# Translation of tools.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the tools R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-02 06:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 17:55+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: Rmd5.c:47 msgid "argument 'files' must be character" msgstr "l'argument 'files' doit être une chaîne de caractères" #: Rmd5.c:63 #, c-format msgid "md5 failed on file '%ls'" msgstr "md5 a échoué sur le fichier ‘%ls'" #: Rmd5.c:65 #, c-format msgid "md5 failed on file '%s'" msgstr "md5 a échoué sur le fichier '%s'" #: getfmts.c:61 #, c-format msgid "only %d arguments are allowed" msgstr "seuls %d arguments sont autorisés" #: getfmts.c:66 msgid "'fmt' is not a character vector" msgstr "'fmt' n'est pas un vecteur de chaînes de caractères" #: getfmts.c:69 msgid "'fmt' must be length 1" msgstr "'fmt' doit avoir une longueur 1" #: getfmts.c:75 #, c-format msgid "'fmt' length exceeds maximal format length %d" msgstr "la longueur de 'fmt' dépasse le format maximal de longueur %d" #: getfmts.c:96 #, c-format msgid "unrecognised format specification '%s'" msgstr "spécification de format inconnu '%s'" #: getfmts.c:136 msgid "at most one asterisk '*' is supported in each conversion specification" msgstr "" "une seule astérisque '*' est supportée au maximum dans chaque spécification " "de conversion" #: gramLatex.c:2390 gramRd.c:3976 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long string at line %d" msgstr "" "impossibilité d'allouer une zone tampon pour une chaîne longue à la ligne %d" #: gramLatex.c:2627 gramRd.c:4522 gramRd.c:4528 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valeur '%s' incorrecte" #: gramRd.c:2547 gramRd.c:2550 #, c-format msgid "bad markup (extra space?) at %s:%d:%d" msgstr "marque erronée (espace additionel ?) à %s:%d:%d" #: gramRd.c:3125 #, c-format msgid "Macro '%s' previously defined." msgstr "La macro '%s' est déjà précédemment définie." #: gramRd.c:3135 #, c-format msgid "At most 4 arguments are allowed for user defined macros." msgstr "" "Un maximum de 4 arguments est autorisé pour les macros définies par " "l'utilisateur." #: gramRd.c:3177 #, c-format msgid "No macro definition for '%s'." msgstr "Pas de définition de macro pour '%s'." #: gramRd.c:3239 #, c-format msgid "Not enough arguments passed to user macro '%s'" msgstr "Pas assez d’arguments passés à la macro '%s'" #: gramRd.c:3379 gramRd.c:3383 #, c-format msgid "newline within quoted string at %s:%d" msgstr "" "retour de ligne à l'intérieur d'une chaîne de caractères entre guillemets à " "%s:%d" #: gramRd.c:3402 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for long macro at line %d" msgstr "" "impossible d'allouer de la mémoire tampon pour une longue macro à la lign %d" #: gramRd.c:3432 msgid "macros nested too deeply: infinite recursion?" msgstr "macros imbriquées trop profondément : récursion infinie ?" #: gramRd.c:3838 #, c-format msgid "Unable to find macro %s" msgstr "Macro %s introuvable" #: gramRd.c:4036 #, c-format msgid "Unexpected end of input (in %c quoted string opened at %s:%d:%d)" msgstr "" "Fin d'entrée inattendue (dans la chaîne entre guillements %c ouvertes à %s:" "%d:%d)" #: gramRd.c:4535 msgid "cannot open the connection" msgstr "impossible d'ouvrir la connexion" #: gramRd.c:4542 msgid "cannot read from this connection" msgstr "impossible de lire depuis cette connexion" #: gramRd.c:4550 msgid "invalid Rd file" msgstr "fichier Rd incorrect" #: gramRd.c:4569 msgid "'deparseRd' only supports deparsing character elements" msgstr "'deparseRd' ne peut décoder que des éléments textuels" #: gramRd.c:4572 msgid "bad state" msgstr "état incorrect" #: gramRd.c:4585 #, c-format msgid "bad text mode %d in 'deparseRd'" msgstr "mode de texte %d erroné dans 'deparseRd'" #: http.c:32 msgid "invalid bind address specification" msgstr "spécification d'adresse de lien incorrecte" #: install.c:112 install.c:131 install.c:133 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argument '%s' incorrect" #: install.c:162 msgid "write error during file append" msgstr "erreur en écriture lors du rajout dans un fichier" #: pdscan.c:67 msgid "too many items" msgstr "trop d’éléments" #: pdscan.c:115 msgid "non-character argument" msgstr "argument qui n’est pas une chaîne de caractères" #: signals.c:42 msgid "pskill() is not supported on this platform" msgstr "pskill() n'est pas supporté sur cette plateforme" #: signals.c:140 msgid "psnice() is not supported on this platform" msgstr "psnice() n'est pas supporté sur cette plateforme" #: text.c:69 msgid "invalid argument type" msgstr "type d'argument incorrect" #: text.c:225 text.c:247 msgid "out of memory" msgstr "plus de mémoire disponible"