# Portuguese translations for R package. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Cesar Henrique Torres , 2005. # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 10:57-0200\n" "Last-Translator: Cesar Torres \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: Srunmed.c:60 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "largura de banda/vão das medianas móveis é maior que n" #: ansari.c:129 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "probabilidades fora do intervalo [0,1] em qansari()" #: arima.c:69 arima.c:183 arima.c:359 msgid "invalid argument type" msgstr "tipo de argumento inválido" #: arima.c:418 arima.c:502 pacf.c:308 pacf.c:348 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "pode-se transformar apenas 100 pares em arima0" #: distance.c:151 #, fuzzy msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "dist(.,\"binary\"): considerando valores não-finitos como NA" #: distance.c:220 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): p inválido" #: distance.c:223 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): distância inválida" #: family.c:20 #, c-format msgid "Value %d out of range (0, 1)" msgstr "Valor %d fora dos limites (0,1)" #: family.c:41 family.c:55 family.c:73 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "Argumento %s deve ser um vetor numérico não-vazio" #: family.c:106 family.c:109 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "argumento %s deve ser um vetor numérico com comprimento 1 ou %d" #: ksmooth.c:66 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "apenas 2500 linhas são permitidas para sm.method=\"spline\"" #: loessc.c:226 msgid "span is too small" msgstr "vão é muito pequeno" #: mAR.c:467 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Matriz singular em qr_solve" #: mAR.c:510 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Matriz singular em ldet" #: mAR.c:697 msgid "Invalid vmethod" msgstr "vmethod inválido" #: mAR.c:833 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "algoritmo de Burg não conseguiu encontrar correlação parcial" #: nls.c:104 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' deve ser uma lista" #: nls.c:106 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' deve ser uma lista" #: nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:132 nls.c:173 nls.c:178 #: nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193 nls.c:198 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' ausente" #: nls.c:239 msgid "singular gradient" msgstr "gradiente singular" #: nls.c:260 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "fator de passos %g reduzido abaixo de 'minFactor' de %g" #: nls.c:269 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "número de iterações excedeu o máximo de %d" #: nls.c:274 msgid "converged" msgstr "" #: nls.c:295 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' deve ser do tipo caractere" #: nls.c:297 port.c:380 #, fuzzy msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "uso do ambiente NULL é obsoleto" #: nls.c:301 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' deve ser um ambiente" #: nls.c:303 #, fuzzy msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "argumento %s deve ser um vetor numérico com comprimento 1 ou %d" #: nls.c:320 nls.c:348 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Obtido valor faltante ou infinito quando avaliando o modelo" #: nls.c:326 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "variável '%s' é inteira, não numérica" #: nls.c:328 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "variável '%s' não é numérica" #: pacf.c:81 msgid "bad Starma struct" msgstr "estrutura Starma inválida" #: pacf.c:227 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "starma erro código %d" #: pacf.c:287 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "erro forkal código %d" #: pacf.c:451 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "valor inválido para lag.max" #: port.c:130 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d deve ser 1, 2, 3, ou 4" #: port.c:324 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "função gradiente deve retornar um vetor numérico de comprimento %d" #: port.c:334 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "função hessiana deve retornar uma matriz quadrada numérica de ordem %d" #: port.c:384 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' deve ser um ambiente" #: port.c:386 port.c:537 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' deve ser um vetor numérico não-vazio" #: port.c:388 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "" "quando a hessiana for definida o gradiente também deve ser especificado" #: port.c:391 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "ambiente 'rho' deve conter um vetor numérico '.par' de comprimento %d" #: port.c:405 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' e 'upper' devem ser vetores numéricos" #: port.c:451 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' se aplica apenas a listas nomeadas" #: port.c:472 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() não encontrado" #: port.c:485 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "'gradient' deve ser uma matriz numérica de dimensão (%d,%d)" #: port.c:506 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "" "fcn retornou modo %d, comprimento %d - necessário modo %d, comprimento %d" #: port.c:519 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "tipo inválido para eval_check_store" #: port.c:538 msgid "m must be a list" msgstr "m deve ser uma lista" #: port.c:558 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' e 'upperb' devem ser vetores numéricos" #: smooth.c:79 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "regra final inválida para mediana móvel de 3: %d" #: smooth.c:231 msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." msgstr "erro na alocação em smooth(*,'3RSR')." #: smooth.c:244 smooth.c:254 msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." msgstr "erro na alocação em smooth(*, '3RSS')." #: smooth.c:264 msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." msgstr "erro na alocação em smooth(*, '3R')." #: starma.c:366 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "valor faltante nas últimas %d observações" #~ msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" #~ msgstr "declaração falhou em src/library/ts/src/carray.c:" #~ msgid "'control$maxiter' absent" #~ msgstr "'control$maxiter' ausente" #~ msgid "'control$tol' absent" #~ msgstr "'control$tol' ausente" #~ msgid "'control$minFactor' absent" #~ msgstr "'control$minFactor' ausente" #~ msgid "'m$conv()' absent" #~ msgstr "'m$conv()' ausente" #~ msgid "m$incr() absent" #~ msgstr "'m$incr()' ausente" #~ msgid "'m$deviance()' absent" #~ msgstr "'m$deviance()' ausente" #~ msgid "'m$trace()' absent" #~ msgstr "'m$trace()' ausente" #~ msgid "'m$setPars()' absent" #~ msgstr "m$setPars() ausente" #~ msgid "lowerb and upperb must be numeric vectors" #~ msgstr "'lowerb' e 'upperb' devem ser vetores numéricos"