# R Italian translation # Copyright (C) The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Daniele Medri , 2005-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R-4-3-BRANCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-31 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:32+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian https://github.com/dmedri/R-italian-lang\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: class_support.c:29 msgid "calling the C routine used as an initializer for 'externalptr' objects" msgstr "chiamata la routine C utilizzata come inizializzatore per oggetti 'externalptr'" #: do_substitute_direct.c:41 msgid "invalid list for substitution" msgstr "lista di sostituzione non valida" #: methods_list_dispatch.c:129 #, c-format msgid "unexpected type '%s' for condition message" msgstr "tipo '%s' inatteso per il messaggio condizione" #: methods_list_dispatch.c:132 msgid "condition message must be length 1" msgstr "il messaggio condizione dev'essere lungo 1" #: methods_list_dispatch.c:213 msgid "could not find the skeleton calls for 'methods' (package detached?): expect very bad things to happen" msgstr "non è possibile trovare le chiamate skeleton per 'methods' (pacchetto scollegato?): sono attese cose molto brutte" #: methods_list_dispatch.c:279 #, c-format msgid "no \"allMethods\" slot found in object of class \"%s\" used as methods list for function '%s'" msgstr "nessun slot \"allMethods\" trovato nell'oggetto di classe \"%s\" utilizzata come lista metodi per la funzione '%s'" #: methods_list_dispatch.c:407 #, c-format msgid "S language method selection did not return normally when called from internal dispatch for function '%s'" msgstr "La selezione del metodo per il linguaggio S ha restituito valori anomali nella chiamata interna per la funzione '%s'" #: methods_list_dispatch.c:409 msgid "Function name for method selection called internally" msgstr "Nome della funzione per la selezione del metodo chiamato internamente" #: methods_list_dispatch.c:503 #, c-format msgid "no generic function definition found for '%s'" msgstr "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s'" #: methods_list_dispatch.c:504 #, c-format msgid "no generic function definition found for '%s' in the supplied environment" msgstr "nessuna definizione di funzione generica trovata per '%s' nell'ambiente passato" #: methods_list_dispatch.c:539 #, c-format msgid "invalid generic function object for method selection for function '%s': expected a function or a primitive, got an object of class \"%s\"" msgstr "oggetto funzione generica non valido per la selezione del metodo per la funzione '%s': attesa una funzione o una primitiva, ottenuto un oggetto di classe \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:554 #, c-format msgid "no direct or inherited method for function '%s' for this call" msgstr "nessun metodo diretto o collegato per la funzione '%s' per questa chiamata" #: methods_list_dispatch.c:584 methods_list_dispatch.c:1163 msgid "invalid object (non-function) used as method" msgstr "oggetto (non-funzione) non valido utilizzato come metodo" #: methods_list_dispatch.c:605 #, c-format msgid "could not find symbol '%s' in frame of call" msgstr "non trovo il simbolo '%s' nel frame di chiamata" #: methods_list_dispatch.c:613 #, c-format msgid "invalid symbol in checking for missing argument in method dispatch: expected a name, got an object of class \"%s\"" msgstr "simbolo non valido nel controllo per argomenti assenti nel dispatch del metodo: atteso un nome, ricevuto un oggetto di classe \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:616 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "l'utilizzo dell'ambiente NULL è rimosso" #: methods_list_dispatch.c:620 #, c-format msgid "invalid environment in checking for missing argument, '%s', in methods dispatch: got an object of class \"%s\"" msgstr "ambiente non valido nel controllo per argomenti assenti, '%s', nel dispatch dei metodi: ricevuto un oggetto di classe \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:643 #, c-format msgid "error in evaluating the argument '%s' in selecting a method for function '%s': %s" msgstr "errore durante la valutazione dell'argomento '%s' nella selezione di un metodo per la funzione '%s': %s" #: methods_list_dispatch.c:660 #, c-format msgid "object of class \"%s\" used as methods list for function '%s' ( no 'argument' slot)" msgstr "oggetto di classe \"%s\" utilizzato come lista metodi per la funzione '%s' (nessun slot 'argument')" #: methods_list_dispatch.c:671 #, c-format msgid "(in selecting a method for function '%s') '...' and related variables cannot be used for methods dispatch" msgstr "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') '...' e relative variabili non possono essere utilizzate per il dispatch dei metodi" #: methods_list_dispatch.c:674 #, c-format msgid "(in selecting a method for function '%s') the 'environment' argument for dispatch must be an R environment; got an object of class \"%s\"" msgstr "(nella selezione di un metodo per la funzione '%s') l'argomento 'environment' per il dispatch dev'essere un ambiente R; ricevuto un oggetto di classe \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:705 #, c-format msgid "no matching method for function '%s' (argument '%s', with class \"%s\")" msgstr "nessun metodo corrispondente per la funzione '%s' (argomento '%s', con classe \"%s\")" #: methods_list_dispatch.c:712 #, c-format msgid "recursive use of function '%s' in method selection, with no default method" msgstr "utilizzo ricorsivo della funzione '%s' nella selezione del metodo, senza alcun metodo predefinito" #: methods_list_dispatch.c:737 #, c-format msgid "error in evaluating a 'primitive' next method: %s" msgstr "errore nella valutazione di un metodo 'primitive' successivo: %s" #: methods_list_dispatch.c:893 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got a character vector of length %d)" msgstr "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un vettore di caratteri di lunghezza %d)" #: methods_list_dispatch.c:897 #, c-format msgid "'%s' must be a non-empty string; got an empty string" msgstr "'%s' dev'essere una stringa non vuota; ricevuta una stringa vuota" #: methods_list_dispatch.c:901 #, c-format msgid "'%s' must be a single string (got an object of class \"%s\")" msgstr "'%s' dev'essere una stringa singola (ricevuto un oggetto di classe \"%s\")" #: methods_list_dispatch.c:986 msgid "class should be either a character-string name or a class definition" msgstr "la classe dovrebbe essere o un nome stringa di caratteri o una definizione di classe" #: methods_list_dispatch.c:1072 #, c-format msgid "failed to get the generic for the primitive \"%s\"" msgstr "ricezione fallita del generic per la primitiva \"%s\"" #: methods_list_dispatch.c:1079 #, c-format msgid "expected a generic function or a primitive for dispatch, got an object of class \"%s\"" msgstr "attesa una funzione generica o una primitiva per dispatch, ricevuto un oggetto di classe \"%s\""