# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 08:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 12:27+0100\n" "Last-Translator: June Kim <juneaftn@hanmail.com>, Seung-ho Kang " "<sunhh@hanmail.net>\n" "Language-Team: South Korea\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP949\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: console.c:1132 console.c:1174 msgid "Not enough memory" msgstr "�� ������� �ʽ��ϴ�" #: console.c:1221 console.c:1225 msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard" msgstr "�� �����մϴ�: �ؽ�Ʈ�� Ŭ������� ������� �ʾҽ��ϴ�" #: console.c:1261 ../extra/graphapp/clipboard.c:53 #: ../extra/graphapp/clipboard.c:79 msgid "Unable to open the clipboard" msgstr "Ŭ�����带 �� �� �����ϴ�" #: console.c:1877 msgid "Insufficient memory. Please close the console" msgstr "�� �����մϴ�. �ܼ��� �ݾ��ֽʽÿ�" #: console.c:1931 console.c:1983 preferences.c:322 #, c-format msgid "" "Font %s-%d-%d not found.\n" "Using system fixed font" msgstr "" "�۲� %s-%d-%d �� �߰ߵ����ʽ��ϴ�. \n" "�ý����� ������ �۲��� ����մϴ�." #: console.c:2088 msgid "Save selection to" msgstr "������ ���� ����" #: console.c:2090 msgid "Save console contents to" msgstr "�ܼ� ������ ����" #: console.c:2189 msgid "Scrolling.\n" msgstr "��ũ�Ѹ�.\n" #: console.c:2190 msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n" msgstr " Ű����: PgUp, PgDown, Ctrl+ȭ��ǥ, Ctrl+Home, Ctrl+End\n" #: console.c:2191 msgid "" " Mouse: use the scrollbar(s).\n" "\n" msgstr "" " ���콺: ��ũ�ѹٸ� ����Ͻʽÿ�\n" "\n" #: console.c:2192 msgid "Editing.\n" msgstr "����.\n" #: console.c:2193 msgid " Moving the cursor: \n" msgstr " Ŀ�� �̵�:\n" #: console.c:2194 msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n" msgstr " ���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+B: �� ���� �ڷ� �̵�;\n" #: console.c:2195 msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n" msgstr " ���� ȭ��ǥ �Ǵ� Ctrl+F: �� ���� ������ �̵�;\n" #: console.c:2196 msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n" msgstr " Home �Ǵ� Ctrl+A: �� ó������ �̵�;\n" #: console.c:2197 msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n" msgstr " End �Ǵ� Ctrl+E: �� ������ �̵�;\n" #: console.c:2198 msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n" msgstr " �̷�: �� ���� �Ʒ� ȭ��ǥ, Ctrl+P, Ctrl+N\n" #: console.c:2199 msgid " Deleting:\n" msgstr " ����:\n" #: console.c:2200 msgid " Del or Ctrl+D: delete current character or selection;\n" msgstr " Del �Ǵ� Ctrl+D: ���� ���� Ȥ�� ���ÿ��� ����;\n" #: console.c:2201 msgid " Backspace: delete preceding character;\n" msgstr " Backspace: ���� ���� ����;\n" #: console.c:2202 msgid "" " Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n" msgstr " Ctrl+Del �Ǵ� Ctrl+ K: ���� ���ں��� �� ������ �ؽ�Ʈ ����.\n" #: console.c:2203 msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n" msgstr " Ctrl+U: ���� ���� ��� �ؽ�Ʈ ����.\n" #: console.c:2204 msgid " Copy and paste.\n" msgstr " ���� �� �ٿ��ֱ�.\n" #: console.c:2205 msgid "" " Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n" msgstr "" " �ؽ�Ʈ�� �����Ϸ��� (������ư�� ���� ä��) ���콺�� ����Ͻʽÿ�.\n" #: console.c:2206 msgid "" " Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n" msgstr "" " ������ �ؽ�Ʈ�� Ŭ�����忡 �����Ϸ��� Shift+Del(�Ǵ� Ctrl+C)�� �����" "��,\n" #: console.c:2207 msgid "" " Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard " "(if any) \n" msgstr "" " Shitf+Ins (�Ǵ� Ctrl+V �Ǵ� Ctrl+Y)�δ� Ŭ�������� ������(���� �ִٸ�)\n" #: console.c:2208 msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n" msgstr "" " �ֿܼ� �ٿ��ֱ� �ϸ�, Ctrl+X�� �߶� �Ŀ� �ٿ��ֱ� �ص� ��������ϴ�\n" #: console.c:2209 msgid " Misc:\n" msgstr "��Ÿ:\n" #: console.c:2210 msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n" msgstr "Ctrl+L: �ܼ��� ����ϴ�.\n" #: console.c:2211 msgid " Ctrl+O or INS: Toggle overwrite mode: initially off.\n" msgstr " Ctrl+O Ȥ�� INS: ����� ��� ��� : ó������ ��������.\n" #: console.c:2212 msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n" msgstr " Ctrl+T: �� ���ڿ� ���� ���ڸ� ��ȯ.\n" #: console.c:2213 msgid "" "\n" "Note: Console is updated only when some input is required.\n" msgstr "" "\n" "����: �Է��� �䱸�� ��쿡��, �ܼ��� ���ŵ˴ϴ�.\n" #: console.c:2214 msgid "" " Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n" "\n" msgstr " Ctrl+W�� �� ����� off/on�� ����մϴ�.\n" #: console.c:2215 msgid "" "Use ESC to stop the interpreter.\n" "\n" msgstr "ESC���� ���������� �ߴ��մϴ�.\n" #: console.c:2216 msgid "" "TAB starts completion of the current word.\n" "\n" msgstr "TAB�� �� �ܾ��� �ϼ��� �����մϴ�.\n" #: console.c:2217 msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n" msgstr "ǥ�� ���������� ��Ű(hotkey)�� ����ϸ�\n" #: console.c:2218 msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)" msgstr "" "���Ƚ� ����̽� (SDI���� Alt+Tab, MDI���� Ctrl+Tab �Ǵ� Ctrl+F6)�� ��ȯ�� " "�� �ֽ��ϴ�." #: dataentry.c:223 dataentry.c:1859 dataentry.c:1862 dataentry.c:1893 msgid "invalid argument" msgstr "�������� �μ��Դϴ�" #: dataentry.c:270 msgid "invalid type for value" msgstr "�������� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:281 msgid "Data Editor" msgstr "�ڷ� ������" #: dataentry.c:282 dataentry.c:1900 msgid "invalid device" msgstr "�������� ����̽��Դϴ�" #: dataentry.c:331 msgid "dataentry: internal memory problem" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:634 dataentry.c:1229 msgid "dataentry: internal memory error" msgstr "dataentry: ���� ���� �����Դϴ�" #: dataentry.c:757 dataentry.c:770 msgid "internal type error in dataentry" msgstr "dataentry�� ���� ������ �����Դϴ�" #: dataentry.c:860 #, fuzzy msgid "dataentry: parse error on string" msgstr "dataentry: �Էµ� ���� �ʹ� ��ϴ�" #: dataentry.c:1003 msgid "dataentry: expression too long" msgstr "dataentry: �Էµ� ���� �ʹ� ��ϴ�" #: dataentry.c:1480 msgid "column names cannot be blank" msgstr "�� �̸��� �������� ������ �� �����ϴ�" #: dataentry.c:1526 msgid "Variable editor" msgstr "���� ������" #: dataentry.c:1531 msgid "variable name" msgstr "���� �̸�" #: dataentry.c:1533 msgid "type" msgstr "����" #: dataentry.c:1647 msgid "Cell width(s)" msgstr "���� ��" #: dataentry.c:1653 msgid "Cell width" msgstr "���� ��" #: dataentry.c:1656 msgid "variable" msgstr "����" #: dataentry.c:1699 msgid "" "Navigation.\n" " Keyboard: cursor keys move selection\n" "\tTab move right, Shift+Tab moves left\n" "\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n" "\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n" "\tHome: move to (1,1) cell\n" "\tEnd: show last rows of last column.\n" " Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n" "\n" "Editing.\n" " Type in the currently hightlighted cell\n" " Double-click in a cell for an editable field\n" "\n" "Misc.\n" " Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n" " Ctrl-C copies selected cell\n" " Ctrl-V pastes to selected cell\n" " Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n" "\n" msgstr "" "���۹�.\n" " Ű����: Ŀ�� Ű�� ����Ͽ� ������ġ�� �̵��Ͻʽÿ�\n" "\t��(Tab) Ű�� �������� �̵�, Shift+Tab���� �������� �̵��մϴ�\n" "\tPgDn �Ǵ� Ctrl+F: �� ȭ�� �Ʒ��� �̵��մϴ�\n" "\tPgUp �Ǵ� Ctrl+B: �� ȭ�� ���� �̵��մϴ�\n" "\tHome: (1,1) ���� �̵��մϴ�\n" "\tEnd: ������ ���� ������ ���� �����ݴϴ�.\n" " Mouse: ������ ��Ŭ���� �ϰų�, ��ũ�ѹٸ� ����մϴ�.\n" "\n" "����.\n" " ���� Ȱ��ȭ �Ǿ� �ִ� ���� �Է����ֽʽÿ�\n" " ���� ����Ŭ���ϸ� �ʵ带 ������ �� �ֽ��ϴ�\n" "\n" "��Ÿ.\n" " Ctrl-L�� ���� ũ�⸦ �ڵ����� �������ؼ� ȭ���� �ٽ� ���ϴ�\n" " Ctrl-C�� ������ ���� �����մϴ�\n" " Ctrl-V�� ������ ���� �ٿ��ֱ��մϴ�\n" " ��Ŭ���ϸ� ���� ǥ�õǰ�, ���õ� �÷��� ���� ����, �ٿ��ֱ�, ũ�� �ڵ���" "���� �� �� �ֽ��ϴ�\n" "\n" #: dataentry.c:1705 dataentry.c:1815 editor.c:781 rui.c:1197 msgid "Help" msgstr "����" #: dataentry.c:1707 msgid "Copy selected cell" msgstr "������ �� ����" #: dataentry.c:1708 msgid "Paste to selected cell" msgstr "������ ���� �ٿ��ֱ�" #: dataentry.c:1709 msgid "Autosize column" msgstr "�÷� ũ���� �ڵ�����" #: dataentry.c:1711 pager.c:310 rui.c:885 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1623 msgid "Stay on top" msgstr "â�� �� �� �տ� �Ӵϴ�" #: dataentry.c:1713 dataentry.c:1800 pager.c:312 pager.c:475 msgid "Close" msgstr "�ݱ�" #: dataentry.c:1798 editor.c:727 pager.c:467 rui.c:1131 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563 msgid "File" msgstr "����" #: dataentry.c:1804 editor.c:745 pager.c:477 rui.c:1152 msgid "Edit" msgstr "����" #: dataentry.c:1805 msgid "Copy \tCTRL+C" msgstr "���� \tCTRL+C" #: dataentry.c:1807 msgid "Paste \tCTRL+V" msgstr "�ѿ��ֱ� \tCTRL+V" #: dataentry.c:1809 msgid "Delete\tDEL" msgstr "����\tDEL" #: dataentry.c:1812 msgid "Cell widths ..." msgstr "�� �� ..." #: dataentry.c:1816 msgid "Data editor" msgstr "�ڷ� ������" #: editor.c:88 editor.c:90 msgid "R Editor" msgstr "R ������" #: editor.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file %s for reading" msgstr "������ �б� ���� �� �� �����ϴ�" #: editor.c:135 #, c-format msgid "Could not read from file '%s'" msgstr "'%s' ���Ͽ��� �о�� �� �����ϴ�" #: editor.c:166 #, c-format msgid "Could not save file '%s'" msgstr "'%s' ������ ������ �� �����ϴ�" #: editor.c:182 msgid "Save script as" msgstr "�ٸ� �̸����� ��ũ��Ʈ ����" #: editor.c:375 editor.c:692 pager.c:431 rui.c:1084 msgid "Open script" msgstr "��ũ��Ʈ ����" #: editor.c:498 pager.c:185 pager.c:205 msgid "No RGui console to paste to" msgstr "�ٿ��ֱ� �� RGui �ܼ��� �����ϴ�" #: editor.c:600 msgid "R EDITOR\n" msgstr "R ������\n" #: editor.c:602 msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n" msgstr "R �ڵ��� ����, ������� ǥ�� �ؽ�Ʈ ������.\n" #: editor.c:604 msgid "RUNNING COMMANDS\n" msgstr "���� ������\n" #: editor.c:605 msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n" msgstr "R �ڵ� �� �� �Ǵ� �Ϻκ��� �����Ϸ��� �ڵ带 �����ϰ�\n" #: editor.c:606 msgid " Press Ctrl-R\n" msgstr " Ctrl-R �� �����ֽʽÿ�\n" #: editor.c:607 msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n" msgstr " \"����\" ������ \"�� �Ǵ� ���ÿ��� ����\"�� �������ֽʽÿ�.\n" #: editor.c:608 msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n" msgstr " ���ٿ��� \"�� �Ǵ� ���ÿ��� ����\" �������� �����ֽʽÿ�\n" #: editor.c:609 msgid "" "This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n" msgstr "�̰���, ���õ� ���ɾ �ֿܼ� �����ϰ� ���մϴ�\n" #: editor.c:610 msgid "" "If there is no selection, this will just run the current line and advance\n" msgstr "�̰���, ���õ� ���� ������ ���� ���� �����ϰ�\n" #: editor.c:611 msgid "the cursor by one line.\n" msgstr "Ŀ���� �� �� �����մϴ�.\n" #: editor.c:623 editor.c:700 editor.c:761 msgid "Run line or selection" msgstr "�� �Ǵ� ���ÿ��� ����" #: editor.c:625 editor.c:746 msgid "Undo" msgstr "�������" #: editor.c:627 editor.c:749 msgid "Cut" msgstr "�ڸ���" #: editor.c:628 editor.c:751 pager.c:305 pager.c:478 rui.c:875 rui.c:1096 #: rui.c:1153 msgid "Copy" msgstr "����" #: editor.c:629 editor.c:753 rui.c:876 rui.c:1100 rui.c:1154 msgid "Paste" msgstr "�ٿ��ֱ�" #: editor.c:630 editor.c:755 msgid "Delete" msgstr "����" #: editor.c:632 editor.c:757 pager.c:308 pager.c:484 rui.c:882 rui.c:1158 msgid "Select all" msgstr "���� ����" #: editor.c:696 msgid "Save script" msgstr "��ũ��Ʈ ����" #: editor.c:704 pager.c:451 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1531 msgid "Return focus to Console" msgstr "�ַܼ� ���ư���" #: editor.c:707 msgid "Print script" msgstr "��ũ��Ʈ �μ�" #: editor.c:709 pager.c:446 rui.c:1112 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1525 msgid "Print" msgstr "�μ�" #: editor.c:728 pager.c:468 rui.c:1133 msgid "New script" msgstr "���ο� ��ũ��Ʈ" #: editor.c:730 pager.c:469 rui.c:1134 msgid "Open script..." msgstr "��ũ��Ʈ ����..." #: editor.c:732 msgid "Save" msgstr "����" #: editor.c:734 msgid "Save as..." msgstr "�ٸ� �̸����� ����..." #: editor.c:737 pager.c:470 rui.c:1147 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1626 msgid "Print..." msgstr "�μ�..." #: editor.c:740 msgid "Close script" msgstr "��ũ��Ʈ �ݱ�" #: editor.c:759 rui.c:1159 msgid "Clear console" msgstr "�ܼ� �����" #: editor.c:763 msgid "Run all" msgstr "���� ����" #: editor.c:766 msgid "Find..." msgstr "ã��..." #: editor.c:768 msgid "Replace..." msgstr "�ٲٱ�..." #: editor.c:771 rui.c:1163 msgid "GUI preferences..." msgstr "GUI ����..." #: editor.c:782 msgid "Editor" msgstr "������" #: editor.c:841 msgid "Maximum number of editors reached" msgstr "������ ������ �ִ���� �����߽��ϴ�" #: editor.c:846 msgid "Unable to create editor window" msgstr "������ �����츦 ������ �� �����ϴ�" #: editor.c:854 msgid "Untitled" msgstr "���� ����" #: extra.c:872 ../extra/graphapp/dialogs.c:618 ../extra/graphapp/dialogs.c:737 msgid "OK" msgstr "OK" #: extra.c:873 ../extra/graphapp/dialogs.c:598 ../extra/graphapp/dialogs.c:616 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:622 ../extra/graphapp/dialogs.c:721 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:735 ../extra/graphapp/dialogs.c:741 msgid "Cancel" msgstr "���" #: extra.c:2049 rui.c:1237 msgid "Select file" msgstr "���� ����" #: pager.c:89 msgid "Error opening file" msgstr "������ ���� �߿� ������ ���߽��ϴ�" #: pager.c:96 msgid "Insufficient memory to display file in internal pager" msgstr "���� �������� ������ ǥ���ϱ� ���� �� �����մϴ�" #: pager.c:177 pager.c:189 pager.c:209 rui.c:242 rui.c:269 msgid "No selection" msgstr "������ ���� �����ϴ�" #: pager.c:306 pager.c:436 pager.c:480 msgid "Paste to console" msgstr "�ֿܼ� �ٿ��ֱ�" #: pager.c:307 pager.c:441 pager.c:482 msgid "Paste commands to console" msgstr "���ɾ �ֿܼ� �ٿ��ֱ�" #: pager.c:472 rui.c:1148 msgid "Save to File..." msgstr "���Ͽ� ����..." #: pager.c:487 rui.c:1166 msgid "View" msgstr "����" #: pager.c:519 msgid "Unable to create pager window" msgstr "������ �����츦 ������ �� �����ϴ�" #: preferences.c:291 msgid "" "The overall console properties cannot be changed\n" "on a running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n" msgstr "" "���� ���� �ֿܼ��� ��ü �ܼ� �Ӽ��� �ٲ�\n" "�� �����ϴ�.\n" "\n" "�ٲ� ���� �����Ϸ��� ������ �����ϰ� Rgui�� �ٽ� �������ֽʽÿ�\n" #: preferences.c:295 msgid "" "The language for menus cannot be changed on a\n" " running console.\n" "\n" "Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n" msgstr "" "���� ���� �ֿܼ��� �� �� �ٲ�\n" "�� �����ϴ�.\n" "\n" "���� �����Ϸ��� ������ �����ϰ� Rgui�� �ٽ� �������ֽʽÿ�.\n" #: preferences.c:360 msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers" msgstr "������ ũ���� ��ȭ�� �����ִ� �������� ������� �ʽ��ϴ�" #: preferences.c:366 msgid "" "Do not change pager type if any pager is open\n" "Proceed?" msgstr "" "�������� �����ִٸ�, ������ ������ �������� �����ֽʽÿ�\n" "�����ұ��?" #: preferences.c:397 msgid "Select directory for file 'Rconsole'" msgstr "'Rconsole' ������ ���� ���丮 ����" #: preferences.c:487 msgid "Select 'Rconsole' file" msgstr "'Rconsole' ���� ����" #: preferences.c:662 #, c-format msgid "Error at line %d of file %s" msgstr "���� %2$s�� %1$d �ٿ��� ������ ���߽��ϴ�" #: preferences.c:766 msgid "Rgui Configuration Editor" msgstr "RGui ���� ������" #: rui.c:145 msgid "Select file to source" msgstr "�ҽ� ���� ����" #: rui.c:166 msgid "Select image to load" msgstr "�ҷ��� �̹��� ����" #: rui.c:181 msgid "Save image in" msgstr "�̹��� ����" #: rui.c:195 msgid "Load history from" msgstr "�̷� �ҷ�����" #: rui.c:204 msgid "Save history in" msgstr "�̷� ����" #: rui.c:251 rui.c:260 msgid "No text available" msgstr "�̿� ������ �ؽ�Ʈ�� �����ϴ�" #: rui.c:309 msgid "Name of data frame or matrix" msgstr "����Ÿ ������ �Ǵ� ��� �̸�" #: rui.c:316 #, c-format msgid "'%s' cannot be found" msgstr "'%s'�� �� ã�ҽ��ϴ�." #: rui.c:455 msgid "Are you sure?" msgstr "Ȯ���մϱ�?" #: rui.c:567 msgid "Help on" msgstr "����" #: rui.c:618 msgid "Search help" msgstr "���� �˻�" #: rui.c:633 msgid "Search for words in help list archives and documentation" msgstr "�����ּ��� ���ϸ�����Ʈ �����ڷ�� �������� �ܾ� �˻�" #: rui.c:648 msgid "Apropos" msgstr "������Ʈ �˻�(Apropos)" #: rui.c:871 msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files" msgstr ".R, .RData, .rda ���ϸ� �巡�ص�� �� �� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:877 rui.c:1155 msgid "Paste commands only" msgstr "���ɾ �ٿ��ֱ�" #: rui.c:878 rui.c:1104 msgid "Copy and paste" msgstr "���� �� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:880 msgid "Clear window" msgstr "������ �����" #: rui.c:884 rui.c:1180 msgid "Buffered output" msgstr "����� ���۸�" #: rui.c:924 msgid "Packages" msgstr "��Ű��" #: rui.c:925 msgid "Load package..." msgstr "��Ű�� �ҷ�����..." #: rui.c:927 msgid "Set CRAN mirror..." msgstr "CRAN �̷� ����Ʈ ����..." #: rui.c:929 msgid "Select repositories..." msgstr "�ٿ�ε� ����Ʈ ����..." #: rui.c:931 msgid "Install package(s)..." msgstr "��Ű�� �ν���..." #: rui.c:933 msgid "Update packages..." msgstr "��Ű�� ����" #: rui.c:936 msgid "Install package(s) from local zip files..." msgstr "���ÿ� �ִ� zip ���Ϸκ��� ��Ű�� ��ġ..." #: rui.c:964 msgid "FAQ on R" msgstr "R�� FAQ" #: rui.c:966 msgid "FAQ on R for &Windows" msgstr "���������� R�� FAQ" #: rui.c:972 rui.c:975 msgid "Manuals (in PDF)" msgstr "���� (PDF)" #: rui.c:1002 msgid "R functions (text)..." msgstr "R �Լ� (�ؽ�Ʈ)..." #: rui.c:1004 msgid "Html help" msgstr "Html ����" #: rui.c:1006 msgid "Search help..." msgstr "���� �˻�..." #: rui.c:1011 msgid "Apropos..." msgstr "������Ʈ �˻�(Apropos)..." #: rui.c:1013 msgid "R Project home page" msgstr "R ������Ʈ Ȩ������" #: rui.c:1014 msgid "CRAN home page" msgstr "CRAN Ȩ������" #: rui.c:1016 msgid "About" msgstr "R�� ���ؼ�" #: rui.c:1028 ../extra/graphapp/gmenus.c:52 msgid "Windows" msgstr "��������" #: rui.c:1029 ../extra/graphapp/gmenus.c:53 msgid "Cascade" msgstr "��ܽ�" #: rui.c:1030 ../extra/graphapp/gmenus.c:54 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "" #: rui.c:1031 ../extra/graphapp/gmenus.c:55 msgid "Tile &Vertically" msgstr "" #: rui.c:1032 msgid "Minimize group" msgstr "" #: rui.c:1033 msgid "Restore group" msgstr "" #: rui.c:1088 msgid "Load workspace" msgstr "�۾����� �ҷ�����..." #: rui.c:1092 msgid "Save workspace" msgstr "�۾����� ����..." #: rui.c:1108 msgid "Stop current computation" msgstr "������ ��� �ߴ�" #: rui.c:1132 msgid "Source R code..." msgstr "R �ڵ��� �ҽ�..." #: rui.c:1135 msgid "Display file(s)..." msgstr "���� ǥ��..." #: rui.c:1137 msgid "Load Workspace..." msgstr "�۾����� �ҷ�����..." #: rui.c:1138 msgid "Save Workspace..." msgstr "�۾����� ����..." #: rui.c:1140 msgid "Load History..." msgstr "�̷� �ҷ�����..." #: rui.c:1142 msgid "Save History..." msgstr "�̷� ����..." #: rui.c:1145 msgid "Change dir..." msgstr "���丮 ����..." #: rui.c:1150 msgid "Exit" msgstr "����" #: rui.c:1157 msgid "Copy and Paste" msgstr "���� �� �ٿ��ֱ�" #: rui.c:1161 msgid "Data editor..." msgstr "�ڷ� ������..." #: rui.c:1167 msgid "Toolbar" msgstr "����" #: rui.c:1168 msgid "Statusbar" msgstr "���¹�" #: rui.c:1173 msgid "Misc" msgstr "��Ÿ" #: rui.c:1174 msgid "Stop current computation \tESC" msgstr "������ ����� �ߴ� \tESC" #: rui.c:1176 msgid "Stop all computations" msgstr "��� ����� �ߴ�" #: rui.c:1178 msgid "Break to debugger" msgstr "������ �ߴ��ϰ� ����Ÿ� �⵿" #: rui.c:1181 msgid "Word completion" msgstr "�ܾ� �ϼ�" #: rui.c:1183 msgid "Filename completion" msgstr "�����̸� �ϼ�" #: rui.c:1190 msgid "List objects" msgstr "������Ʈ ���" #: rui.c:1191 msgid "Remove all objects" msgstr "��� ������Ʈ ����" #: rui.c:1192 msgid "List search &path" msgstr "�˻���� ���" #: rui.c:1198 msgid "Console" msgstr "�ܼ�" #: rui.c:1281 msgid "'mname' is limited to 1000 bytes" msgstr "'mname'�� 1000 ����Ʈ���� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1323 #, c-format msgid "menu %s does not exist" msgstr "�� %s��(��) �������� �ʽ��ϴ�" #: rui.c:1376 msgid "'menu' is limited to 500 bytes" msgstr "'��'�� 500 ����Ʈ�� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1386 msgid "base menu does not exist" msgstr "�⺻ ���� �������� �ʽ��ϴ�" #: rui.c:1401 msgid "failed to allocate menu" msgstr "�� �Ҵ翡 �����߽��ϴ�" #: rui.c:1418 rui.c:1542 msgid "menu + item is limited to 1000 bytes" msgstr "menu + item�� 1000 ����Ʈ���� ���ѵǾ� �ֽ��ϴ�" #: rui.c:1426 rui.c:1509 msgid "menu does not exist" msgstr "���� �������� �ʽ��ϴ�" #: rui.c:1444 rui.c:1467 rui.c:1472 msgid "failed to allocate char storage" msgstr "���� ����� �Ҵ翡 �����߽��ϴ�" #: rui.c:1480 msgid "failed to allocate menuitem" msgstr "menuitem �Ҵ翡 �����߽��ϴ�" #: rui.c:1532 msgid "menu not found" msgstr "���� ã�� ���߽��ϴ�" #: rui.c:1550 msgid "menu or item does not exist" msgstr "�� �Ǵ� ���� �������� �ʽ��ϴ�" #: system.c:439 msgid "Save workspace image?" msgstr "�۾����� �̹����� �����ϰڽ��ϱ�?" #: ../extra/graphapp/clipboard.c:69 ../extra/graphapp/clipboard.c:73 msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard" msgstr "�� ����: ���� Ŭ�����忡 ������ �� �����ϴ�" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:143 ../extra/graphapp/dialogs.c:160 #: ../extra/graphapp/dialogs.c:177 msgid "Question" msgstr "����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:198 msgid " Change working directory to:" msgstr " �۾� ���丮 ����:" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:201 #, c-format msgid "Unable to set '%s' as working directory" msgstr "'%s'�� �۾� ���丮�� ������ �� �����ϴ� " #: ../extra/graphapp/dialogs.c:729 msgid "User" msgstr "�����" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:730 msgid "Password" msgstr "��ȣ" #: ../extra/graphapp/dialogs.c:896 ../extra/graphapp/dialogs.c:902 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\"�� �� ã�ҽ��ϴ�" #: ../extra/graphapp/gmenus.c:56 msgid "Arrange Icons" msgstr "������ �迭" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:870 msgid "Portable network graphics file" msgstr "��� ��Ʈ��ũ ���Ƚ� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:873 msgid "Windows bitmap file" msgstr "�������� bitmap ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876 msgid "TIFF file" msgstr "TIFF ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:879 msgid "Jpeg file" msgstr "Jpeg ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:901 msgid "Postscript file" msgstr "Postscript ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:913 msgid "PDF file" msgstr "PDF ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:925 msgid "Enhanced metafiles" msgstr "��ȭ�� metafiles" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:928 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3016 msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed" msgstr "������ ���ϰ�δ� �ʹ� ��ϴ�: 512 ����Ʈ�� ���˴ϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1139 msgid "No plot to replace!" msgstr "�ٲ� �÷��� �����ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1187 msgid "Variable name" msgstr "���� �̸�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1194 msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!" msgstr "������ �������� �ʰų�, �÷��� �����ϰ� ���� �ʽ��ϴ�!" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1210 msgid "Name of variable to save to" msgstr "����� ���� �̸�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1519 msgid "Copy to the clipboard as a metafile" msgstr "metafile�� Ŭ�����忡 ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1537 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548 msgid "Stop locator" msgstr "locator ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551 msgid "Stop" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553 msgid "Continue" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1557 msgid "Next" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1558 msgid "Next plot" msgstr "���� �÷�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1564 msgid "Save as" msgstr "�ٸ� �̸����� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1575 #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1577 #, c-format msgid "%s quality..." msgstr "%s ǰ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1579 msgid "Copy to the clipboard" msgstr "Ŭ�����忡 ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1580 msgid "as a Bitmap\tCTRL+C" msgstr "Bitmap����\tCTRL+C" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1581 msgid "as a Metafile\tCTRL+W" msgstr "Metafile��\tCTRL+W" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1584 msgid "Print...\tCTRL+P" msgstr "�μ�...\tCTRL+P" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1586 msgid "close Device" msgstr "����̽��� �ݴ´�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587 msgid "History" msgstr "�̷�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1588 msgid "Recording" msgstr "���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1591 msgid "Add\tINS" msgstr "�߰�\tINS" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1592 msgid "Replace" msgstr "����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1594 msgid "Previous\tPgUp" msgstr "����\tPgUp" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595 msgid "Next\tPgDown" msgstr "����\tPgDown" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1597 msgid "Save to variable..." msgstr "������ ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598 msgid "Get from variable..." msgstr "�������� ������..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1600 msgid "Clear history" msgstr "�̷� �����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1601 msgid "Resize" msgstr "ũ�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1602 msgid "R mode" msgstr "R ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1604 msgid "Fit to window" msgstr "�����쿡 �µ���" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1606 msgid "Fixed size" msgstr "���� ũ��" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1613 msgid "Copy as metafile" msgstr "metafile�� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1615 msgid "Copy as bitmap" msgstr "bitmap���� ����" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1618 msgid "Save as metafile..." msgstr "metafile�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1620 msgid "Save as postscript..." msgstr "postscript�� ����..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2740 msgid "Locator is active" msgstr "Locator�� �۵� ���Դϴ�" #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3360 msgid "Waiting to confirm page change..." msgstr "������ ������ Ȯ���ϱ� ���� ��ٸ��� ��..." #: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3372 msgid "Click or hit ENTER for next page" msgstr "Ŭ�� �Ǵ� ENTER Ű�� ������ ���� �������� �̵��մϴ�" #, fuzzy #~ msgid "Html search page" #~ msgstr "�˻���� ���" #~ msgid "Tile" #~ msgstr "Ÿ��" #~ msgid "Postscript files (*.ps)" #~ msgstr "Postscript ���� (*.ps)" #~ msgid "PDF files (*.pdf)" #~ msgstr "PDF ����(*.pdf)" #~ msgid "Enhanced metafiles (*.emf)" #~ msgstr "��ȭ�� metafiles(*.emf)"