "nie określono indeksu"

# src/main/subset.c: 897
# errorcall(call, _("this S4 class is not subsettable"))
#: src/main/subset.c:883
msgid "this S4 class is not subsettable"
msgstr "ta klasa S4 nie jest podstawialna"

# src/main/subset.c: 903
# errorcall(call, _("wrong arguments for subsetting an environment"))
#: src/main/subset.c:889
msgid "wrong arguments for subsetting an environment"
msgstr "nieprawidłowe argumenty do podstawienia w środowisku"

# src/main/summary.c: 26
# 	_("invalid 'type' (%s) of argument")
# src/library/stats/src/complete_cases.c: 26
# 	_("invalid 'type' (%s) of argument")
#: src/main/summary.c:26
#, c-format
msgid "invalid 'type' (%s) of argument"
msgstr "niepoprawny 'type' (%s) argumentu"

# src/main/summary.c: 61
# warningcall(call, _("Integer overflow - use sum(as.numeric(.))"))
# src/main/summary.c: 579
# warningcall(call,_("Integer overflow - use sum(as.numeric(.))"))
#: src/main/summary.c:61 src/main/summary.c:578
msgid "Integer overflow - use sum(as.numeric(.))"
msgstr "Przepełnienie całkowitoliczbowe - użyj 'sum(as.numeric(.))'"

# src/main/summary.c: 479
# errorcall(call,
# 		  _("internal error ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru"),
# 		  iop)
#: src/main/summary.c:479
#, c-format
msgid "internal error ('op = %d' in do_summary).\t Call a Guru"
msgstr "wewnętrzny błąd ('op = %d' w 'do_summary').\t Wezwij Guru"

# src/main/summary.c: 687
# warningcall(call, _("no non-missing arguments, returning NA"))
#: src/main/summary.c:686
msgid "no non-missing arguments, returning NA"
msgstr "brak argumentów; zwracanie wartości NA"

# src/main/summary.c: 690
# warningcall(call, _("no non-missing arguments to min; returning Inf"))
#: src/main/summary.c:689
msgid "no non-missing arguments to min; returning Inf"
msgstr "brak argumentów w min; zwracanie wartości Inf"

# src/main/summary.c: 692
# warningcall(call, _("no non-missing arguments to max; returning -Inf"))
#: src/main/summary.c:691
msgid "no non-missing arguments to max; returning -Inf"
msgstr "brak argumentów w max; zwracanie wartości -Inf"

# src/main/summary.c: 801
# error(_("argument to 'which' is not logical"))
#: src/main/summary.c:800
msgid "argument to 'which' is not logical"
msgstr "argument 'which' nie jest argumentem logicznym"

#: src/main/summary.c:909
msgid "no input has determined the number of cases"
msgstr "żadne wejście nie określiło liczby przypadków"

# src/main/sprintf.c: 124
# error(_("arguments cannot be recycled to the same length"))
# src/main/sprintf.c: 127
# error(_("arguments cannot be recycled to the same length"))
#: src/main/summary.c:1012
msgid "not all arguments have the same length"
msgstr "nie wszystkie argumenty mają tę samą długość"

# src/main/summary.c: 845
# error(_("no arguments"))
# src/library/base/R/pmax.R: 25
# stop("no arguments")
# src/library/base/R/pmax.R: 63
# stop("no arguments")
#: src/main/summary.c:1030
msgid "no arguments"
msgstr "brak argumentów"

# src/main/summary.c: 856
# error(_("invalid input type"))
# src/main/summary.c: 873
# error(_("invalid input type"))
#: src/main/summary.c:1041 src/main/summary.c:1058
msgid "invalid input type"
msgstr "niepoprawny typ wejściowy"

# src/main/summary.c: 890
# warning(_("an argument will be fractionally recycled"))
# src/library/base/R/pmax.R: 38
# warning("an argument will be fractionally recycled")
# src/library/base/R/pmax.R: 42
# warning("an argument will be fractionally recycled")
# src/library/base/R/pmax.R: 75
# warning("an argument will be fractionally recycled")
# src/library/base/R/pmax.R: 79
# warning("an argument will be fractionally recycled")
#: src/main/summary.c:1075
msgid "an argument will be fractionally recycled"
msgstr "argument zostanie częściowo powtórzony"

# src/main/sysutils.c: 70
# error(_("cannot determine file modification time of '%s'"), path)
# src/main/sysutils.c: 84
# error(_("cannot determine file modification time of '%s'"), path)
#: src/main/sysutils.c:70 src/main/sysutils.c:84
#, c-format
msgid "cannot determine file modification time of '%s'"
msgstr "nie można określić czasu modyfikacji pliku '%s'"

# src/main/sysutils.c: 168
# error(_("encoding of a filename cannot be 'bytes'"))
#: src/main/sysutils.c:168
msgid "encoding of a filename cannot be 'bytes'"
msgstr "strona kodowa nazwy pliku nie może być ustawiona na 'bytes'"

# src/main/sysutils.c: 171
# error(_("unsupported conversion from '%s' in codepage %d"),
# 	      from, localeCP)
# src/main/sysutils.c: 805
# error(_("unsupported conversion from '%s' in codepage %d"),
# 		      "latin1", localeCP)
# src/main/sysutils.c: 820
# error(_("unsupported conversion from '%s' in codepage %d"),
# 		      "latin1", localeCP)
# src/main/sysutils.c: 914
# error(_("unsupported conversion from '%s' in codepage %d"),
# 	      "latin1", localeCP)
#: src/main/sysutils.c:171 src/main/sysutils.c:804 src/main/sysutils.c:819
#: src/main/sysutils.c:913
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' in codepage %d"
msgstr "niewspierana konwersja z '%s' w stronie kodowej '%d'"

# src/main/sysutils.c: 180
# error(_("file name conversion problem -- name too long?"))
#: src/main/sysutils.c:180
msgid "file name conversion problem -- name too long?"
msgstr "problem konwersji nazwy pliku -- nazwa jest zbyt długa?"

# src/main/sysutils.c: 181
# error(_("file name conversion problem"))
#: src/main/sysutils.c:181
msgid "file name conversion problem"
msgstr "problem z konwersją nazwy pliku"

# src/main/sysutils.c: 247
# error(_("invalid filename pattern"))
#: src/main/sysutils.c:247
msgid "invalid filename pattern"
msgstr "niepoprawny wzorzec nazwy pliku"

# src/main/sysutils.c: 251
# error(_("invalid file extension"))
#: src/main/sysutils.c:251
msgid "invalid file extension"
msgstr "niepoprawne rozszerzenie pliku"

# src/main/sysutils.c: 253
# error(_("no 'pattern'"))
#: src/main/sysutils.c:253
msgid "no 'pattern'"
msgstr "brak 'pattern'"

# src/main/sysutils.c: 255
# error(_("no 'tempdir'"))
#: src/main/sysutils.c:255
msgid "no 'tempdir'"
msgstr "brak 'tempdir'"

# src/main/sysutils.c: 257
# error(_("no 'fileext'"))
#: src/main/sysutils.c:257
msgid "no 'fileext'"
msgstr "brak 'fileext'"

# src/main/sysutils.c: 349
# error(_("wrong type for argument"))
# src/main/sysutils.c: 352
# error(_("wrong type for argument"))
# src/main/sysutils.c: 443
# error(_("wrong type for argument"))
# src/main/sysutils.c: 445
# error(_("wrong type for argument"))
# src/main/sysutils.c: 481
# error(_("wrong type for argument"))
#: src/main/sysutils.c:349 src/main/sysutils.c:352 src/main/sysutils.c:443
#: src/main/sysutils.c:445 src/main/sysutils.c:481
msgid "wrong type for argument"
msgstr "błędny typ argumentu"

# src/main/sysutils.c: 447
# error(_("wrong length for argument"))
#: src/main/sysutils.c:447
msgid "wrong length for argument"
msgstr "błędna długość argumentu"

# src/main/sysutils.c: 468
# error(_("'Sys.setenv' is not available on this system"))
#: src/main/sysutils.c:468
msgid "'Sys.setenv' is not available on this system"
msgstr "'Sys.setenv' nie jest dostępne w tym systemie"

# src/main/sysutils.c: 512
# warning(_("this system cannot unset environment variables: setting to \"\""))
#: src/main/sysutils.c:512
msgid "this system cannot unset environment variables: setting to \"\""
msgstr ""
"ten system nie może usunąć ustawienia zmiennych środowiskowych: ustawianie "
"na \"\""

# src/main/sysutils.c: 523
# warning(_("'Sys.unsetenv' is not available on this system"))
#: src/main/sysutils.c:523
msgid "'Sys.unsetenv' is not available on this system"
msgstr "'Sys.unsetenv' nie jest dostępny na tym systemie"

# src/main/sysutils.c: 620
# error(_("unsupported conversion from '%s' to '%s' in codepage %d"),
# 		  from, to, localeCP)
#: src/main/sysutils.c:621
#, c-format
msgid "unsupported conversion from '%s' to '%s' in codepage %d"
msgstr "niewspierana konwersja z '%s' do '%s' w stronie kodowej %d"

# src/main/sysutils.c: 635
# error(_("'x' must be a character vector"))
#: src/main/sysutils.c:636
msgid "'x' must be a character vector"
msgstr "'x' musi być wektorem tekstowym"

# src/main/sysutils.c: 650
# error(_("'x' must be a list of NULL or raw vectors"))
#: src/main/sysutils.c:651
msgid "'x' must be a list of NULL or raw vectors"
msgstr "'x' musi być listą z wartościami NULL lub pustymi wektorami"

# src/main/sysutils.c: 728
# error(_("'%s' must be called on a CHARSXP"), "getCharCE")
# src/main/sysutils.c: 791
# error(_("'%s' must be called on a CHARSXP"), "translateChar")
# src/main/sysutils.c: 890
# error(_("'%s' must be called on a CHARSXP"), "translateChar0")
# src/main/sysutils.c: 904
# error(_("'%s' must be called on a CHARSXP"), "translateCharUTF8")
# src/main/sysutils.c: 979
# error(_("'%s' must be called on a CHARSXP"), "wtransChar")
#: src/main/sysutils.c:727 src/main/sysutils.c:790 src/main/sysutils.c:889
#: src/main/sysutils.c:903 src/main/sysutils.c:978
#, c-format
msgid "'%s' must be called on a CHARSXP"
msgstr "'%s' musi być wywołany w CHARSXP"

# src/main/sysutils.c: 794
# error(_("translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"))
# src/main/sysutils.c: 909
# error(_("translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"))
# src/main/sysutils.c: 982
# error(_("translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"))
#: src/main/sysutils.c:793 src/main/sysutils.c:908 src/main/sysutils.c:981
msgid "translating strings with \"bytes\" encoding is not allowed"
msgstr ""
"tłumaczenie łańcuchów tekstowych ze stroną kodową \"bytes\" nie jest "
"dozwolone"

# src/main/sysutils.c: 1008
# error(_("unsupported conversion to '%s' from codepage %d"),
# 		  TO_WCHAR, localeCP)
#: src/main/sysutils.c:1007
#, c-format
msgid "unsupported conversion to '%s' from codepage %d"
msgstr "niewspierana konwersja do '%s' ze strony kodowej %d"

# src/main/sysutils.c: 1420
# (_("cannot mkdir R_TempDir"))
#: src/main/sysutils.c:1420
msgid "cannot mkdir R_TempDir"
msgstr "nie można utworzyć katalogu R_TempDir"

# src/main/sysutils.c: 1424
# errorcall(R_NilValue, _("unable to set R_SESSION_TMPDIR"))
# src/main/sysutils.c: 1431
# errorcall(R_NilValue, _("unable to set R_SESSION_TMPDIR"))
# src/main/sysutils.c: 1434
# errorcall(R_NilValue, _("unable to set R_SESSION_TMPDIR"))
#: src/main/sysutils.c:1424 src/main/sysutils.c:1431 src/main/sysutils.c:1434
msgid "unable to set R_SESSION_TMPDIR"
msgstr "nie można ustawić R_SESSION_TMPDIR"

# src/main/sysutils.c: 1443
# (_("cannot allocate R_TempDir"))
#: src/main/sysutils.c:1443
msgid "cannot allocate R_TempDir"
msgstr "nie można przydzielić 'R_TempDir'"

# src/main/sysutils.c: 1480
# error(_("temporary name too long"))
#: src/main/sysutils.c:1480
msgid "temporary name too long"
msgstr "nazwa tymczasowa jest zbyt długa"

# src/main/sysutils.c: 1495
# error(_("cannot find unused tempfile name"))
#: src/main/sysutils.c:1495
msgid "cannot find unused tempfile name"
msgstr "nie można znaleźć nieużytej nazwy tymczasowego pliku"

# src/main/sysutils.c: 1498
# error(_("allocation failed in R_tmpnam2"))
#: src/main/sysutils.c:1498
msgid "allocation failed in R_tmpnam2"
msgstr "przydział w 'R_tmpnam2' nie powiódł się"

# src/main/sysutils.c: 1625
# error(_("'dirmark = TRUE' is not supported on this platform"))
#: src/main/sysutils.c:1624
msgid "'dirmark = TRUE' is not supported on this platform"
msgstr "'dirmarke = TRUE' nie jest wspierany na tej platformie"

# src/main/unique.c: 320
# error(_("length %d is too large for hashing"), n)
# src/main/unique.c: 323
# error(_("length %d is too large for hashing"), n)
#: src/main/unique.c:313 src/main/unique.c:316
#, c-format
msgid "length %d is too large for hashing"
msgstr "długość %d jest zbyt duża do haszowania"

# src/main/unique.c: 489
# error(_("'duplicated' applies only to vectors"))
# src/main/unique.c: 518
# error(_("'duplicated' applies only to vectors"))
# src/main/unique.c: 548
# error(_("'duplicated' applies only to vectors"))
# src/main/unique.c: 573
# error(_("'duplicated' applies only to vectors"))
# src/main/unique.c: 612
# error(_("'duplicated' applies only to vectors"))
#: src/main/unique.c:422
msgid "'duplicated' applies only to vectors"
msgstr "'duplicated' stosuje się tylko do wektorów"

# src/main/unique.c: 617
# error(_("any_duplicated3(., <0-length incomp>)"))
#: src/main/unique.c:529
msgid "any_duplicated3(., <0-length incomp>)"
msgstr "any_duplicated3(., <0-length incomp>)"

# src/main/unique.c: 668
# error(_("'fromLast' must be length 1"))
#: src/main/unique.c:579
msgid "'fromLast' must be length 1"
msgstr "'fromLast' musi mieć długość 1"

# src/main/unique.c: 671
# error(_("'fromLast' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/unique.c:582
msgid "'fromLast' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'fromLast' musi być TRUE lub FALSE"

# src/main/unique.c: 682
# error(_("%s() applies only to vectors"),
# 	      (PRIMVAL(op) == 0 ? "duplicated" :
# 	       (PRIMVAL(op) == 1 ? "unique" : /* 2 */ "anyDuplicated")))
#: src/main/unique.c:593
#, c-format
msgid "%s() applies only to vectors"
msgstr "'%s()' stosuje się jedynie do wektorów"

# src/main/unique.c: 931
# error(_("'match' requires vector arguments"))
#: src/main/unique.c:838
msgid "'match' requires vector arguments"
msgstr "'match' wymaga wektorów jako argumentów"

# src/main/unique.c: 982
# error(_("argument is not of mode character"))
# src/main/unique.c: 1140
# error(_("argument is not of mode character"))
#: src/main/unique.c:886 src/main/unique.c:1044
msgid "argument is not of mode character"
msgstr "argument nie jest trybem tekstowym"

# src/main/unique.c: 1266
# error(_("... used in a situation where it doesn't exist"))
#: src/main/unique.c:1170
msgid "... used in a situation where it doesn't exist"
msgstr "... użyte w sytuacji w której nie powinno istnieć"

# src/main/unique.c: 1357
# error(_("unable to find a closure from within which 'match.call' was called"))
#: src/main/unique.c:1261
msgid "unable to find a closure from within which 'match.call' was called"
msgstr ""
"nie można znaleźć zamknięcia z wewnątrz którego 'match.call' zostało wywołane"

# src/main/unique.c: 1515
# error(_("non-numeric matrix in rowsum(): this cannot happen"))
#: src/main/unique.c:1419
msgid "non-numeric matrix in rowsum(): this cannot happen"
msgstr "nieliczbowa macierz w 'rowsum()': to nie może się stać"

# src/main/unique.c: 1547
# error(_("non-numeric data frame in rowsum"))
#: src/main/unique.c:1451
msgid "non-numeric data frame in rowsum"
msgstr "nieliczbowa ramka w 'rowsum()'"

# src/main/unique.c: 1579
# error(_("this cannot happen"))
#: src/main/unique.c:1483
msgid "this cannot happen"
msgstr "to nie może się stać"

# src/main/unique.c: 1636
# error(_("'names' must be a character vector"))
#: src/main/unique.c:1539
msgid "'names' must be a character vector"
msgstr "'names' musi być wektorem tekstowym"

# src/main/unique.c: 1640
# error(_("'sep' must be a character string"))
# src/library/stats/R/reshape.R: 30
# stop("'sep' must be a character string")
#: src/main/unique.c:1543
msgid "'sep' must be a character string"
msgstr "'sep' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/main/unique.c: 1716
# error(_("csduplicated not called on a STRSXP"))
#: src/main/unique.c:1616
msgid "csduplicated not called on a STRSXP"
msgstr "'csduplicated' nie wywołana na 'STRSXP'"

# src/main/util.c: 85
# error(_("object is not a matrix"))
# src/main/util.c: 103
# error(_("object is not a matrix"))
#: src/main/util.c:84 src/main/util.c:102
msgid "object is not a matrix"
msgstr "obiekt nie jest macierzą"

# src/main/util.c: 250
# error(_("type %d is unimplemented in '%s'"), t, "type2str")
# src/main/util.c: 262
# error(_("type %d is unimplemented in '%s'"), t, "type2char")
# src/main/util.c: 276
# error(_("type %d is unimplemented in '%s'"), t, "type2symbol")
#: src/main/util.c:249 src/main/util.c:261 src/main/util.c:275
#, c-format
msgid "type %d is unimplemented in '%s'"
msgstr "niezaimplementowany typ %d w '%s'"

#: src/main/util.c:285
#, c-format
msgid "unimplemented type '%s' in '%s'\n"
msgstr "niezaimplementowany typ '%s' w '%s'\n"

#: src/main/util.c:287
#, c-format
msgid "unimplemented type (%d) in '%s'\n"
msgstr "niezaimplementowany typ (%d) w '%s'\n"

# src/main/util.c: 413
# error(_("invalid tag in name extraction"))
#: src/main/util.c:412
msgid "invalid tag in name extraction"
msgstr "niepoprawna etykieta w ekstrakcji nazwy"

# src/main/util.c: 423
# ngettext("%d argument passed to .Internal(%s) which requires %d",
# 		     "%d arguments passed to .Internal(%s) which requires %d",
# 			   (unsigned long) length(args))
#: src/main/util.c:422
#, c-format
msgid "%d argument passed to .Internal(%s) which requires %d"
msgid_plural "%d arguments passed to .Internal(%s) which requires %d"
msgstr[0] "%d argument przekazany do .Internal(%s) który wymaga %d"
msgstr[1] "%d argumenty przekazane do .Internal(%s) który wymaga %d"
msgstr[2] "%d argumentów przekazanych do .Internal(%s) który wymaga %d"

# src/main/util.c: 428
# errorcall(call,
# 		      ngettext("%d argument passed to '%s' which requires %d",
# 			       "%d arguments passed to '%s' which requires %d",
# 			       (unsigned long) length(args)),
# 		      length(args), PRIMNAME(op), PRIMARITY(op))
#: src/main/util.c:428
#, c-format
msgid "%d argument passed to '%s' which requires %d"
msgid_plural "%d arguments passed to '%s' which requires %d"
msgstr[0] "%d argument przekazano do '%s' które wymaga %d"
msgstr[1] "%d argumenty przekazano do '%s' które wymaga %d"
msgstr[2] "%d argumentów przekazano do '%s' które wymaga %d"

# src/main/util.c: 444
# errorcall(call, _("supplied argument name '%s' does not match '%s'"),
# 		  supplied, formal)
#: src/main/util.c:443
#, c-format
msgid "supplied argument name '%s' does not match '%s'"
msgstr "dostarczona nazwa '%s' argumentu nie pasuje do '%s'"

# src/main/util.c: 454
# error(_("'nthcdr' list shorter than %d"), n)
#: src/main/util.c:453
#, c-format
msgid "'nthcdr' list shorter than %d"
msgstr "lista 'nthcdr' krótsza niż %d"

# src/main/util.c: 459
# error(_("'nthcdr' needs a list to CDR down"))
#: src/main/util.c:458
msgid "'nthcdr' needs a list to CDR down"
msgstr "'nthcdr' potrzebuje listy aby prześledzić w dół listy elementów"

# src/main/util.c: 575
# error(_("'all.x' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/util.c:578
msgid "'all.x' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'all.x' musi być TRUE lub FALSE"

# src/main/util.c: 577
# error(_("'all.y' must be TRUE or FALSE"))
#: src/main/util.c:580
msgid "'all.y' must be TRUE or FALSE"
msgstr "'all.y' musi być TRUE lub FALSE"

# src/main/util.c: 689
# error(_("missing value is invalid"))
#: src/main/util.c:692
msgid "missing value is invalid"
msgstr "brakująca wartość jest niepoprawna"

# src/main/util.c: 698
# error(_("cannot change working directory"))
# src/main/util.c: 705
# error(_("cannot change working directory"))
#: src/main/util.c:701 src/main/util.c:708
msgid "cannot change working directory"
msgstr "nie można zmienić katalogu roboczego"

# src/main/util.c: 724
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 758
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 799
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 839
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 947
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 997
# error(_("a character vector argument expected"))
# src/main/util.c: 1020
# error(_("a character vector argument expected"))
#: src/main/util.c:727 src/main/util.c:761 src/main/util.c:802
#: src/main/util.c:842 src/main/util.c:949 src/main/util.c:999
#: src/main/util.c:1021
msgid "a character vector argument expected"
msgstr "oczekiwano wektora tekstowego jako argumentu"

# src/main/util.c: 731
# error(_("path too long"))
# src/main/util.c: 766
# error(_("path too long"))
# src/main/util.c: 807
# error(_("path too long"))
# src/main/util.c: 847
# error(_("path too long"))
#: src/main/util.c:734 src/main/util.c:769 src/main/util.c:810
#: src/main/util.c:850
msgid "path too long"
msgstr "ścieżka jest zbyt długa"

# src/main/util.c: 961
# warning(_("only the first character of 'quote' will be used"))
#: src/main/util.c:963
msgid "only the first character of 'quote' will be used"
msgstr "tylko pierwszy znak 'quote' będzie użyty"

# src/main/util.c: 1022
# error(_("a character vector 'value' expected"))
#: src/main/util.c:1023
msgid "a character vector 'value' expected"
msgstr "oczekiwano tekstowego wektora 'value'"

# src/main/util.c: 1025
# error(_("'value' must be of positive length"))
#: src/main/util.c:1026
msgid "'value' must be of positive length"
msgstr "'value' musi posiadać dodatnią długość"

# src/main/util.c: 1154
# error(_("invalid input '%s' in 'utf8towcs'"), s)
# src/main/util.c: 1162
# error(_("invalid input '%s' in 'utf8towcs'"), s)
#: src/main/util.c:1155 src/main/util.c:1163
#, c-format
msgid "invalid input '%s' in 'utf8towcs'"
msgstr "niepoprawne wejście '%s' w 'utf8towcs'"

# src/main/util.c: 1247
# error(_("invalid multibyte string at '%s'"), err)
#: src/main/util.c:1248
#, c-format
msgid "invalid multibyte string at '%s'"
msgstr "niepoprawny wielobajtowy łańcuch w '%s'"

# src/main/util.c: 1354
# warning(_("error message truncated to 255 chars"))
#: src/main/util.c:1355
msgid "error message truncated to 255 chars"
msgstr "komunikat błędu przycięty do 255 znaków"

# src/main/util.c: 1367
# warning(_("warning message truncated to 255 chars"))
#: src/main/util.c:1368
msgid "warning message truncated to 255 chars"
msgstr "komunikat ostrzegawczy przycięty do 255 znaków"

# src/main/util.c: 1749
# error(_("all arguments must be named"))
# src/library/base/R/getenv.R: 45
# stop("all arguments must be named")
#: src/main/util.c:1750
msgid "all arguments must be named"
msgstr "wszystkie argumenty muszą być nazwane"

# src/main/util.c: 1821
# warning(_("ICU is not supported on this build"))
#: src/main/util.c:1822
msgid "ICU is not supported on this build"
msgstr "ICU nie jest wspierany w tej kompilacji"

# src/main/version.c: 36
# (_("R is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\nYou are welcome to redistribute it under certain conditions.\nType 'license()' or 'licence()' for distribution details.\n\n"))
#: src/main/version.c:36
msgid ""
"R is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
"Type 'license()' or 'licence()' for distribution details.\n"
"\n"
msgstr ""
"R jest oprogramowaniem darmowym i dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK "
"GWARANCJI.\n"
"Możesz go rozpowszechniać pod pewnymi warunkami.\n"
"Wpisz 'license()' lub 'licence()' aby uzyskać szczegóły dystrybucji.\n"
"\n"

# src/main/version.c: 39
# (_("R is a collaborative project with many contributors.\nType 'contributors()' for more information and\n'citation()' on how to cite R or R packages in publications.\n\n"))
#: src/main/version.c:39
msgid ""
"R is a collaborative project with many contributors.\n"
"Type 'contributors()' for more information and\n"
"'citation()' on how to cite R or R packages in publications.\n"
"\n"
msgstr ""
"R jest projektem kolaboracyjnym z wieloma uczestnikami.\n"
"Wpisz 'contributors()' aby uzyskać więcej informacji oraz\n"
"'citation()' aby dowiedzieć się jak cytować R lub pakiety R w publikacjach.\n"
"\n"

# src/main/version.c: 42
# (_("Type 'demo()' for some demos, 'help()' for on-line help, or\n'help.start()' for an HTML browser interface to help.\nType 'q()' to quit R.\n\n"))
#: src/main/version.c:42
msgid ""
"Type 'demo()' for some demos, 'help()' for on-line help, or\n"
"'help.start()' for an HTML browser interface to help.\n"
"Type 'q()' to quit R.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wpisz 'demo()' aby zobaczyć demo, 'help()' aby uzyskać pomoc on-line, lub\n"
"'help.start()' aby uzyskać pomoc w przeglądarce HTML.\n"
"Wpisz 'q()' aby wyjść z R.\n"
"\n"

# src/main/vfonts.c: 50
# error(_("vfont routines cannot be accessed in module"))
#: src/main/vfonts.c:50
msgid "vfont routines cannot be accessed in module"
msgstr "procedury 'vfont' nie są dostępne w tym module"

# src/main/vfonts.c: 67
# error(_("Hershey fonts cannot be loaded"))
# src/main/vfonts.c: 80
# error(_("Hershey fonts cannot be loaded"))
# src/main/vfonts.c: 98
# error(_("Hershey fonts cannot be loaded"))
#: src/main/vfonts.c:67 src/main/vfonts.c:80 src/main/vfonts.c:98
msgid "Hershey fonts cannot be loaded"
msgstr "czcionki Hershey'a nie mogą zostać załadowane"

# src/main/xspline.c: 58
# error(_("add_point - reached MAXNUMPTS (%d)"),tmp_n)
#: src/main/xspline.c:58
#, c-format
msgid "add_point - reached MAXNUMPTS (%d)"
msgstr "add_point -- osiągnięto MAXNUMPTS (%d)"

# src/main/xspline.c: 72
# error(_("insufficient memory to allocate point array"))
#: src/main/xspline.c:72
msgid "insufficient memory to allocate point array"
msgstr "brak wystarczającej pamięci aby przydzielić punktową tablicę"

# src/main/xspline.c: 470
# error(_("There must be at least two control points"))
#: src/main/xspline.c:470
msgid "There must be at least two control points"
msgstr "Muszą być przynajmniej dwa punkty kontrolne"

# src/main/xspline.c: 472
# error(_("There must be at least four control points"))
#: src/main/xspline.c:472
msgid "There must be at least four control points"
msgstr "Muszą być przynajmniej cztery punkty kontrolne"

# src/main/xspline.c: 532
# error(_("There must be at least three control points"))
#: src/main/xspline.c:532
msgid "There must be at least three control points"
msgstr "Muszą być przynajmniej trzy punkty kontrolne"

# src/modules/internet/internet.c: 188
# error(_("allocation of url connection failed"))
# src/modules/internet/internet.c: 192
# error(_("allocation of url connection failed"))
# src/modules/internet/internet.c: 198
# error(_("allocation of url connection failed"))
# src/modules/internet/internet.c: 210
# error(_("allocation of url connection failed"))
#: src/modules/internet/internet.c:187 src/modules/internet/internet.c:191
#: src/modules/internet/internet.c:197 src/modules/internet/internet.c:209
msgid "allocation of url connection failed"
msgstr "przydział połączenia url nie powiódł się"

# src/modules/internet/internet.c: 287
# warning(_("only first element of 'url' argument used"))
#: src/modules/internet/internet.c:286
msgid "only first element of 'url' argument used"
msgstr "tylko pierwszy element argumentu 'url' został użyty"

# src/modules/internet/internet.c: 293
# warning(_("only first element of 'destfile' argument used"))
#: src/modules/internet/internet.c:292
msgid "only first element of 'destfile' argument used"
msgstr "tylko pierwszy element argumentu 'destfile' został użyty"

# src/modules/internet/internet.c: 318
# (_("Download progress"), rect(0, 0, 540, 100),
# 			       Titlebar | Centered)
#: src/modules/internet/internet.c:317
msgid "Download progress"
msgstr "Postęp pobierania"

# src/modules/internet/internet.c: 340
# error(_("cannot open URL '%s', reason '%s'"),
# 		  url, strerror(errno))
#: src/modules/internet/internet.c:339
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można otworzyć URL '%s', powód '%s'"

# src/modules/internet/internet.c: 347
# error(_("cannot open destfile '%s', reason '%s'"),
# 		  file, strerror(errno))
# src/modules/internet/internet.c: 373
# error(_("cannot open destfile '%s', reason '%s'"),
# 		  file, strerror(errno))
# src/modules/internet/internet.c: 475
# error(_("cannot open destfile '%s', reason '%s'"),
# 		  file, strerror(errno))
#: src/modules/internet/internet.c:346 src/modules/internet/internet.c:372
#: src/modules/internet/internet.c:474
#, c-format
msgid "cannot open destfile '%s', reason '%s'"
msgstr "nie można otworzyć docelowego pliku '%s', powód '%s'"

#: src/modules/internet/internet.c:377 src/modules/internet/internet.c:479
#, c-format
msgid "trying URL '%s'\n"
msgstr "próbowanie adresu URL '%s'\n"

#: src/modules/internet/internet.c:384 src/modules/internet/internet.c:486
msgid "opened URL\n"
msgstr "otwarty adres URL\n"

# src/modules/internet/internet.c: 456
# warning(_("downloaded length %d != reported length %d"),
# 			nbytes, total)
# src/modules/internet/internet.c: 561
# warning(_("downloaded length %d != reported length %d"),
# 			nbytes, total)
#: src/modules/internet/internet.c:455 src/modules/internet/internet.c:560
#, c-format
msgid "downloaded length %d != reported length %d"
msgstr "pobrana długość %d != zgłoszona długość %d"

# src/modules/internet/internet.c: 98
# error("cannot open URL '%s'", url)
# src/modules/internet/internet.c: 109
# error("cannot open URL '%s'", url)
# src/modules/internet/internet.c: 461
# error(_("cannot open URL '%s'"), url)
# src/modules/internet/internet.c: 566
# error(_("cannot open URL '%s'"), url)
#: src/modules/internet/internet.c:460 src/modules/internet/internet.c:565
#, c-format
msgid "cannot open URL '%s'"
msgstr "nie można otworzyć adresu URL '%s'"

# src/modules/internet/internet.c: 594
# warning(_("cannot open: HTTP status was '%d %s'"), rc,
# 		    RxmlNanoHTTPStatusMsg(ctxt))
# src/modules/internet/internet.c: 829
# warning(_("cannot open: HTTP status was '%d %s'"), status, buf)
#: src/modules/internet/internet.c:593 src/modules/internet/internet.c:828
#, c-format
msgid "cannot open: HTTP status was '%d %s'"
msgstr "nie można otworzyć: uzyskany status HTTP to '%d %s'"

# src/modules/internet/internet.c: 773
# warning(_("InternetOpenUrl timed out"))
# src/modules/internet/internet.c: 936
# warning(_("InternetOpenUrl timed out"))
#: src/modules/internet/internet.c:772 src/modules/internet/internet.c:935
msgid "InternetOpenUrl timed out"
msgstr "przekroczono czas oczekiwania na połączenie z 'InternetOpenUrl'"

# src/modules/internet/internet.c: 800
# warning(_("InternetOpenUrl failed: '%s'"), buf)
# src/modules/internet/internet.c: 814
# warning(_("InternetOpenUrl failed: '%s'"), buf)
# src/modules/internet/internet.c: 958
# warning(_("InternetOpenUrl failed: '%s'"), buf)
# src/modules/internet/internet.c: 967
# warning(_("InternetOpenUrl failed: '%s'"), buf)
#: src/modules/internet/internet.c:799 src/modules/internet/internet.c:813
#: src/modules/internet/internet.c:957 src/modules/internet/internet.c:966
#, c-format
msgid "InternetOpenUrl failed: '%s'"
msgstr "'InternetOpenUrl' nie powiódł się: '%s'"

# src/modules/internet/internet.c: 871
# warning(_("Internet read timed out"))
#: src/modules/internet/internet.c:870
msgid "Internet read timed out"
msgstr "przekroczono czas odczytu z sieci Internet"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 288
#  _("RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanoftp.c: 301
#  _("RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanoftp.c: 312
#  _("RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanoftp.c: 346
#  _("RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanoftp.c: 356
#  _("RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:288 src/modules/internet/nanoftp.c:301
#: src/modules/internet/nanoftp.c:312 src/modules/internet/nanoftp.c:346
#: src/modules/internet/nanoftp.c:356
msgid "RxmlNanoFTPScanURL: overlong (invalid?) URL"
msgstr "RxmlNanoFTPScanURL: zbyt długi (niepoprawny?) URL"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 389
#  _("removing FTP proxy info")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:389
msgid "removing FTP proxy info"
msgstr "usuwanie informacji o proxy FTP"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 391
#  _("using FTP proxy '%s'")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:391
#, c-format
msgid "using FTP proxy '%s'"
msgstr "używanie proxy FTP '%s'"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 402
#  _("RxmlNanoFTPScanProxy: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanoftp.c: 431
#  _("RxmlNanoFTPScanProxy: overlong (invalid?) URL")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:402 src/modules/internet/nanoftp.c:431
msgid "RxmlNanoFTPScanProxy: overlong (invalid?) URL"
msgstr "RxmlNanoFTPScanProxy: zbyt długi (niepoprawny?) URL"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 830
#  _("cannot resolve host")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:830
msgid "cannot resolve host"
msgstr "nie można określić adresu hosta"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 860
#  _("failed to connect to server")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:860
msgid "failed to connect to server"
msgstr "nie udało się połączyć z serwerem"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 871
#  _("failed to get response from server")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:871
msgid "failed to get response from server"
msgstr "nie udało się uzyskać odpowiedzi z serwera"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 1134
#  _("RxmlNanoFTPGetConnection: failed to create socket")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:1134
msgid "RxmlNanoFTPGetConnection: failed to create socket"
msgstr "'RxmlNanoFTPGetConnection': nie udało się utworzyć gniazda"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 1180
#  _("failed to create a data connection")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:1180
msgid "failed to create a data connection"
msgstr "nie udało się utworzyć połączenia danych"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 1188
#  _("failed to bind a port")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:1188
msgid "failed to bind a port"
msgstr "nie udało się powiązać portu"

# src/modules/internet/nanoftp.c: 1195
#  _("could not listen on port %d")
#: src/modules/internet/nanoftp.c:1195
#, c-format
msgid "could not listen on port %d"
msgstr "nie udało się nasłuchiwać na porcie %d"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 370
#  _("RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanohttp.c: 398
#  _("RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanohttp.c: 407
#  _("RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:368 src/modules/internet/nanohttp.c:396
#: src/modules/internet/nanohttp.c:405
msgid "RxmlNanoHTTPScanURL: overlong (invalid?) URL"
msgstr "RxmlNanoHTTPScanURL: zbyt długi (niepoprawny?) URL"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 441
#  _("removing HTTP proxy info")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:439
msgid "removing HTTP proxy info"
msgstr "usuwanie informacji o proxy HTTP"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 443
#  _("using HTTP proxy '%s'")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:441
#, c-format
msgid "using HTTP proxy '%s'"
msgstr "używanie proxy HTTP '%s'"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 454
#  _("RxmlNanoHTTPScanProxy: overlong (invalid?) URL")
# src/modules/internet/nanohttp.c: 490
#  _("RxmlNanoHTTPScanProxy: overlong (invalid?) URL")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:452 src/modules/internet/nanohttp.c:488
msgid "RxmlNanoHTTPScanProxy: overlong (invalid?) URL"
msgstr "RxmlNanoHTTPScanProxy: zbyt długi (niepoprawny?) URL"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1107
#  _("unable to resolve '%s'")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:1105
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "nie można rozwiązać '%s'"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1134
#  _("connected to '%s' on port %d.")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:1132
#, c-format
msgid "connected to '%s' on port %d."
msgstr "połączono z '%s' na porcie %d."

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1139
#  _("unable to connect to '%s' on port %d.")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:1137
#, c-format
msgid "unable to connect to '%s' on port %d."
msgstr "nie można połączyć się z '%s' na porcie %d."

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1442
#  _("redirect to: '%s'")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:1440
#, c-format
msgid "redirect to: '%s'"
msgstr "przekieruj do: '%s'"

# src/modules/internet/nanohttp.c: 1452
#  _("too many redirects, aborting ...")
#: src/modules/internet/nanohttp.c:1450
msgid "too many redirects, aborting ..."
msgstr "zbyt dużo przekierowań, przerywanie ..."

# src/modules/internet/sockconn.c: 177
# error(_("allocation of socket connection failed"))
# src/modules/internet/sockconn.c: 181
# error(_("allocation of socket connection failed"))
# src/modules/internet/sockconn.c: 187
# error(_("allocation of socket connection failed"))
# src/modules/internet/sockconn.c: 200
# error(_("allocation of socket connection failed"))
#: src/modules/internet/sockconn.c:177 src/modules/internet/sockconn.c:181
#: src/modules/internet/sockconn.c:187 src/modules/internet/sockconn.c:200
msgid "allocation of socket connection failed"
msgstr "przydział połączenia socket nie powiódł się"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 44
# error(
# 	    _("argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1"),
# 	    typstr)
# src/modules/lapack/Lapack.c: 64
# error(_("argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1"),
# 	      typstr)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:45 src/modules/lapack/Lapack.c:64
#, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be a character string of string length 1"
msgstr "argument type[1]='%s' musi być łańcuchem tekstowym o długości 1"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 53
# error(_("argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'"),
# 	      typstr)
# src/library/Recommended/Matrix/src/Mutils.c: 24
# error(_("argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'"),
# 	      typstr)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:53
#, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be one of 'M','1','O','I','F' or 'E'"
msgstr "argument type[1]='%s' musi być jednym z 'M','1','O','I','F' lub 'E'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 70
# error(_("argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'"),
# 	      typstr)
# src/library/Recommended/Matrix/src/Mutils.c: 41
# error(_("argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'"),
# 	      typstr)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:70
#, c-format
msgid "argument type[1]='%s' must be one of '1','O', or 'I'"
msgstr "argument type[1]='%s' musi być jednym z '1','O', lub 'I'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 84
# error(_("'jobu' and 'jobv' must be character strings"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 705
# error(_("'jobu' and 'jobv' must be character strings"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:84 src/modules/lapack/Lapack.c:711
msgid "'jobu' and 'jobv' must be character strings"
msgstr "'jobu' oraz 'jobv' muszą być łańcuchami tekstowymi"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 86
# error(_("'method' must be a character string"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:86
msgid "'method' must be a character string"
msgstr "'method' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 106
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgesdd")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 115
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgesdd")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 170
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dsyevr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 181
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dsyevr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 256
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgeev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 262
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgeev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 585
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgeqp3")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 591
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgeqp3")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 635
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zunmqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 642
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zunmqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 646
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "ztrtrs")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 680
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zunmqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 687
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zunmqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 718
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgesvd")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 727
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgesvd")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 773
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zheev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 779
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zheev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 834
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgeev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 840
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "zgeev")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1009
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgeqp3")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1015
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgeqp3")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1054
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dormqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1061
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dormqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1065
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dtrtrs")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1094
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dormqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1101
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dormqr")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1126
# error(_("error code %d from Lapack routine '%s'"), info, "dgetrf")
#: src/modules/lapack/Lapack.c:106 src/modules/lapack/Lapack.c:115
#: src/modules/lapack/Lapack.c:170 src/modules/lapack/Lapack.c:181
#: src/modules/lapack/Lapack.c:256 src/modules/lapack/Lapack.c:262
#: src/modules/lapack/Lapack.c:591 src/modules/lapack/Lapack.c:597
#: src/modules/lapack/Lapack.c:641 src/modules/lapack/Lapack.c:648
#: src/modules/lapack/Lapack.c:652 src/modules/lapack/Lapack.c:686
#: src/modules/lapack/Lapack.c:693 src/modules/lapack/Lapack.c:724
#: src/modules/lapack/Lapack.c:733 src/modules/lapack/Lapack.c:779
#: src/modules/lapack/Lapack.c:785 src/modules/lapack/Lapack.c:840
#: src/modules/lapack/Lapack.c:846 src/modules/lapack/Lapack.c:1050
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1056 src/modules/lapack/Lapack.c:1095
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1102 src/modules/lapack/Lapack.c:1106
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1135 src/modules/lapack/Lapack.c:1142
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1167
#, c-format
msgid "error code %d from Lapack routine '%s'"
msgstr "kod błędu %d w procedurze 'Lapack' '%s'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 149
# error(_("'x' must be a square numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 235
# error(_("'x' must be a square numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 760
# error(_("'x' must be a square numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 813
# error(_("'x' must be a square numeric matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:149 src/modules/lapack/Lapack.c:235
#: src/modules/lapack/Lapack.c:766 src/modules/lapack/Lapack.c:819
msgid "'x' must be a square numeric matrix"
msgstr "'x' musi być kwadratową macierzą liczbową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 311
# error(_("'type' must be a character string"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:311
msgid "'type' must be a character string"
msgstr "'type' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 318
# error(_("'A' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 352
# error(_("'A' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 409
# error(_("'A' must be a numeric matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:318 src/modules/lapack/Lapack.c:352
#: src/modules/lapack/Lapack.c:409
msgid "'A' must be a numeric matrix"
msgstr "'A' musi być macierzą liczbową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 345
# error(_("'norm' must be a character string"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 401
# error(_("'norm' must be a character string"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 443
# error(_("'norm' must be a character string"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 492
# error(_("'norm' must be a character string"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:345 src/modules/lapack/Lapack.c:401
#: src/modules/lapack/Lapack.c:443 src/modules/lapack/Lapack.c:492
msgid "'norm' must be a character string"
msgstr "'norm' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 373
# error(_("error [%d] from Lapack 'dgetrf()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:373
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'dgetrf()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'dgetrf()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 378
# warning(_("exact singularity: U[%d,%d] = 0 in LU-decomposition {Lapack 'dgetrf()'}"),
# 		    info,info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:378
#, c-format
msgid "exact singularity: U[%d,%d] = 0 in LU-decomposition {Lapack 'dgetrf()'}"
msgstr ""
"dokładna osobliwość: U[%d,%d] = 0 w dekompozycji LU {Lapack 'dgetrf()'}"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 390
# error(_("error [%d] from Lapack 'dgecon()'"), info)
# src/library/Recommended/Matrix/src/dgeMatrix.c: 395
# error(_("error [%d] from Lapack 'dgecon()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:390
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'dgecon()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'dgecon()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 415
# error(_("'A' must be a *square* matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 449
# error(_("'A' must be a *square* matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 498
# error(_("'A' must be a *square* matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:415 src/modules/lapack/Lapack.c:449
#: src/modules/lapack/Lapack.c:498
msgid "'A' must be a *square* matrix"
msgstr "'A' musi być macierzą *kwadratową*"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 429
# error(_("error [%d] from Lapack 'dtrcon()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:429
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'dtrcon()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'dtrcon()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 445
# error(_("'A' must be a complex matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 494
# error(_("'A' must be a complex matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:445 src/modules/lapack/Lapack.c:494
msgid "'A' must be a complex matrix"
msgstr "'A' musi być macierzą zespoloną"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 467
# error(_("error [%d] from Lapack 'zgetrf()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:467
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'zgetrf()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'zgetrf()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 475
# error(_("error [%d] from Lapack 'zgecon()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:475
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'zgecon()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'zgecon()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 479
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 513
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 557
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 607
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 650
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 691
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 740
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 796
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 857
# error(_("Fortran complex functions are not available on this platform"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:479 src/modules/lapack/Lapack.c:513
#: src/modules/lapack/Lapack.c:563 src/modules/lapack/Lapack.c:613
#: src/modules/lapack/Lapack.c:656 src/modules/lapack/Lapack.c:697
#: src/modules/lapack/Lapack.c:746 src/modules/lapack/Lapack.c:802
#: src/modules/lapack/Lapack.c:863
msgid "Fortran complex functions are not available on this platform"
msgstr "funkcje zespolone w języku Fortran nie są dozwolone na tej platformie"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 510
# error(_("error [%d] from Lapack 'ztrcon()'"), info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:510
#, c-format
msgid "error [%d] from Lapack 'ztrcon()'"
msgstr "błąd [%d] w funkcji Lapack 'ztrcon()'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 528
# error(_("'a' must be a complex matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 571
# error(_("'a' must be a complex matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:528 src/modules/lapack/Lapack.c:577
msgid "'a' must be a complex matrix"
msgstr "'a' musi być macierzą zespoloną"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 530
# error(_("'b' must be a complex matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 621
# error(_("'b' must be a complex matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 664
# error(_("'b' must be a complex matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:530 src/modules/lapack/Lapack.c:627
#: src/modules/lapack/Lapack.c:670
msgid "'b' must be a complex matrix"
msgstr "'b' musi być macierzą zespoloną"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 535
# error(_("'a' is 0-diml"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 957
# error(_("'a' is 0-diml"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:541 src/modules/lapack/Lapack.c:998
msgid "'a' is 0-diml"
msgstr "'a' jest 0-wymiarowe"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 537
# error(_("no right-hand side in 'b'"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 959
# error(_("no right-hand side in 'b'"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:543 src/modules/lapack/Lapack.c:1000
msgid "no right-hand side in 'b'"
msgstr "brak prawej strony w 'b'"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 539
# error(_("'a' (%d x %d) must be square"), n, Adims[1])
# src/modules/lapack/Lapack.c: 961
# error(_("'a' (%d x %d) must be square"), n, Adims[1])
#: src/modules/lapack/Lapack.c:545 src/modules/lapack/Lapack.c:1002
#, c-format
msgid "'a' (%d x %d) must be square"
msgstr "'a' (%d x %d) musi być macierzą kwadratową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 541
# error(_("'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)"),
# 		Bdims[0], p, n, n)
# src/modules/lapack/Lapack.c: 963
# error(_("'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)"),
# 	      Bdims[0], p, n, n)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:547 src/modules/lapack/Lapack.c:1004
#, c-format
msgid "'b' (%d x %d) must be compatible with 'a' (%d x %d)"
msgstr "macierz 'b' (%d x %d) musi być zgodna z macierzą 'a' (%d x %d)"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 550
# error(_("argument %d of Lapack routine %s had invalid value"),
# 	      -info, "zgesv")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 887
# error(_("argument %d of Lapack routine %s had invalid value"),
# 		  -i, "dpotrf")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 929
# error(_("argument %d of Lapack routine %s had invalid value"),
# 		  -i, "dpotri")
# src/modules/lapack/Lapack.c: 972
# error(_("argument %d of Lapack routine %s had invalid value"),
# 	      -info, "dgesv")
#: src/modules/lapack/Lapack.c:556 src/modules/lapack/Lapack.c:893
#: src/modules/lapack/Lapack.c:907 src/modules/lapack/Lapack.c:963
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1013
#, c-format
msgid "argument %d of Lapack routine %s had invalid value"
msgstr "argument %d procedury 'Lapack' '%s' posiadał niepoprawną wartość"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 628
# error(_("right-hand side should have %d not %d rows"), n, Bdims[0])
# src/modules/lapack/Lapack.c: 673
# error(_("right-hand side should have %d not %d rows"), n, Bdims[0])
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1047
# error(_("right-hand side should have %d not %d rows"), n, Bdims[0])
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1087
# error(_("right-hand side should have %d not %d rows"), n, Bdims[0])
#: src/modules/lapack/Lapack.c:634 src/modules/lapack/Lapack.c:679
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1088 src/modules/lapack/Lapack.c:1128
#, c-format
msgid "right-hand side should have %d not %d rows"
msgstr "prawa strona powinna mieć %d wierszy, a nie %d "

# src/modules/lapack/Lapack.c: 874
# error(_("'a' must be a square matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1121
# error(_("'a' must be a square matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:880 src/modules/lapack/Lapack.c:1162
msgid "'a' must be a square matrix"
msgstr "'a' musi być macierzą kwadratową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 875
# error(_("'a' must have dims > 0"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:881
msgid "'a' must have dims > 0"
msgstr "'a' musi mieć wymiary > 0"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 885
# error(_("the leading minor of order %d is not positive definite"),
# 		      i)
# src/library/Recommended/Matrix/src/dppMatrix.c: 33
# error(_("the leading minor of order %d is not positive definite"),
# 		    info)
# src/library/Recommended/Matrix/src/dpoMatrix.c: 39
# error(_("the leading minor of order %d is not positive definite"),
# 		      info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:891
#, c-format
msgid "the leading minor of order %d is not positive definite"
msgstr "wiodący minor rzędu %d nie jest dodatnio określony"

#: src/modules/lapack/Lapack.c:905
msgid "the matrix is either rank-deficient or indefinite"
msgstr ""

# src/modules/lapack/Lapack.c: 893
# error(_("'a' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 914
# error(_("'a' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 950
# error(_("'a' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 996
# error(_("'a' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1114
# error(_("'a' must be a numeric matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:927 src/modules/lapack/Lapack.c:948
#: src/modules/lapack/Lapack.c:984 src/modules/lapack/Lapack.c:1037
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1155
msgid "'a' must be a numeric matrix"
msgstr "'a' musi być macierzą liczbową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 901
# error(_("'size' argument must be a positive integer"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:935
msgid "'size' argument must be a positive integer"
msgstr "argument 'size' musi być dodatnią liczbą całkowitą"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 916
# error(_("'size' cannot exceed ncol(x) = %d"), n)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:950
#, c-format
msgid "'size' cannot exceed ncol(x) = %d"
msgstr "'size' nie może przewyższyć ncol(x) = %d"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 917
# error(_("'size' cannot exceed nrow(x) = %d"), m)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:951
#, c-format
msgid "'size' cannot exceed nrow(x) = %d"
msgstr "'size' nie może przewyższyć nrow(x) = %d"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 927
# error(_("element (%d, %d) is zero, so the inverse cannot be computed"),
# 		      i, i)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:961
#, c-format
msgid "element (%d, %d) is zero, so the inverse cannot be computed"
msgstr ""
"element (%d, %d) jest zerem, tak więc odwrotność nie może zostać wyliczona"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 952
# error(_("'b' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1040
# error(_("'b' must be a numeric matrix"))
# src/modules/lapack/Lapack.c: 1078
# error(_("'b' must be a numeric matrix"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:986 src/modules/lapack/Lapack.c:1081
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1119
msgid "'b' must be a numeric matrix"
msgstr "'b' musi być macierzą liczbową"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 975
# error(_("Lapack routine %s: system is exactly singular: U[%d,%d] = 0"),
# 	      "dgesv", info, info)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1016
#, c-format
msgid "Lapack routine %s: system is exactly singular: U[%d,%d] = 0"
msgstr "procedura Lapack %s: system jest dokładnie osobliwy: U[%d,%d] = 0"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 982
# error(_("system is computationally singular: reciprocal condition number = %g"),
# 		  rcond)
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1023
#, c-format
msgid "system is computationally singular: reciprocal condition number = %g"
msgstr "system jest obliczeniowo osobliwy: numer odwrotnego warunku = %g"

# src/modules/lapack/Lapack.c: 1116
# error(_("argument 'logarithm' must be logical"))
#: src/modules/lapack/Lapack.c:1157
msgid "argument 'logarithm' must be logical"
msgstr "argument 'logarithm' musi być logiczny"

# src/modules/X11/devX11.c: 458
# warning(_("cannot set grayscale: reverting to monochrome"))
#: src/modules/X11/devX11.c:458
msgid "cannot set grayscale: reverting to monochrome"
msgstr "nie można ustawić skali szarości: powracanie do monochromatyczności"

# src/modules/X11/devX11.c: 541
# warning(_("X11 driver unable to obtain color cube\n  reverting to monochrome"))
#: src/modules/X11/devX11.c:541
msgid ""
"X11 driver unable to obtain color cube\n"
"  reverting to monochrome"
msgstr ""
"sterownik X11 nie może uzyskać kolorowego sześcianu\n"
"  powracanie do monochromatyczności"

# src/modules/X11/devX11.c: 586
# error(_("Error: X11 cannot allocate additional graphics colors.\nConsider using X11 with colortype=\"pseudo.cube\" or \"gray\"."))
#: src/modules/X11/devX11.c:586
msgid ""
"Error: X11 cannot allocate additional graphics colors.\n"
"Consider using X11 with colortype=\"pseudo.cube\" or \"gray\"."
msgstr ""
"Błąd: X11 nie może przydzielić dodatkowych kolorów grafiki.\n"
"Rozważ użycie X11 z colortype=\"pseudo.cube\" lub \"gray\"."

# src/modules/X11/devX11.c: 1016
# error(_("could not find any X11 fonts\nCheck that the Font Path is correct."))
#: src/modules/X11/devX11.c:1016
msgid ""
"could not find any X11 fonts\n"
"Check that the Font Path is correct."
msgstr ""
"nie można znaleźć żadnych czcionek X11\n"
"Sprawdź, czy ścieżka do czcionek jest poprawna."

# src/modules/X11/devX11.c: 1076
# warning(_("X11 used font size %d when %d was requested"),
# 		    pixelsize, size)
#: src/modules/X11/devX11.c:1076
#, c-format
msgid "X11 used font size %d when %d was requested"
msgstr "X11 użył rozmiaru czcionki %d podczas gdy żądano %d"

# src/modules/X11/devX11.c: 1110
# error(_("X11 font %s, face %d at size %d could not be loaded"),
# 		  family, face, size)
#: src/modules/X11/devX11.c:1110
#, c-format
msgid "X11 font %s, face %d at size %d could not be loaded"
msgstr "czcionka X11 %s, krój %d o rozmiarze %d nie mogła zostać załadowana"

# src/modules/X11/devX11.c: 1119
# warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page"))
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 2337
# warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 3456
# warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page"))
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 4569
# warning(_("semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1119
msgid ""
"semi-transparency is not supported on this device: reported only once per "
"page"
msgstr ""
"półprzezroczystość nie jest wspierana na tym urządzeniu: zaraportowane tylko "
"raz na stronę"

# src/modules/X11/dataentry.c: 1871
# warning(_("X11 protocol error: %s"), buff)
# src/modules/X11/devX11.c: 1234
# warning(_("X11 protocol error: %s"), buff)
#: src/modules/X11/devX11.c:1229
#, c-format
msgid "X11 protocol error: %s"
msgstr "błąd protokołu X11: %s"

# src/modules/X11/devX11.c: 1242
# error(_("X11 I/O error while opening X11 connection to '%s'"), dn)
#: src/modules/X11/devX11.c:1237
#, c-format
msgid "X11 I/O error while opening X11 connection to '%s'"
msgstr "błąd X11 wejścia/wyjścia podczas otwierania połączenia X11 z '%s'"

# src/modules/X11/dataentry.c: 1878
# error("X11 fatal IO error: please save work and shut down R")
# src/modules/X11/devX11.c: 1260
# error(_("X11 fatal IO error: please save work and shut down R"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1255
msgid "X11 fatal IO error: please save work and shut down R"
msgstr ""
"krytyczny błąd X11 wejścia/wyjścia: proszę zapisać pracę po czym zamknąć R"

# src/modules/X11/dataentry.c: 1904
# warning("locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale")
# src/modules/X11/devX11.c: 1316
# warning(_("locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1311
msgid "locale not supported by Xlib: some X ops will operate in C locale"
msgstr ""
"lokalizacja nie jest wspierana przez 'Xlib': niektóre opcje X będą operowały "
"w lokalizacji C"

# src/modules/X11/dataentry.c: 1905
# warning("X cannot set locale modifiers")
# src/modules/X11/devX11.c: 1317
# warning(_("X cannot set locale modifiers"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1312
msgid "X cannot set locale modifiers"
msgstr "X nie może ustawić modyfikatorów lokalizacji"

# src/modules/X11/devX11.c: 1321
# warning(_("no png support in this version of R"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1316
msgid "no png support in this version of R"
msgstr "brak wsparcia 'png' w tej wersji R"

# src/modules/X11/devX11.c: 1327
# error(_("filename too long in png() call"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1322
msgid "filename too long in png() call"
msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu 'png()'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1331
# warning(_("could not open PNG file '%s'"), buf)
#: src/modules/X11/devX11.c:1326
#, c-format
msgid "could not open PNG file '%s'"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku PNG '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1343
# warning(_("no jpeg support in this version of R"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1338
msgid "no jpeg support in this version of R"
msgstr "brak wsparcia 'jpeg' w tej wersji R"

# src/modules/X11/devX11.c: 1353
# error(_("filename too long in jpeg() call"))
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1839
# error(_("filename too long in jpeg() call"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1348
msgid "filename too long in jpeg() call"
msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu 'jpeg()'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1357
# warning(_("could not open JPEG file '%s'"), buf)
#: src/modules/X11/devX11.c:1352
#, c-format
msgid "could not open JPEG file '%s'"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku JPEG '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1369
# warning(_("no tiff support in this version of R"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1364
msgid "no tiff support in this version of R"
msgstr "brak wsparcia 'tiff' w tej wersji R"

# src/modules/X11/devX11.c: 1377
# error(_("filename too long in tiff() call"))
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1873
# error(_("filename too long in tiff() call"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1372
msgid "filename too long in tiff() call"
msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu 'tiff()'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1389
# error(_("filename too long in bmp() call"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1384
msgid "filename too long in bmp() call"
msgstr "nazwa pliku jest zbyt długa w wywołaniu 'bmp()'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1393
# warning(_("could not open BMP file '%s'"), buf)
#: src/modules/X11/devX11.c:1388
#, c-format
msgid "could not open BMP file '%s'"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku BMP '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1423
# warning(_("unable to open connection to X11 display '%s'"), p)
#: src/modules/X11/devX11.c:1418
#, c-format
msgid "unable to open connection to X11 display '%s'"
msgstr "nie można otworzyć połączenia z oknem X11 '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1433
# warning(_("ignoring 'display' argument as an X11 device is already open"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1428
msgid "ignoring 'display' argument as an X11 device is already open"
msgstr ""
"ignorowanie argumentu 'display' ponieważ urządzenie X11 jest już otwarte"

# src/modules/X11/devX11.c: 1439
# warning(_("cairo-based types may only work correctly on TrueColor visuals"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1434
msgid "cairo-based types may only work correctly on TrueColor visuals"
msgstr ""
"typy oparte na 'cairo' mogą działać poprawnie jedynie na wyświetlaczach "
"'TrueColor'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1449
# warning(_("jpeg() does not support transparency: using white bg"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1444
msgid "jpeg() does not support transparency: using white bg"
msgstr "'jpeg()' nie wspiera przezroczystości: używanie białego tła"

# src/modules/X11/devX11.c: 1554
# warning(_("unable to obtain information on display '%s'"),
# 			    dsp)
#: src/modules/X11/devX11.c:1549
#, c-format
msgid "unable to obtain information on display '%s'"
msgstr "nie można uzyskać informacji z ekranu '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1572
# warning(_("unable to create X11 window"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1567
msgid "unable to create X11 window"
msgstr "nie można utworzyć okna X11"

# src/modules/X11/devX11.c: 1707
# warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"),
# 		    iw, ih)
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1803
# warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"),
# 		    (int)w, (int) h)
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1842
# warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"),
# 		    (int)w, (int) h)
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 1876
# warning(_("'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"),
# 		    (int) w, (int) h)
#: src/modules/X11/devX11.c:1702
#, c-format
msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
msgstr "'width=%d, height=%d' są mało prawdopodobnymi wartościami w pikselach"

# src/modules/X11/devX11.c: 1712
# warning(_("unable to create pixmap"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1707
msgid "unable to create pixmap"
msgstr "nie można utworzyć 'pixmap'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1783
# warning(_("font family not found in X11 font database"))
#: src/modules/X11/devX11.c:1778
msgid "font family not found in X11 font database"
msgstr "nie znaleziono czcionki w bazie czcionek X11"

# src/modules/X11/devX11.c: 1822
# error(_("invalid use of %d < 0 in '%s'"), c, "X11_MetricInfo")
#: src/modules/X11/devX11.c:1817
#, c-format
msgid "invalid use of %d < 0 in '%s'"
msgstr "błędne użycie %d < 0 w '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 1943
# error(_("could not open file '%s'"), buf)
# src/library/grDevices/src/cairo/cairoBM.c: 187
# error(_("could not open file '%s'"), buf)
#: src/modules/X11/devX11.c:1938
#, c-format
msgid "could not open file '%s'"
msgstr "nie udało się otworzyć pliku '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 2173
# warning(_("%s not available for this device"), "Path drawing")
#: src/modules/X11/devX11.c:2168
#, c-format
msgid "%s not available for this device"
msgstr "'%s' nie jest dostępne dla tego urządzenia"

# src/modules/X11/devX11.c: 2318
# error(_("Unable to create XImage"))
#: src/modules/X11/devX11.c:2313
msgid "Unable to create XImage"
msgstr "Nie można utworzyć XImage"

# src/modules/X11/devX11.c: 2517
# error(_("attempt to use the locator after dev.hold()"))
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3122
# error(_("attempt to use the locator after dev.hold()"))
#: src/modules/X11/devX11.c:2512
msgid "attempt to use the locator after dev.hold()"
msgstr "próba użycia lokalizatora po 'dev.hold()'"

# src/modules/X11/devX11.c: 3095
# errorcall(call, _("unable to start device %s"), devname)
#: src/modules/X11/devX11.c:3090
#, c-format
msgid "unable to start device %s"
msgstr "nie można uruchomić urządzenia '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 3122
# errorcall(call, _("invalid 'width' or 'height'"))
# src/library/grDevices/src/devWindows.c: 3637
# error(_("invalid 'width' or 'height'"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3117
msgid "invalid 'width' or 'height'"
msgstr "błędna wartość 'width' lub 'height'"

# src/modules/X11/devX11.c: 3129
# error(_("invalid colortype passed to X11 driver"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3124
msgid "invalid colortype passed to X11 driver"
msgstr "niepoprawny typ koloru przekazany do sterownika X11"

# src/modules/X11/devX11.c: 3142
# warningcall(call,
# 		    _("unknown X11 color/colour model -- using monochrome"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3138
msgid "unknown X11 color/colour model -- using monochrome"
msgstr "nieznany model koloru/ kolor X11 -- używanie monochromatycznego"

# src/modules/X11/devX11.c: 3233
# error(_("no plot on device to save"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3228
msgid "no plot on device to save"
msgstr "brak wykresu na urządzeniu, który można zapisać"

# src/modules/X11/devX11.c: 3235
# error(_("not an open X11cairo device"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3230
msgid "not an open X11cairo device"
msgstr "nie ma otwartego urządzenia X11cairo"

# src/modules/X11/devX11.c: 3244
# error(_("cannot open file '%s'"), fn)
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 3582
# error(_("cannot open file '%s'"), buf)
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 4972
# error(_("cannot open file '%s'"), buf)
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 4983
# error(_("cannot open file '%s'"), pd->tmpname)
# src/library/grDevices/src/devPS.c: 7061
# error(_("cannot open file '%s'"), buf)
# src/library/grDevices/src/qdPDF.c: 98
# warning(_("cannot open file '%s'"), par->file)
# src/library/Recommended/foreign/src/R_systat.c: 236
# error(_("cannot open file '%s'"), fname)
#: src/modules/X11/devX11.c:3239
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "nie można otworzyć pliku '%s'"

# src/modules/X11/devX11.c: 3261
# error(_("savePlot() is not supported on this build"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3256
msgid "savePlot() is not supported on this build"
msgstr "'savePlot()' nie jest wspierane w tej kompilacji"

# src/modules/X11/devX11.c: 3301
# warning(_("unable to contact X11 display"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3296
msgid "unable to contact X11 display"
msgstr "nie można połączyć się z ekranem X11"

# src/modules/X11/devX11.c: 3350
# warning(_("clipboard cannot be read (error code %d)"), ret)
#: src/modules/X11/devX11.c:3345
#, c-format
msgid "clipboard cannot be read (error code %d)"
msgstr "nie można odczytać zawartości schowka (kod błędu %d)"

# src/modules/X11/devX11.c: 3384
# error(_("cannot allocate memory for X11Routines structure"))
#: src/modules/X11/devX11.c:3379
msgid "cannot allocate memory for X11Routines structure"
msgstr "nie można przydzielić pamięci dla struktury 'X11Routines'"

# src/nmath/bessel_i.c: 69
#  _("bessel_i allocation error")
#: src/nmath/bessel_i.c:69
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr "błąd przydziału 'bessel_i'"

#: src/nmath/bessel_i.c:77 src/nmath/bessel_i.c:122
#, c-format
msgid "bessel_i(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""
"bessel_i(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Argument poza zakresem?\n"

#: src/nmath/bessel_i.c:80 src/nmath/bessel_i.c:125
#, c-format
msgid "bessel_i(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr "bessel_i(%g,nu=%g): precyzja utracona w wyniku\n"

# src/nmath/bessel_j.c: 67
#  _("bessel_j allocation error")
#: src/nmath/bessel_j.c:67
msgid "bessel_j allocation error"
msgstr "błąd przydziału 'bessel_j'"

#: src/nmath/bessel_j.c:75 src/nmath/bessel_j.c:118
#, c-format
msgid "bessel_j(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""
"bessel_j(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Argument poza zakresem?\n"

#: src/nmath/bessel_j.c:78 src/nmath/bessel_j.c:121
#, c-format
msgid "bessel_j(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr "bessel_j(%g,nu=%g): precyzja utracona w wyniku\n"

# src/nmath/bessel_k.c: 63
#  _("bessel_k allocation error")
#: src/nmath/bessel_k.c:63
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "błąd przydziału 'bessel_k'"

#: src/nmath/bessel_k.c:71 src/nmath/bessel_k.c:108
#, c-format
msgid "bessel_k(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""
"bessel_k(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Argument poza zakresem?\n"

#: src/nmath/bessel_k.c:74 src/nmath/bessel_k.c:111
#, c-format
msgid "bessel_k(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr "bessel_k(%g,nu=%g): precyzja utracona w wyniku\n"

# src/nmath/bessel_y.c: 66
#  _("bessel_y allocation error")
#: src/nmath/bessel_y.c:66
msgid "bessel_y allocation error"
msgstr "błąd przydziału 'bessel_y'"

#: src/nmath/bessel_y.c:76 src/nmath/bessel_y.c:121
#, c-format
msgid "bessel_y(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Arg. out of range?\n"
msgstr ""
"bessel_y(%g): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%g. Argument poza zakresem?\n"

#: src/nmath/bessel_y.c:79 src/nmath/bessel_y.c:124
#, c-format
msgid "bessel_y(%g,nu=%g): precision lost in result\n"
msgstr "bessel_y(%g,nu=%g): precyzja utracona w wyniku\n"

#: src/nmath/nmath.h:126
#, c-format
msgid "argument out of domain in '%s'\n"
msgstr "argument spoza dziedziny w '%s'\n"

#: src/nmath/nmath.h:129
#, c-format
msgid "value out of range in '%s'\n"
msgstr "wartość poza zakresem w '%s'\n"

#: src/nmath/nmath.h:132
#, c-format
msgid "convergence failed in '%s'\n"
msgstr "uzbieżnienie nie powiodło się w '%s'\n"

#: src/nmath/nmath.h:135
#, c-format
msgid "full precision may not have been achieved in '%s'\n"
msgstr "pełna precyzja może nie zostać osiągnięta w '%s'\n"

#: src/nmath/nmath.h:138
#, c-format
msgid "underflow occurred in '%s'\n"
msgstr "wystąpił niedomiar w '%s'\n"

# src/nmath/pnchisq.c: 241
# (_("pnchisq(x=%g, ..): not converged in %d iter."),
# 			 x, itrmax)
#: src/nmath/pnchisq.c:233
#, c-format
msgid "pnchisq(x=%g, ..): not converged in %d iter."
msgstr "pnchisq(x=%g, ..): nie uzbieżnił się w %d iteracjach."

#: src/nmath/polygamma.c:499
#, c-format
msgid "deriv = %d > %d (= n_max)\n"
msgstr "pochodna = %d > %d (= n_max)\n"

# src/nmath/rmultinom.c: 78
# (_("rbinom: probability sum should be 1, but is %g"),
# 		      (double) p_tot)
#: src/nmath/rmultinom.c:78
#, c-format
msgid "rbinom: probability sum should be 1, but is %g"
msgstr "rbinom: suma prawdopodobieństw powinna wynosić 1, a wynosi %g"

# src/nmath/signrank.c: 77
#  _("signrank allocation error")
#: src/nmath/signrank.c:77
msgid "signrank allocation error"
msgstr "błąd przydziału 'signrank'"

#: src/nmath/snorm.c:326
#, c-format
msgid "norm_rand(): invalid N01_kind: %d\n"
msgstr "'norm_rand()': niepoprawny 'N01_kind': %d\n"

# src/nmath/wilcox.c: 85
# (_("wilcox allocation error %d"), 1)
# src/nmath/wilcox.c: 95
# (_("wilcox allocation error %d"), 2)
# src/nmath/wilcox.c: 148
# (_("wilcox allocation error %d"), 3)
# src/nmath/wilcox.c: 313
# (_("wilcox allocation error %d"), 4)
#: src/nmath/wilcox.c:85 src/nmath/wilcox.c:95 src/nmath/wilcox.c:148
#: src/nmath/wilcox.c:313
#, c-format
msgid "wilcox allocation error %d"
msgstr "błąd %d przydziału 'wilcox'"

# src/unix/dynload.c: 143
# N_("Explicit local dynamic loading not supported on this platform. Using default.")
#: src/unix/dynload.c:143
msgid ""
"Explicit local dynamic loading not supported on this platform. Using default."
msgstr ""
"Jawne lokalne dynamiczne ładowanie nie jest obsługiwane na tej platformie. "
"Używanie domyślnego."

# src/unix/dynload.c: 144
# N_("Explicit global dynamic loading not supported on this platform. Using default.")
#: src/unix/dynload.c:144
msgid ""
"Explicit global dynamic loading not supported on this platform. Using "
"default."
msgstr ""
"Jawne globalne dynamiczne ładowanie nie jest obsługiwane na tej platformie. "
"Używanie domyślnego."

# src/unix/dynload.c: 145
# N_("Explicit non-lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default.")
#: src/unix/dynload.c:145
msgid ""
"Explicit non-lazy dynamic loading not supported on this platform. Using "
"default."
msgstr ""
"Jawne nieleniwe dynamiczne ładowanie nie jest obsługiwane na tej platformie. "
"Używanie domyślnego."

# src/unix/dynload.c: 146
# N_("Explicit lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default.")
#: src/unix/dynload.c:146
msgid ""
"Explicit lazy dynamic loading not supported on this platform. Using default."
msgstr ""
"Jawne leniwe dynamiczne ładowanie nie jest obsługiwane na tej platformie. "
"Używanie domyślnego."

# src/unix/dynload.c: 240
# errorcall(call, _("cannot get working directory!"))
#: src/unix/dynload.c:240
msgid "cannot get working directory!"
msgstr "nie można pobrać katalogu roboczego!"

# src/unix/edit.c: 111
# error(_("invalid argument to edit()"))
#: src/unix/edit.c:111
msgid "invalid argument to edit()"
msgstr "niepoprawny argument przekazany do 'edit()'"

# src/unix/edit.c: 135
# errorcall(call, _("argument 'editor' type not valid"))
#: src/unix/edit.c:135
msgid "argument 'editor' type not valid"
msgstr "niepoprawny typ argumentu 'editor'"

# src/unix/edit.c: 137
# errorcall(call, _("argument 'editor' is not set"))
#: src/unix/edit.c:137
msgid "argument 'editor' is not set"
msgstr "argument 'editor' nie jest ustawiony"

# src/unix/edit.c: 142
# error(_("'title' must be a string"))
#: src/unix/edit.c:142
msgid "'title' must be a string"
msgstr "'title' musi być łańcuchem tekstowym"

# src/unix/edit.c: 160
# errorcall(call, _("unable to run editor '%s'"), cmd)
#: src/unix/edit.c:160
#, c-format
msgid "unable to run editor '%s'"
msgstr "nie można uruchomić edytora '%s'"

# src/unix/edit.c: 162
# warningcall(call, _("editor ran but returned error status"))
#: src/unix/edit.c:162
msgid "editor ran but returned error status"
msgstr "edytor uruchomił się ale zwrócił status błędu"

# src/unix/edit.c: 172
# errorcall(call, _("problem with running editor %s"), cmd)
#: src/unix/edit.c:172
#, c-format
msgid "problem with running editor %s"
msgstr "problem z uruchomieniem edytora '%s'"

# src/unix/edit.c: 190
# errorcall(call, _("unable to open file to read"))
#: src/unix/edit.c:190
msgid "unable to open file to read"
msgstr "nie można otworzyć pliku do odczytu"

# src/unix/edit.c: 196
# errorcall(call,
# 		  _("%s occurred on line %d\n use a command like\n x <- edit()\n to recover"), R_ParseErrorMsg, R_ParseError)
#: src/unix/edit.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s occurred on line %d\n"
" use a command like\n"
" x <- edit()\n"
" to recover"
msgstr ""
"Komunikat '%s' pojawił się w linii %d\n"
" użyj polecenia jak\n"
" x <- edit()\n"
"w celu przywrócenia"

# src/unix/sys-std.c: 130
# error(_("interrupt handler must not return"))
#: src/unix/sys-std.c:129
msgid "interrupt handler must not return"
msgstr "obsługa przerwań nie może zwracać"

# src/unix/sys-std.c: 520
# warning(_("An unusual circumstance has arisen in the nesting of readline input. Please report using bug.report()"))
#: src/unix/sys-std.c:519
msgid ""
"An unusual circumstance has arisen in the nesting of readline input. Please "
"report using bug.report()"
msgstr ""
"Pojawił się niezwykły przypadek podczas zagnieżdżania wejścia 'readline'. "
"Proszę zgłosić raport używając bug.report()"

# src/unix/sys-std.c: 1084
# warning(_("problem in saving the history file '%s'"),
# 			    R_HistoryFile)
# src/unix/sys-std.c: 1251
# error(_("problem in saving the history file '%s'"), file)
#: src/unix/sys-std.c:1083 src/unix/sys-std.c:1250
#, c-format
msgid "problem in saving the history file '%s'"
msgstr "problem z zapisaniem pliku historii '%s'"

# src/unix/sys-std.c: 1158
#  _("Cannot open file '%s': %s\n\n")
#: src/unix/sys-std.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file '%s': %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku '%s': %s\n"
"\n"

# src/unix/sys-std.c: 1222
# errorcall(call, _("'file' argument is too long"))
# src/unix/sys-std.c: 1245
# errorcall(call, _("'file' argument is too long"))
#: src/unix/sys-std.c:1221 src/unix/sys-std.c:1244
msgid "'file' argument is too long"
msgstr "argument 'file' jest zbyt długi"

# src/unix/sys-std.c: 1228
# errorcall(call, _("no history mechanism available"))
# src/unix/sys-std.c: 1230
# errorcall(call, _("no history mechanism available"))
#: src/unix/sys-std.c:1227 src/unix/sys-std.c:1229
msgid "no history mechanism available"
msgstr "brak dostępnego mechanizmu historii"

# src/unix/sys-std.c: 1257
# warning(_("problem in truncating the history file"))
#: src/unix/sys-std.c:1256
msgid "problem in truncating the history file"
msgstr "problem z przycięciem pliku historii"

# src/unix/sys-std.c: 1259
# errorcall(call, _("no history available to save"))
# src/unix/sys-std.c: 1261
# errorcall(call, _("no history available to save"))
#: src/unix/sys-std.c:1258 src/unix/sys-std.c:1260
msgid "no history available to save"
msgstr "brak dostępnej historii do zapisania"

# src/unix/sys-unix.c: 250
# error(_("non-empty character argument expected"))
#: src/unix/sys-unix.c:250
msgid "non-empty character argument expected"
msgstr "oczekiwano niepustego argumentu tekstowego"

# src/unix/sys-unix.c: 253
# error(_("'intern' must be logical and not NA"))
#: src/unix/sys-unix.c:253
msgid "'intern' must be logical and not NA"
msgstr "'intern' musi być wartością logiczną oraz nie może być wartością NA"

# src/unix/sys-unix.c: 265
# error(_("cannot popen '%s', probable reason '%s'"),
# 		  cmd, strerror(errno))
#: src/unix/sys-unix.c:265
#, c-format
msgid "cannot popen '%s', probable reason '%s'"
msgstr "nie można otworzyć '%s', prawdopodobny powód '%s'"

# src/unix/sys-unix.c: 270
# warning(_("line %d may be truncated in call to system(, intern = TRUE)"), i + 1)
#: src/unix/sys-unix.c:270
#, c-format
msgid "line %d may be truncated in call to system(, intern = TRUE)"
msgstr ""
"linia %d może zostać przycięta w wywołaniu w systemie (, intern = TRUE)"

# src/unix/sys-unix.c: 287
# error(_("error in running command: '%s'"), strerror(errno))
#: src/unix/sys-unix.c:287
#, c-format
msgid "error in running command: '%s'"
msgstr "błąd w uruchamianym poleceniu: '%s'"

# src/unix/sys-unix.c: 289
# error(_("error in running command"))
#: src/unix/sys-unix.c:289
msgid "error in running command"
msgstr "błąd podczas uruchamiania polecenia"

# src/unix/sys-unix.c: 292
# warningcall(R_NilValue,
# 			    _("running command '%s' had status %d and error message '%s'"),
# 			    cmd, res,
# 			    strerror(errno))
#: src/unix/sys-unix.c:293
#, c-format
msgid "running command '%s' had status %d and error message '%s'"
msgstr ""
"działające polecenie '%s' otrzymało status %d oraz komunikat błędu '%s'"

# src/unix/sys-unix.c: 394
# warning(_("Sys.info() is not implemented on this system"))
#: src/unix/sys-unix.c:398
msgid "Sys.info() is not implemented on this system"
msgstr "'Sys.info()' nie jest zaimplementowane w tym systemie"

# src/unix/system.c: 230
#  _("WARNING: --gui or -g without value ignored")
#: src/unix/system.c:261
#, c-format
msgid "WARNING: --gui or -g without value ignored"
msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano --gui lub -g bez wartości"

#: src/unix/system.c:283
#, c-format
msgid "WARNING: unknown gui '%s', using X11\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nieznane gui '%s', używanie X11\n"

#: src/unix/system.c:286
#, c-format
msgid "WARNING: unknown gui '%s', using none\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nieznane gui '%s', nie używam żadnego\n"

# src/unix/system.c: 367
# (_("creating temporary file for '-e' failed"))
#: src/unix/system.c:397
msgid "creating temporary file for '-e' failed"
msgstr "tworzenie pliku tymczasowego dla '-e' nie powiodło się"

# src/unix/system.c: 448
# (_("WARNING: Only editing the first in the list of files"))
#: src/unix/system.c:478
msgid "WARNING: Only editing the first in the list of files"
msgstr "OSTRZEŻENIE: Edytowanie tylko pierwszego pliku na liście"

# src/unix/X11.c: 52
# warning(_("X11 module is not available under this GUI"))
#: src/unix/X11.c:52
msgid "X11 module is not available under this GUI"
msgstr "moduł X11 nie jest dostępny w tym GUI"

# src/unix/X11.c: 58
# error(_("X11 routines cannot be accessed in module"))
#: src/unix/X11.c:58
msgid "X11 routines cannot be accessed in module"
msgstr "procedury X11 nie są dostępne w module"

# src/unix/X11.c: 75
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
# src/unix/X11.c: 86
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
# src/unix/X11.c: 105
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
# src/unix/X11.c: 116
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
# src/unix/X11.c: 127
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
# src/unix/X11.c: 138
# error(_("X11 module cannot be loaded"))
#: src/unix/X11.c:75 src/unix/X11.c:86 src/unix/X11.c:105 src/unix/X11.c:116
#: src/unix/X11.c:127 src/unix/X11.c:138
msgid "X11 module cannot be loaded"
msgstr "moduł X11 nie może zostać załadowany"

# src/unix/X11.c: 151
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 157
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 163
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 170
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 177
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 183
# error(_("X11 is not available"))
# src/unix/X11.c: 189
# error(_("X11 is not available"))
#: src/unix/X11.c:151 src/unix/X11.c:157 src/unix/X11.c:163 src/unix/X11.c:170
#: src/unix/X11.c:177 src/unix/X11.c:183 src/unix/X11.c:189
msgid "X11 is not available"
msgstr "X11 nie jest dostępne"