# R Italian translation # Copyright (C) The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Daniele Medri , 2005-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R-4-3-BRANCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-13 09:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:45+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: Rmd5.c:47 msgid "argument 'files' must be character" msgstr "l'argomento 'files' dev'essere di tipo character" #: Rmd5.c:63 #, c-format msgid "md5 failed on file '%ls'" msgstr "md5 fallito sul file '%ls'" #: Rmd5.c:65 #, c-format msgid "md5 failed on file '%s'" msgstr "md5 fallito sul file '%s'" #: getfmts.c:61 #, c-format msgid "only %d arguments are allowed" msgstr "sono ammessi solo %d argomenti" #: getfmts.c:66 msgid "'fmt' is not a character vector" msgstr "'fmt' non è un vettore di caratteri" #: getfmts.c:69 msgid "'fmt' must be length 1" msgstr "'fmt' dev'essere di lunghezza 1" #: getfmts.c:75 #, c-format msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" msgstr "la lunghezza di 'fmt' eccede la lunghezza massima del formato %d" #: getfmts.c:96 #, c-format msgid "unrecognised format specification '%s'" msgstr "specificazione formato '%s' non riconosciuto" #: getfmts.c:136 msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" msgstr "almeno un asterisco '*' è supportato in ogni specificazione di conversione" #: gramLatex.c:2392 gramRd.c:3995 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" msgstr "non è possibile allocare un buffer stringhe long alla linea %d" #: gramLatex.c:2629 gramRd.c:4541 gramRd.c:4547 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valore '%s' non valido" #: gramRd.c:2549 gramRd.c:2552 #, c-format msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" msgstr "markup errato (troppi spazi?) in %s:%d:%d" #: gramRd.c:3144 #, c-format msgid "Macro '%s' previously defined." msgstr "Macro '%s' precedentemente definita." #: gramRd.c:3154 #, c-format msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." msgstr "Almeno 4 argomenti sono ammessi per le macro definite dall'utente." #: gramRd.c:3196 #, c-format msgid "No macro definition for '%s'." msgstr "Nessuna definizione macro per '%s'." #: gramRd.c:3258 #, c-format msgid "Not enough arguments passed to user macro '%s'" msgstr "Gli argomenti passati alla macro utente '%s' non sono abbastanza" #: gramRd.c:3398 gramRd.c:3402 #, c-format msgid "newline within quoted string at %s:%d" msgstr "newline dentro una stringa virgolettata in %s: %d" #: gramRd.c:3421 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" msgstr "non è possibile allocare il buffer per macro long in %d" #: gramRd.c:3451 msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" msgstr "macro annidate troppo profondamente: ricorsione infinita?" #: gramRd.c:3857 #, c-format msgid "Unable to find macro %s" msgstr "Non è possibile trovare la macro %s" #: gramRd.c:4055 #, c-format msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" msgstr "Fine inattesa dell'input (nella %c stringa virgolettata aperta in %s:%d:%d)" #: gramRd.c:4554 msgid "cannot open the connection" msgstr "non è possibile aprire la connessione" #: gramRd.c:4561 msgid "cannot read from this connection" msgstr "non è possibile leggere da questa connessione" #: gramRd.c:4569 msgid "invalid Rd file" msgstr "file Rd non valido" #: gramRd.c:4588 msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" msgstr "'deparseRd' supporta unicamente il deparsing di elementi carattere" #: gramRd.c:4591 msgid "bad state" msgstr "stato errato" #: gramRd.c:4604 #, c-format msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" msgstr "modalità testo errata %d in 'deparseRd'" #: http.c:32 msgid "invalid bind address specification" msgstr "specificazione indirizzo bind non valida" #: install.c:98 msgid "path too long" msgstr "percorso troppo lungo" #: install.c:115 install.c:134 install.c:136 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argomento '%s' non valido" #: install.c:165 msgid "write error during file append" msgstr "errore di scrittura durante file append" #: pdscan.c:67 msgid "too many items" msgstr "troppi elementi" #: pdscan.c:115 msgid "non-character argument" msgstr "argomento non-character" #: signals.c:42 msgid "pskill() is not supported on this platform" msgstr "pskill() non è supportata su questa piattaforma" #: signals.c:140 msgid "psnice() is not supported on this platform" msgstr "psnice() non è supportata su questa piattaforma" #: text.c:69 msgid "invalid argument type" msgstr "tipo argomento non valido" #: text.c:225 text.c:247 msgid "out of memory" msgstr "memoria esausta"