msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-31 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: Srunmed.c:63 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "einamųjų medianų pralaidumas / span yra didesnis nei n" #: Srunmed.c:262 #, c-format msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]" msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): turi NA, pradedant nuo x[%ld]" #: Srunmed.c:265 msgid "runmed(): invalid 'na.action'" msgstr "runmed(): neteisingas \"na.action\"" #: Srunmed.c:315 #, c-format msgid "na_action logic error (%d), please report!" msgstr "na_action logikos klaida (%d), prašome pranešti!" #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "tikimybės [0,1] išorėje, esančios qansari()" #: approx.c:114 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "approx(): netinkama f reikšmė" #: approx.c:117 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "approx(): netinkamas interpoliacijos metodas" #: approx.c:124 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "approx(): bandyta interpoliuoti NA reikšmes" #: approx.c:128 msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): neleidžiamos NA reikšmės, esančios x" #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr "neleistinas argumento tipas" #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "galima transformuoti tik 100 pars, esančių arima0" #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "didžiausias palaikomas vėlavimas yra 350" #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr "nebaigtinis x[%d] pralaidumo skaičiavime" #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "neleistinas 'type' (%s) argumento" #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "jokia įvestis nenustatė atvejų skaičiaus" #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "ne visi argumentai turi tą patį ilgį" #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "trūkstami stebėjimai, esantys cov/cor" #: cov.c:650 msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' yra NULL" #: cov.c:682 cov.c:688 msgid "incompatible dimensions" msgstr "nesuderintos dimensijos" #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 msgid "no complete element pairs" msgstr "nėra jokių išsamių elementų porų" #: cov.c:720 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "netinkamas 'use' (skaičiavimo metodas)" #: cov.c:723 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' tuščias" #: cov.c:817 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "standartinis nuokrypis lygus nuliui" #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "netinkama forma unariojo minuso patikrinime" #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "Funkcija '%s' nėra išvestinių lentelėje" #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "išraiška negali būti '%s' tipo" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr "kintamasis turi būti simbolių eilutė" #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "kaip kintamojo pavadinimas naudojamas tik pirmasis elementas" #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "neleistina išraiška, esanti '%s'" #: deriv.c:872 #, fuzzy msgid "too many variables" msgstr "per daug faktorių" #: deriv.c:1087 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr "neleistini kintamųjų pavadinimai" #: deriv.c:1095 deriv.c:1097 msgid "invalid tag" msgstr "netinkama žymė" #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "neribines reikšmes traktuoti kaip NA" #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): neleistinas p" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): netinkamas atstumas" #: distn.c:47 msgid "NaNs produced" msgstr "NaN sukurti" #: distn.c:48 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "Neskaitinis matematinės funkcijos argumentas" #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "Reikšmė %g nepatenka į sritį (0, 1)" #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "Argumentas %s turi būti netuščias skaitinis vektorius" #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "argumentas %s turi būti 1 ilgio arba ilgio %d skaitinis vektorius" #: fexact.c:276 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "sveikojo skaičiaus perpilda įvyktų 'mult * ldkey' = %g" #: fexact.c:656 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" "FEXACT klaida 6. LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai,\n" " (ii:= key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Pabandykite padidinti darbo srities dydį ir galbūt 'mult'" #: fexact.c:1040 #, c-format msgid "" "FEXACT[f3xact()] error: hash key %.0g > INT_MAX, kyy=%d, it[i (= nco = %d)]= %d.\n" "Rather set 'simulate.p.value=TRUE'\n" msgstr "" #: fexact.c:1073 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT klaida 30. Viršytas dėklo ilgis, esantis f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'" #: fexact.c:1407 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" "FEXACT klaida 6 (f5xact). LDKEY=%d yra per mažas šiai problemai: kval=%d.\n" "Pabandykite padidinti darbo srities dydį." #: fexact.c:1420 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" "FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n" " (kval =%d, itop-ldstp=%d).\n" "Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'." #: fexact.c:1458 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT klaida 7(%s). LDSTP=%d yra per maža šiai problemai spręsti,\n" " (pastp =%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Padidinkite darbo sritį arba apsvarstykite galimybę naudoti 'simulate.p.value=TRUE'" #: fourier.c:70 fourier.c:165 msgid "non-numeric argument" msgstr "neskaitinis argumentas" #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 msgid "fft factorization error" msgstr "fft faktorizacijos klaida" #: fourier.c:151 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "reikalinga vektorinės reikšmės (daugiamatė) eilutė" #: fourier.c:221 #, c-format msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'" msgstr "nextn() nerado sprendimo < %d = INT_MAX (maksimalus sveikasis skaičius); naudoti '0+ n' vietoj 'n'" #: fourier.c:233 #, c-format msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)" msgstr "nextn<64>() nerado sprendimo < %ld = UINT64_MAX (maksimalus sveikasis skaičius)" #: fourier.c:249 msgid "no factors" msgstr "jokių faktorių" #: fourier.c:250 msgid "too many factors" msgstr "per daug faktorių" #: fourier.c:253 msgid "invalid factors" msgstr "netinkami faktoriai" #: fourier.c:257 msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" msgstr "'n' privalo turėti typeof(.) \"integer\" arba \"double\"" #: fourier.c:298 #, c-format msgid "nextn() = % > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")" msgstr "nextn() = % > 2^53 gali būti tiksliai atvaizduojamas R (kaip \"double\")" #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr "'%s' ilgis turi būti vienas" #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "sm.method=\"spline\" leidžiama tik 2500 eilučių" #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr "'x' nėra matrica" #: lm.c:62 #, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" msgstr "‘x’ (%d,%d) ir ‘y’ (%d) dimensijos nesutampa" #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr "NA/NaN/Inf esantys ‘%s’" #: loessc.c:242 msgid "span is too small" msgstr "span yra per mažas" #: loessc.c:257 #, c-format msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." msgstr "būtina darbo sritis (%.0f) yra per didelė %s." #: loessc.c:258 msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" msgstr " tikriausiai dėl nustatymo 'se = TRUE'" #: loglin.c:372 msgid "this should not happen" msgstr "tai neturėtų įvykti" #: loglin.c:374 msgid "algorithm did not converge" msgstr "algoritmas nesutapo" #: loglin.c:376 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "neteisinga 'table' arba 'start' specifikacija" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "‘f’ turi būti baigtinis ir > 0" #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "‘iter’ turi būti baigtinis ir >= 0" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "'delta' turi būti baigtinis ir > 0" #: mAR.c:83 msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" msgstr "nepavyko tvirtinimas, esantis src/library/ts/src/carray.c" #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Singuliari matrica, esanti qr_solve" #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Singuliari matrica, esanti ldet" #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr "Neteisingas vmethod" #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "Burgo algoritmui nepavyko rasti dalinės koreliacijos" #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr "neleistini kintamieji" #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "kintamųjų skaičius != kintamųjų pavadinimų skaičius" #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr "netinkami papildomi kintamieji" #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr "neleistini papildomi kintamųjų pavadinimai" #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "per ilgi vardai, esantys '%s'" #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "neleistinas tipas (%s) kintamajam '%s'" #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (rasta '%s')" #: model.c:218 msgid "invalid result from na.action" msgstr "neteisingas rezultatas iš na.action" #: model.c:379 model.c:387 optim.c:227 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "neleistinas argumentas '%s'" #: model.c:398 msgid "invalid model frame" msgstr "neleistina modelio sistema" #: model.c:400 msgid "do not know how many cases" msgstr "nežino, kiek atvejų" #: model.c:424 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "kintamojo ilgiai skiriasi (randama kintamajam %d)" #: model.c:428 model.c:435 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "kintamasis %d neturi lygių" #: model.c:547 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "atsakymas pasirodė dešinėje pusėje ir buvo numestas" #: model.c:567 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "nariui %d reikės %.0g stulpelių" #: model.c:571 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "matricai reikės %.0g stulpelių" #: model.c:582 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "problema dėl nario %d, esančio model.matrix: stulpeliai nepriskirti" #: model.c:631 model.c:636 model.c:642 model.c:653 model.c:659 model.c:665 msgid "term names will be truncated" msgstr "nario pavadinimai bus sutrumpinti" #: model.c:645 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "kompleksiniai kintamieji šiuo metu neleidžiami modelių matricose" #: model.c:669 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "modelio matricose neleidžiama naudoti '%s' tipo kintamųjų" #: model.c:894 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "neleistina formulė, esanti ‘update’" #: model.c:928 msgid "formula expected" msgstr "laukta formulė" #: model.c:1096 msgid "invalid term in model formula" msgstr "netinkamas narys modelio formulėje" #: model.c:1187 msgid "invalid model formula" msgstr "netinkama modelio formulė" #: model.c:1219 model.c:1525 msgid "invalid power in formula" msgstr "neteisinga galia formulėje" #: model.c:1268 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "netinkama modelio formulė, esanti ExtractVars" #: model.c:1636 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "dubliuotas pavadinimas '%s' duomenų sistemoje naudojant '.'" #: model.c:1703 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "netinkama modelio formulė, esanti EncodeVars" #: model.c:1780 msgid "argument is not a valid model" msgstr "argumentas nėra tinkamas modelis" #: model.c:1790 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "specials' turi būti NULL arba tekstinis vektorius" #: model.c:1801 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "argumentas 'data' yra netinkamo tipo" #: model.c:1873 #, c-format msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!" msgstr "'varlist' pasikeitė (iš nvar=%d) į naują %d po EncodeVars() -- nebeturėtų įvykti!" #: model.c:2157 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "'.' formulėje ir nėra argumento 'data'" #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr "n turi būti ne mažiau kaip du" #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr "Argumentas m turi būti skaitinis" #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr "length(m) turi būti ne mažesnis kaip du" #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "Argumentas Sx turi būti skaitinis vektorius vienu trumpesnis nei m[]" #: nls.c:95 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' turi būti sąrašas" #: nls.c:97 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' turi būti sąrašas" #: nls.c:104 nls.c:109 nls.c:114 nls.c:119 nls.c:124 nls.c:132 nls.c:137 #: nls.c:142 nls.c:147 nls.c:152 nls.c:157 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' nėra" #: nls.c:233 msgid "singular gradient" msgstr "singuliarus gradientas" #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "žingsnio faktorius %g sumažintas žemiau 'minFactor' %g" #: nls.c:263 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "iteracijų skaičius viršijo didžiausią %d" #: nls.c:267 msgid "converged" msgstr "konvergavo" #: nls.c:284 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' turėtų būti ženklo tipo" #: nls.c:286 port.c:382 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "aplinkos (NULL) naudojimas yra nepilnas" #: nls.c:290 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' turėtų būti aplinka" #: nls.c:296 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "'dir' nėra tinkamo ilgio skaitinis vektorius" #: nls.c:299 msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE" msgstr "" #: nls.c:315 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Trūkstama reikšmė arba begalybė gauta vertinant modelį" #: nls.c:328 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "kintamasis '%s' yra sveikasis skaičius, o ne skaitinis" #: nls.c:330 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "kintamasis '%s' nėra skaitinis" #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia optim" #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "tikslo funkcija, esanti optim, įvertina pagal ilgį %d, o ne 1" #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "gradientas, esantis optim, vertinamas pagal ilgį %d, ne %d" #: optim.c:152 optim.c:191 #, c-format msgid "non-finite finite-difference value [%d]" msgstr "nebaigtinė riboto skirtumo reikšmė [%d]" #: optim.c:223 optim.c:429 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' nėra funkcija" #: optim.c:241 optim.c:435 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' yra netinkamo ilgio" #: optim.c:270 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit' nėra sveikasis skaičius" #: optim.c:290 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr "'tmax' nėra teigiamas sveikasis skaičius" #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' nėra funkcija" #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' yra netinkamo ilgio" #: optim.c:400 msgid "unknown 'method'" msgstr "nežinomas 'method'" #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA pakeista didžiausia teigiama reikšme" #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA/Inf pakeista didžiausia teigiama reikšme" #: optimize.c:237 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "neleistina funkcijos reikšmė, esanti 'optimize'" #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "bandymas sumažinti ne funkciją" #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 #: optimize.c:373 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "neleistina '%s' reikšmė" #: optimize.c:271 optimize.c:358 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' ne mažesnis kaip 'xmax'" #: optimize.c:315 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "-Inf pakeistas maksimaliai neigiama reikšme" #: optimize.c:328 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'zeroin'" #: optimize.c:363 optimize.c:368 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "NA reikšmė '%s' neleidžiama" #: optimize.c:378 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' turi būti teigiamas" #: optimize.c:520 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "nebaigtinė reikšmė, kurią pateikia ‘nlm’" #: optimize.c:555 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "neleistina funkcijos reikšmė 'nlm' optimizatoriuje" #: optimize.c:566 optimize.c:581 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "funkcijos reikšmės spartinimas dėl optimizavimo yra labai supainioti" #: optimize.c:596 msgid "numeric parameter expected" msgstr "tikėtinas skaitinis parametras" #: optimize.c:600 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "nesuderinami parametrų ilgiai" #: optimize.c:604 msgid "invalid parameter length" msgstr "neleistinas parametro ilgis" #: optimize.c:614 optimize.c:621 msgid "missing value in parameter" msgstr "trūkstama parametro reikšmė" #: optimize.c:626 msgid "invalid parameter type" msgstr "netinkamas parametro tipas" #: optimize.c:637 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "neteigiamas parametrų skaičius, esantis nlm" #: optimize.c:639 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "nlm yra neefektyvus 1-d problemoms" #: optimize.c:641 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "neleistinas gradiento nuokrypis, esantis nlm" #: optimize.c:643 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "neleistina iteracijos riba, esanti nlm" #: optimize.c:645 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "minimizavimo funkcija neturi gerų skaitmenų, esančių nlm" #: optimize.c:647 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "nėra analitinio gradiento, kad patikrintumėte nlm!" #: optimize.c:649 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "nėra analitinės Hessian funkcijos, kad patikrintumėte nlm!" #: optimize.c:651 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "galima kodavimo klaida analiziniame gradiente" #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "tikėtina kodavimo paklaida analitinėje Hessian funkcijoje" #: optimize.c:655 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" "***nežinomas klaidos pranešimas (msg = %d) esantis nlm()\n" "*** neturėtų įvykti!" #: optimize.c:666 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "Santykinis gradientas arti nulio.\n" #: optimize.c:667 optimize.c:671 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "Dabartinė iteracija tikriausiai yra sprendimas.\n" #: optimize.c:670 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "Paeiliui kartojasi netoleravimo ribose.\n" #: optimize.c:674 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "Paskutiniam globaliam žingsniui nepavyko rasti taško, mažesnio nei x.\n" #: optimize.c:675 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas,\n" "šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė,\n" "arba steptol yra per didelis.\n" #: optimize.c:680 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "Viršyta iteracijos riba. Algoritmas nepavyko.\n" #: optimize.c:683 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės.\n" "Arba funkcija yra neapribota iš apačios,\n" "ir tampa asimptotinė iki ribinės reikšmės\n" "iš viršaus tam tikra kryptimi,\n" "arba stepmx yra per mažas.\n" #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 #: optimize.c:766 optimize.c:771 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "neleistina NA reikšmė parametre" #: optimize.c:800 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "pateikta netinkamo ilgio arba tipo Hessian funkcija, todėl ignoruojama" #: optimize.c:804 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "pateiktas netinkamo ilgio arba tipo gradientas, todėl ignoruojamas" #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr "blogas Starma struktūra" #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "starma klaidos kodas %d" #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "forkal klaidos kodas %d" #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "neleistina lag.max reikšmė" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d turi būti 1, 2, 3, arba 4" #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr "3 ar naujesnių prievadų algoritmai nepalaikomi" #: port.c:317 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "gradiento funkcija turi grąžinti skaitinį vektorių, kurio ilgis %d" #: port.c:329 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "Hessian funkcija turi grąžinti kvadratinę skaitinę matricą, kurios eilė %d" #: port.c:386 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' turi būti aplinka" #: port.c:388 port.c:554 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' turi būti netuščias skaitinis vektorius" #: port.c:390 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "Kai Hessian funkcija apibrėžta, tai taip pat turi būti apibrėžtas ir gradientas" #: port.c:393 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "aplinka 'rho' turi būti skaitinis vektorius '.par', kurio ilgis %d" #: port.c:407 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' ir 'upper' turi būti skaitiniai vektoriai" #: port.c:466 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' taikoma tik įvardytiesiems sąrašams" #: port.c:487 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() nerasta" #: port.c:500 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "'gradient' turi būti skaitinė matrica dimensijos (%d,%d)" #: port.c:521 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "fcn sukurtas tipas %d, ilgis %d – ieškomas tipas %d, ilgis %d" #: port.c:534 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "netinkamas tipas eval_check_store" #: port.c:555 msgid "m must be a list" msgstr "m turi būti sąrašas" #: port.c:575 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' ir 'upperb' turi būti skaitiniai vektoriai" #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "nenuoseklūs laisvės ir dimensijų laipsniai" #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "'scal' turi būti kvadratinė, realioji matrica" #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "'scal' matrica nėra teigiama" #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 msgid "NAs produced" msgstr "NA sukurtas" #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 #: random.c:394 msgid "invalid arguments" msgstr "neleistini argumentai" #: random.c:333 msgid "NA in probability vector" msgstr "NA tikimybės vektoriuje" #: random.c:335 msgid "negative probability" msgstr "neigiama tikimybė" #: random.c:341 msgid "no positive probabilities" msgstr "nėra teigiamų tikimybių" #: random.c:353 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "neteisingas pirmasis argumentas 'n'" #: random.c:355 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "neleistinas antrasis argumentas 'size'" #: rcont.c:85 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp atvirkštinis perpildymas iki 0; algoritmo klaida" #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "neteisinga pabaigos taisyklė vykdant 3 medianą: %d" #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "trūkstama reikšmė paskutiniuose %d stebėjimuose" #, c-format #~ msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" #~ msgstr "Klaida fexact3, it[i=%d]=%d: neigiamas raktas %d (kyy=%d)\n" #~ msgid "'expr' must be an expression or call" #~ msgstr "'expr' turi būti išraiška arba kreipinys" #~ msgid "*** should not happen!" #~ msgstr "***neturėtų įvykti!" #~ msgid "Either x is an approximate local minimum of the function," #~ msgstr "Bet kuris iš x yra apytikslis lokalus funkcijos minimumas," #~ msgid "the function is too non-linear for this algorithm," #~ msgstr "šio algoritmo funkcija yra per daug netiesinė," #~ msgid "or steptol is too large." #~ msgstr "arba steptol yra per didelis." #~ msgid "Maximum step size exceeded 5 consecutive times." #~ msgstr "Maksimalus žingsnio dydis viršijo 5 kartus iš eilės." #~ msgid "Either the function is unbounded below," #~ msgstr "Arba funkcija yra neapribota žemiau," #~ msgid "becomes asymptotic to a finite value" #~ msgstr "tampa asimptotinis iki ribinės reikšmės" #~ msgid "from above in some direction," #~ msgstr "iš viršaus tam tikra kryptimi," #~ msgid "or stepmx is too small." #~ msgstr "arba stepmx yra per mažas."