# Italian translations for R package grDevices.
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the R package.
# Stefano M. Iacus <Stefano.Iacus@R-Project.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefano M. Iacus <Stefano.Iacus@R-project.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: devNull.c:41 devNull.c:45
msgid "unable to start NULL device"
msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL"

#: devPS.c:553
#, c-format
msgid "afm file '%s' could not be opened"
msgstr ""

#: devPS.c:582
msgid "FontBBox could not be parsed"
msgstr ""

#: devPS.c:590
msgid "CharInfo could not be parsed"
msgstr ""

#: devPS.c:620
msgid "unknown AFM entity encountered"
msgstr "entità AFM sconosciuta"

#: devPS.c:735 devPS.c:738 devPS.c:3979 devPS.c:6668 devPicTeX.c:501
#: devPicTeX.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string in '%s'"
msgstr "argomento stringa non valido"

#: devPS.c:766
#, c-format
msgid "font width unknown for character 0x%x"
msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x"

#: devPS.c:820
#, c-format
msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'"
msgstr ""

#: devPS.c:836 devPS.c:848
#, c-format
msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x"
msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x"

#: devPS.c:856
#, c-format
msgid "font metrics unknown for character 0x%x"
msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x"

#: devPS.c:871 devPS.c:878
msgid ""
"invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"
msgstr ""

#: devPS.c:992
msgid "failed to allocate CID font info"
msgstr "allocazione font CID fallita"

#: devPS.c:1007
msgid "failed to allocate Type 1 font info"
msgstr "allocazione font Type 1 fallita"

#: devPS.c:1027
msgid "failed to allocate encoding info"
msgstr "allocazione informazioni encoding fallita"

#: devPS.c:1045
msgid "failed to allocate CID font family"
msgstr "allocazione famiglia font CID fallita"

#: devPS.c:1058
msgid "failed to allocate Type 1 font family"
msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita"

#: devPS.c:1097 devPS.c:1108
msgid "failed to allocate font list"
msgstr "allocazione lista font fallita"

#: devPS.c:1159
msgid "failed to allocated encoding list"
msgstr "allocazione lista encodings fallita"

#: devPS.c:1305
msgid "truncated string which was too long for copy"
msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata"

#: devPS.c:1344
#, c-format
msgid "failed to load encoding file '%s'"
msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito"

#: devPS.c:1439 devPS.c:1477
msgid "Invalid font name or more than one font name"
msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido"

#: devPS.c:1601 devPS.c:1634
msgid "font family not found in PostScript font database"
msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript"

#: devPS.c:1703 devPS.c:1778 devPS.c:1803
msgid "font encoding not found in font database"
msgstr "encoding non trovato nel database"

#: devPS.c:1728 devPS.c:1753
#, fuzzy
msgid "font CMap not found in font database"
msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"

#: devPS.c:1941 devPS.c:2020 devPS.c:2087
#, c-format
msgid "cannot load afm file '%s'"
msgstr "non posso leggere file afm '%s'"

#: devPS.c:2375
msgid "Corrupt loaded encodings;  encoding not recorded"
msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato"

#: devPS.c:2386
msgid "Failed to record device encoding"
msgstr "Registrazione endocing device non riuscita"

#: devPS.c:2556
msgid "Object .ps.prolog is not a character vector"
msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri"

#: devPS.c:2610 devPS.c:5598 devQuartz.c:1394 devWindows.c:699
msgid "Invalid line end"
msgstr "'line end' non valida"

#: devPS.c:2629 devPS.c:5617 devQuartz.c:1414 devWindows.c:712
msgid "Invalid line join"
msgstr "'line join' non valida"

#: devPS.c:2637 devQuartz.c:1424
msgid "Invalid line mitre"
msgstr "'line mitre' non valida"

#: devPS.c:2905
msgid "filename too long in postscript"
msgstr "nome file troppo lungo in postscript"

#: devPS.c:2923 devPS.c:5140
msgid "encoding path is too long"
msgstr "percorso encoding troppo lungo"

#: devPS.c:2939 devPS.c:4303
msgid "failed to load encoding"
msgstr "caricamento file encoding fallito"

#: devPS.c:2982 devPS.c:3045 devPS.c:5199 devPS.c:5254 devPS.c:6472
msgid "Invalid font type"
msgstr "Specificazione font non valida"

#: devPS.c:3007 devPS.c:5222
msgid "Failed to initialise default PostScript font"
msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita"

#: devPS.c:3077 devPS.c:5281
msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts"
msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita"

#: devPS.c:3098
msgid "invalid foreground/background color (postscript)"
msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)"

#: devPS.c:3108
msgid "'command' is too long"
msgstr "'command' è troppo lungo"

#: devPS.c:3112
msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command"
msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto"

#: devPS.c:3163
#, c-format
msgid "invalid page type '%s' (postscript)"
msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)"

#: devPS.c:3367
msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version"
msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione"

#: devPS.c:3375 devPS.c:3388
#, c-format
msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'"
msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'"

#: devPS.c:3381
msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version"
msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione"

#: devPS.c:3399
#, c-format
msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'"
msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript"

#: devPS.c:3531
#, c-format
msgid ""
"error from postscript() in running:\n"
"    %s"
msgstr ""
"errore esecuzione postscript() in:\n"
"    %s"

#: devPS.c:3565
#, c-format
msgid "CID family '%s' not included in PostScript device"
msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript"

#: devPS.c:3578 devPS.c:3589 devPS.c:3797 devPS.c:3828
#, c-format
msgid "family '%s' not included in PostScript device"
msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript"

#: devPS.c:3790 devPS.c:3818 devPS.c:4769 devPS.c:6520 devPS.c:6566
#, c-format
msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1"
msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1"

#: devPS.c:3877
#, c-format
msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'"
msgstr ""

#: devPS.c:3887
msgid "conversion failure in 'mbcsToSbcs'"
msgstr ""

#: devPS.c:3966 devPS.c:4824 devPS.c:6654
#, c-format
msgid "failed in text conversion to encoding '%s'"
msgstr ""

#: devPS.c:4125
msgid "run out of colors in xfig()"
msgstr "usati tutti i colori in xfig()"

#: devPS.c:4154
#, c-format
msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted"
msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted"

#: devPS.c:4225
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica"
msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s"

#: devPS.c:4263
msgid "filename too long in xfig"
msgstr "nome file troppo lungo in xfig()"

#: devPS.c:4289
msgid "invalid foreground/background color (xfig)"
msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)"

#: devPS.c:4321
msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig"
msgstr ""

#: devPS.c:4334
msgid "Failed to initialise default XFig font"
msgstr "Inizializzazione font XFig fallita"

#: devPS.c:4371
#, c-format
msgid "invalid page type '%s' (xfig)"
msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)"

#: devPS.c:4379
#, c-format
msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot"
msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico"

#: devPS.c:4498
msgid "empty file name"
msgstr "nome file vuoto"

#: devPS.c:4813
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to use encoding '%s'"
msgstr "Caricamento file encoding fallito"

#: devPS.c:4829
msgid "re-encoding is not possible on this system"
msgstr ""

#: devPS.c:5061
msgid "Corrupt loaded encodings;  font not added"
msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto"

#: devPS.c:5070
msgid "Failed to record device encoding; font not added"
msgstr ""
"Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto"

#: devPS.c:5102
msgid "filename too long in pdf"
msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf"

#: devPS.c:5117
msgid "cannot allocate pd->pos"
msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos"

#: devPS.c:5122
msgid "cannot allocate pd->pageobj"
msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj"

#: devPS.c:5156
msgid "failed to load default encoding"
msgstr "caricamento file encoding fallito"

#: devPS.c:5339
#, c-format
msgid "invalid paper type '%s' (pdf)"
msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)"

#: devPS.c:5369
msgid "invalid foreground/background color (pdf)"
msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)"

#: devPS.c:5505
msgid "Invalid alpha value in PDF"
msgstr "valore alpha non valido in PDF"

#: devPS.c:5530
msgid "increasing the PDF version to 1.4"
msgstr ""

#: devPS.c:5919
msgid "Corrupt encodings in PDF device"
msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF"

#: devPS.c:6000
msgid "increasing the PDF version to 1.3"
msgstr ""

#: devPS.c:6098
#, c-format
msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'"
msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'"

#: devPS.c:6152
msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device"
msgstr ""
"non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo pdf"

#: devPS.c:6165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot open 'pdf' file argument '%s'\n"
"  please shut down the PDF device"
msgstr ""
"non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n"
"  si prega di chiudere il dispositivo PDF"

#: devPS.c:6497 devPS.c:6772 devPS.c:6815
msgid "Failed to find or load PDF font"
msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF"

#: devPS.c:6609 devPS.c:6729
msgid "Failed to find or load PDF CID font"
msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID"

#: devPS.c:6921 devPS.c:6925 devPS.c:7077 devPS.c:7081
#, c-format
msgid "invalid 'family' parameter in %s"
msgstr "parametro 'family' non valido in %s"

#: devPS.c:6943 devPS.c:7093
#, c-format
msgid "invalid 'fonts' parameter in %s"
msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s"

#: devPS.c:6959
msgid "unable to start device PostScript"
msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript"

#: devPS.c:7028
msgid "unable to start device xfig"
msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig"

#: devPS.c:7111
msgid "unable to start device pdf"
msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf"

#: devPicTeX.c:782
msgid "unable to start device PicTeX"
msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX"

#: devQuartz.c:454
msgid "invalid string argument"
msgstr "argomento stringa non valido"

#: devQuartz.c:492
msgid "invalid width or height in quartz"
msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz"

#: devQuartz.c:526
msgid "unable to start device Quartz"
msgstr "impossibile aprire device Quartz"

#: devQuartz.c:1016 devWindows.c:530
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Specificazione font non valida"

#: devQuartz.c:1061
msgid "Font family not found in Quartz font database"
msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"

#: devQuartz.c:1695
msgid "Quartz device not available on this platform"
msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma"

#: devWindows.c:263 devWindows.c:295 devWindows.c:359
msgid "Not enough memory to copy graphics window"
msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica"

#: devWindows.c:268 devWindows.c:300 devWindows.c:364
msgid "No device available to copy graphics window"
msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica"

#: devWindows.c:569
msgid "Font family not found in Windows font database"
msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows"

#: devWindows.c:987
msgid "plot history seems corrupted"
msgstr "plot history sembra essere danneggiato"

#: devWindows.c:994
msgid "no plot history!"
msgstr "nessuna plot history!"

#: devWindows.c:1702
#, c-format
msgid "filename too long in %s() call"
msgstr "nome file troppo lungo in %s()"

#: devWindows.c:1706 devWindows.c:1735
msgid "Unable to load Rbitmap.dll"
msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll"

#: devWindows.c:1711 devWindows.c:1744
#, c-format
msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
msgstr ""

#: devWindows.c:1719 devWindows.c:1747
msgid "Unable to allocate bitmap"
msgstr "Impossibile allocare bitmap"

#: devWindows.c:1725 devWindows.c:1753 devWindows.c:2032
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s' for writing"
msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura"

#: devWindows.c:1741
msgid "filename too long in jpeg() call"
msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()"

#: devWindows.c:1771
msgid "filename too long in win.metafile() call"
msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()"

#: devWindows.c:1781
#, c-format
msgid "Unable to open metafile '%s' for writing"
msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura"

#: devWindows.c:1783
msgid "Unable to open clipboard to write metafile"
msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile"

#: devWindows.c:1793
msgid "can't find any fonts"
msgstr "non trovo alcun font"

#: devWindows.c:1989
msgid "Insufficient memory for resize. Killing device"
msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo"

#: devWindows.c:2017
msgid "A clipboard metafile can store only one figure."
msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura."

#: devWindows.c:2023
#, c-format
msgid "metafile '%s' could not be created"
msgstr ""

#: devWindows.c:2437 devWindows.c:3024
msgid "R Graphics"
msgstr "R Graphics"

#: devWindows.c:2682
msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer"
msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero"

#: devWindows.c:2704
msgid "invalid device number in savePlot"
msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot"

#: devWindows.c:2706
msgid "invalid device in savePlot"
msgstr "dispositivo non valido in savePlot"

#: devWindows.c:2709
msgid "invalid filename argument in savePlot"
msgstr "nome file non valido in savePlot"

#: devWindows.c:2713
msgid "invalid type argument in savePlot"
msgstr "argomento type non valido in savePlot"

#: devWindows.c:2736
msgid "unknown type in savePlot"
msgstr "type sconosciuto in savePlot"

#: devWindows.c:2811 devWindows.c:2847 devWindows.c:2879 devWindows.c:2914
msgid "processing of the plot ran out of memory"
msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico"

#: devWindows.c:2827 devWindows.c:2860 devWindows.c:2893
msgid "Impossible to load Rbitmap.dll"
msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll"

#: devWindows.c:2899
msgid "Impossible to open "
msgstr "Impossibile aprire "

#: devWindows.c:2940
msgid "invalid width or height in devWindows"
msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows"

#: devWindows.c:2945
msgid "invalid value of 'recording' in devWindows"
msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows"

#: devWindows.c:2949
msgid "invalid value of 'resize' in devWindows"
msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows"

#: devWindows.c:2957
msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows"
msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows"

#: devWindows.c:2968
msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows"
msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows"

#: devWindows.c:2974
msgid "invalid value of 'bg' in devWindows"
msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows"

#: devWindows.c:2996
msgid "unable to start device devWindows"
msgstr "impossibile aprire devWindows"

#: devWindows.c:3069
msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported"
msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso"