msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-06 17:15\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:57-0300\n" "Last-Translator: Fernando Henrique \n" "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "models are not all fitted to the same number of observations" msgstr "" msgid "empty model supplied" msgstr "modelo fornecido é vazio" msgid "'acf' must be of length two or more" msgstr "'acf' deve ter comprimento dois ou mais" msgid "object not interpretable as a factor" msgstr "objeto não interpretável como fator" msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)." msgstr "" "não é possível ajustar modelos sem nível especificado ('alpha' não pode ser " "0 ou FALSE)" msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval." msgstr "'alpha', 'beta' e 'gamma' devem estar dentro do intervalo unitário" msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters." msgstr "os dados devem ser não-zero para Holt-Winters multiplicativo" msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values." msgstr "" "pelo menos 2 períodos são necessários para calcular valores de início " "sazonais" msgid "time series has no or less than 2 periods" msgstr "série temporal não tem período, ou tem menos de 2" msgid "the series is entirely NA" msgstr "a série é completamente NA" msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" msgstr "a frequência deve ser um inteiro positivo >= 2 para BSM" msgid "only implemented for univariate time series" msgstr "implementado somente para séries temporais univariadas" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' deve ser numérico" msgid "the first value of the time series must not be missing" msgstr "o primeiro valor da série temporal não pode ser missing" msgid "all parameters were fixed" msgstr "todos os parâmetros fixados" msgid "possible convergence problem: optim gave code=" msgstr "possível problema na convergência: optim retornou código=" msgid "no factors in the fitted model" msgstr "nenhum fator no modelo ajustado" msgid "'which' specified no factors" msgstr "'which' não especificou nenhum factor" msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" msgstr "'which' especifiou alguns não-fatores que serão descartados" msgid "'lag.max' must be at least 0" msgstr "'lag.max' deve ser pelo menos 0" msgid "'lag.max' must be at least 1" msgstr "'lag.max' deve ser ao menos 1" msgid "NAs in 'x'" msgstr "NAs em 'x'" msgid "x$lag must have at least 1 column" msgstr "x$lag deve ter ao menos 1 coluna" msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" msgstr "ci.type=\"ma\" somente pode ser usado se o primeiro atraso for 0" msgid "univariate time series only" msgstr "Somente séries temporais uinivariadas" msgid "no terms in scope" msgstr "Nenhum termo no escopo" msgid "no terms in scope for adding to object" msgstr "Nenhum termo na fórmula para adicionar ao objeto" msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" msgstr "Número de linhas em uso mudou: remover valores ausentes?" msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" msgstr "" "tentar selecionar um modelo sobre um ajuste essencialmente perfeito não faz " "sentido" msgid "using the %d/%d rows from a combined fit" msgstr "usando a %d/%d linhas de um ajuste combinado" msgid "F test assumes quasi%s family" msgstr "O teste F assume a família quasi%s" msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" msgstr "Nenhum método 'add1' implementado para modelos \"mlm\"" msgid "scope is not a subset of term labels" msgstr "A fórmula de destino não é um subconjunto dos termos rotulados" msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" msgstr "nenhum método 'drop1' para modelos \"mlm\"" msgid "F test assumes 'quasi%s' family" msgstr "O teste F assume a família quasi%s" msgid "lower scope has term(s) %s not included in model" msgstr "A fórmula inferior tem termo(s) %s não incluídos no modelo" msgid "upper scope does not include model term(s) %s" msgstr "a fórmula superior não inclui o(s) termo(s) %s do modelo" msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "AIC não é definido para este modelo, então o 'step' não pode continuar" msgid "'A' must be an array or table" msgstr "'A' deve ser um array ou tabela" msgid "" "length of FUN, %d,\n" " does not match the length of the margins, %d" msgstr "" "comprimento de FUN, %d,\n" " não corresponde aos comprimentos das margens, %d" msgid "no rows to aggregate" msgstr "nenhumas linhas para agregar" msgid "'by' must be a list" msgstr "'by' deve ser uma lista" msgid "arguments must have same length" msgstr "argumentos devem ter o mesmo comprimento" msgid "'formula' missing or incorrect" msgstr "'formula' com termos faltando ou incorreta" msgid "'formula' must have both left and right hand sides" msgstr "'formula' deve ter os lados tanto esquerdo quanto direito" msgid "cannot change frequency from %g to %g" msgstr "não é possível mudar a frequência de %g para %g" msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" msgstr "'x' deve ser coeficiente matriz/quadro de dados" msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "opção \"show.coef.Pvalues\" é inválida: assumindo TRUE" msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" msgstr "'P.values' é TRUE, mas 'has.Pvalue' não é" msgid "wrong k / cs.ind" msgstr "k / cs.ind errado" msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" msgstr "opção \"show.signif.stars\" é inválida: assumindo TRUE" msgid "'anova' object must have colnames" msgstr "objeto 'anova' deve ter colnames" msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" msgstr "'conf.level' deve ser um único número entre 0 e 1" msgid "not enough 'x' observations" msgstr "número de observações 'x' insuficiente" msgid "not enough 'y' observations" msgstr "número de observações 'y' insuficiente" msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "" "amostras diferem na localização: não é possível computar intervalo de " "confiança, retornando NA" msgid "cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "não é possível computar intervalo de confiança, retornando NA" msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" msgstr "" "não é possível computar intervalo de confiança assintótico ou estimadornão é " "possível computar intervalo de confiança assintótico ou estimador" msgid "cannot compute estimate, returning NA" msgstr "não é possível computar estimativa, retornando NA" msgid "cannot compute exact p-value with ties" msgstr "não é possível computar o valor de p exato com o de desempate" msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" msgstr "impossível computar os intervalos de confiança exatos com empate" msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" msgstr "fator de agrupamento deve ter exatamente 2 níveis" msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" msgstr "pesos não são permitidos em um ajuste aov() multi-estrato" msgid "Error() model is singular" msgstr "modelo Error() é singular" msgid "the 'split' argument must be a list" msgstr "o argumento 'split' deve ser uma lista" msgid "unknown name(s) in the 'split' list" msgstr "nome(s) desconhecidos na lista 'split'" msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" msgstr "'coef' deve definir um contraste, i.e., somatório deve ser 0" msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" msgstr "'coef' deve ter o mesmo comprimento de 'contrast.obj'" msgid "each element of '%s' must be logical" msgstr "cada elemento de '%s' deve ser lógico" msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" msgstr "o contraste definido está vazio (não tem elementos TRUE )" msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" msgstr "colunas de 'contrast.obj' devem definir um contraste (somatório zero)" msgid "no degrees of freedom for residuals" msgstr "nenhum grau de liberdade para os resíduos" msgid "'object' does not include an error 'qr' component" msgstr "'object' não inclui um componente de erro 'qr'" msgid "Refitting model to allow projection" msgstr "Reajustando o modelo para permitir projeção" msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" msgstr "colunas de 'contrast.obj' devem definir um contraste (somatório zero)" msgid "collapsing to unique 'x' values" msgstr "colapsando para valores de 'x' únicos" msgid "invalid interpolation method" msgstr "método de interpolação inválido" msgid "need at least two non-NA values to interpolate" msgstr "são precisos ao menos dois valores não-NA para interpolar" msgid "zero non-NA points" msgstr "zero pontos não-NA" msgid "'approx' requires n >= 1" msgstr "'approx' necessita de n >= 1" msgid "'vec' contains NAs" msgstr "'vec' contém NAs" msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" msgstr "'vec' deve ser ordenado de forma crescente" msgid "'order.max' must be >= 1" msgstr "'order.max' deve ser >= 1" msgid "'order.max' must be < 'n.used'" msgstr "'order.max' deve ser < 'n.used'" msgid "'n.ahead' must be at least 1" msgstr "'lag.max' deve ser ao menos 1" msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" msgstr "número de séries em 'object' e 'newdata' não correspondem" msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" msgstr "'se.fit' ainda não implementado para modelos multivariados" msgid "Burg's algorithm only implemented for univariate series" msgstr "algoritmo de Burg só é implementado em séries univariadas" msgid "MLE only implemented for univariate series" msgstr "MLE implementado somente para séries univariadas" msgid "'order.max' must be >= 0" msgstr "'order.max' deve ser >= 0" msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "'order' deve ser um vetor numérico não-negativo de comprimento 3" msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" msgstr "'seasonal' deve ser uma lista com o componente 'order'" msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr "" "'seasonal$order' deve ser um vetor numérico não-negativo de comprimento 3" msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" msgstr "comprimentos de 'x' e 'xreg' não correspondem" msgid "wrong length for 'fixed'" msgstr "comprimento errado para 'fixed'" msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "Alguns parâmetros AR foram fixados: definindo transform.pars = FALSE" msgid "too few non-missing observations" msgstr "muito poucas observações não-faltantes" msgid "'init' is of the wrong length" msgstr "'init' é de comprimento errado" msgid "non-stationary AR part" msgstr "Parte AR não-estacionária" msgid "non-stationary seasonal AR part" msgstr "Parte AR sazonal não-estacionária" msgid "non-stationary AR part from CSS" msgstr "Parte AR não-estacionária de CSS" msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" msgstr "`Parte AR sazonal não-estacionária de CSS" msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" msgstr "'xreg' e 'newxreg' têm número de colunas diferentes" msgid "MA part of model is not invertible" msgstr "Parte MA do modelo não é inversível" msgid "seasonal MA part of model is not invertible" msgstr "Parte MA sazonal do modelo não é inversível" msgid "converting non-invertible initial MA values" msgstr "convertendo valores MA iniciais não-inversíveis" msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "" "Alguns parâmetros ARMA foram fixados : definindo transform.pars = " "FALSEAlguns parâmetros ARMA foram fixados : definindo transform.pars = FALSE" msgid "'xreg' is collinear" msgstr "'xreg' é colinear" msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" msgstr "NAs presentes: definindo 'delta' para -1" msgid "transformed ARMA parameters were fixed" msgstr "parâmetros ARMA transformados foram fixados" msgid "need at least 2 data points" msgstr "são necessários ao menos 2 pontos" msgid "invalid 'x'" msgstr "'x' inválido" msgid "sample is too sparse to find TD" msgstr "amostra é pequena de mais para encontrar TD" msgid "sample is too sparse to find alph2" msgstr "amostra é pequena de mais para encontrar alph2" msgid "no solution in the specified range of bandwidths" msgstr "nenhuma solução no intervalo especificado de larguras de banda" msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" msgstr "aumento bw.SJ() intervalo de busca (%d) para [%.4g,%.4g]" msgid "minimum occurred at one end of the range" msgstr "mínimo ocorreu em uma das extremidades do intervalo" msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" msgstr "'x' deve ser uma lista com ao menos 2elementos" msgid "'x' and 'g' must have the same length" msgstr "'x' e 'g' devem ter o mesmo comprimento" msgid "all observations are in the same group" msgstr "todas as observações estão no mesmo grupo" msgid "there must be at least 2 observations in each group" msgstr "deve haver ao menos duas observações em cada grupo" msgid "'x' must be nonnegative and integer" msgstr "'x' deve ser inteiro e não negativo" msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" msgstr "'n' deve ser um inteiro positivo >= 'x'" msgid "incorrect length of 'x'" msgstr "comprimento incorreto de 'x '" msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" msgstr "'p' deve ser um único número entre 0 e 1" msgid "length of choices must be 2" msgstr "comprimento de opções deve ser de 2" msgid "object '%s' has no scores" msgstr "objeto '%s' não tem nenhum score" msgid "'scale' is outside [0, 1]" msgstr "'scale' está fora de [0, 1]" msgid "biplots are not defined for complex PCA" msgstr "Biplots não são definidos para PCAs complexos" msgid "unequal number of rows in 'cancor'" msgstr "número desigual de linhas em 'cancor'" msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" msgstr "dimensão 0 em 'x' ou 'y'" msgid "'x' has rank 0" msgstr "'x' tem posição 0" msgid "'y' has rank 0" msgstr "'y' tem posição 0" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo comprimento" msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" msgstr "'x' e 'y' devem ter ao menos 2 níveis" msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" msgstr "todas as entradas de 'x' devem ser não negativas e finitas" msgid "at least one entry of 'x' must be positive" msgstr "ao menos uma entrada de 'x' devem ser positiva" msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" msgstr "impossível calcular valor de p simulado com marginais zero" msgid "'x' must at least have 2 elements" msgstr "'x' deve ter ao menos 2 elementos" msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo número de elementos" msgid "probabilities must be non-negative." msgstr "probabilidades devem ser não-negativas." msgid "probabilities must sum to 1." msgstr "probabilidades devem somar 1." msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" msgstr "Aproximação do qui-quadrado pode estar incorreta" msgid "NA values not allowed in 'd'" msgstr "valores NA não permitidos em 'd'" msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" msgstr "distâncias deve ser resultado de \"dist\", ou de uma matriz quadrada" msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" msgstr "'k' deve estar em {1, 2, .. n - 1}" msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" msgstr "somente %d do primeiro %d autovalor são > 0" msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" msgstr "valor inicial não está na região viável" msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" msgstr "" "algoritmo de barreira atingiu o número máximo de iterações sem convergir" msgid "Objective function increased at outer iteration %d" msgstr "Função objetiva aumentou na iteração externa %d" msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" msgstr "Função objetiva diminui na iteração externa %d " msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" msgstr "contrastes não definidos para %d graus de liberdade" msgid "" "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d " "degrees of freedom" msgstr "" "polinômios ortogonais não podem ser representados com precisão suficiente " "para %d graus de liberdade" msgid "'scores' argument is of the wrong length" msgstr "argumento 'score' é de comprimento errado" msgid "'scores' must all be different numbers" msgstr "'scores' devem ser todos números diferentes" msgid "'degree' must be at least 1" msgstr "'degree' deve ser ao menos 1" msgid "missing values are not allowed in 'poly'" msgstr "valores faltantes não são permitidos em 'poly'" msgid "'degree' must be less than number of unique points" msgstr "'grau' deve ser menor do que o número de pontos únicos" msgid "must supply one or more vectors" msgstr "deve fornecer um ou mais vetores" msgid "arguments must have the same length" msgstr "argumentos devem ter o mesmo comprimento" msgid "contrasts apply only to factors" msgstr "contrastes aplicam-se apenas a fatores" msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" msgstr "contrastes podem ser aplicados apenas a fatores com 2 ou mais níveis" msgid "wrong number of contrast matrix rows" msgstr "número errado de linhas na matriz de contraste" msgid "singular contrast matrix" msgstr "matriz de contraste singular" msgid "numeric contrasts or contrast name expected" msgstr "contrastes numérico ou contraste de nome são esperados" msgid "contr*(.., sparse=TRUE) needs package \"Matrix\" correctly installed" msgstr "" "contr*(.., sparse=TRUE) necessita de que o pacote \"Matrix\" esteja " "corretamente instalado" msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" msgstr "graus de liberdade insuficientes para definir contrastes" msgid "baseline group number out of range" msgstr "número fora do intervalo de referência do grupo" #, fuzzy msgid "invalid 'use' argument" msgstr "argumento 'method' inválido" msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" msgstr "forneça conjuntamente 'x' e 'y' ou algo semelhante a uma matriz 'x'" msgid "'y' must be numeric" msgstr "'y' deve ser numérico" msgid "'x' is empty" msgstr "'x' está vazio" msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" msgstr "'x' e 'y' devem ser não-vazios" msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" msgstr "impossível gerenciar 'pairwise.complete.obs'" msgid "'V' is not a square numeric matrix" msgstr "'V' não é uma matriz quadrada numérica" msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" msgstr "diag(.) tem entradas 0 ou NA; resultados não-finitos são duvidosos" msgid "'x' must be a numeric vector" msgstr "'X' deve ser um vetor numérico" msgid "'y' must be a numeric vector" msgstr "'y' deve ser um vetor numérico" msgid "not enough finite observations" msgstr "observações finitas insuficientes" msgid "Cannot compute exact p-value with ties" msgstr "Impossível calcular o valor exato de p com empates" msgid "Cannot compute exact p-values with ties" msgstr "Impossível calcular o valor exato de p, com empates" msgid "'formula' missing or invalid" msgstr "'formula' faltando ou inválida" msgid "invalid formula" msgstr "fórmula inválida" msgid "'x' must be a matrix or a data frame" msgstr "'x' deve ser uma matriz ou um quadro de dados" msgid "'x' must contain finite values only" msgstr "'x' deve conter apenas valores finitos" msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" msgstr "comprimento de 'wt' deve ser igual ao número de linhas em 'x'" msgid "weights must be non-negative and not all zero" msgstr "pesos devem ser não-negativos e nem todos zero" msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" msgstr "comprimento do 'center' deve ser igual ao número de colunas em 'x'" msgid "invalid 'tree' (merge component)" msgstr "'tree' inválido (mesclar componente)" msgid "either 'k' or 'h' must be specified" msgstr "ou 'k' ou 'h' deve ser especificado" msgid "" "the 'height' component of 'tree' is not sorted\n" "(increasingly); consider applying as.hclust() first" msgstr "" "componente 'height' de 'tree ', não está classificada\n" " (em ordem crescente); considere usar as.hclust() primeiro" msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" msgstr "elementos de 'k' deve estar entre 1 e %d" msgid "'merge' and 'height' do not fit!" msgstr "'merge' e 'height' não se encaixam!" msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" msgstr "nó do dendrograma com #{ramos} não-positivos" msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" msgstr "" "midcache() de dendrogramas não-binários apenas parcialmente implementado" msgid "non-leaf subtree of length 0" msgstr "subárvore de comprimento 0 não é uma folha" msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr "'order.dendrogram' requer um dendrograma" msgid "we require a dendrogram" msgstr "nós requeremos um dendrograma" msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" msgstr "nó (comprimento 0) inválido no dendrograma" msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" msgstr "um nó do dendrograma que não é uma folha tem uma série de ramos <1" msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" msgstr "'height' deve ser ao menos %g, a altura máxima dos seus componentes" msgid "'X' is not a dendrogram" msgstr "'X' não é um dendrograma" msgid "'x' must be a numeric matrix" msgstr "'x' deve ser uma matriz numérica" msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" msgstr "'x' deve ter ao menos 2 linhas e 2 colunas" msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" msgstr "'margins' deve ser um vetor numérico de comprimento 2" msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "" "linha de ordenação do dendrograma forneceu índice de comprimento erradolinha " "de ordenação do dendrograma forneceu índice de comprimento errado" msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" msgstr "Colv = \"Rowv\" mas nrow(x) != ncol(x)" msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr "" "coluna de ordenação do dendrograma forneceu índice de comprimento errado" msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" msgstr "" "'ColSideColors' deve ser um vector de caracteres de comprimento ncol(x)" msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" msgstr "" "'RowSideColors' deve ser um vetor de caracteres de comprimento nrow" "(x)'RowSideColors' deve ser um vetor de caracteres de comprimento nrow(x)" msgid "non-matched further arguments are disregarded" msgstr "outros argumentos não-pareados são ignorados" msgid "argument 'x' must be numeric" msgstr "argumento 'x ' deve ser numérico" msgid "'x' contains missing values" msgstr "'x' contém valores ausentes" msgid "'x' and 'weights' have unequal length" msgstr "'x' e 'weights' têm comprimento desigual" msgid "'weights' must all be finite" msgstr "todos 'weights' devem ser finitos" msgid "'weights' must not be negative" msgstr "'weights' não devem ser negativos" msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" msgstr "sum(weights) != 1 não terá densidade real" msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" msgstr "" "são precisos ao menos 2 pontos para selecionar uma largura de banda " "automaticamente" msgid "unknown bandwidth rule" msgstr "norma de largura de banda desconhecida" msgid "non-finite 'bw'" msgstr "'bw' infinito" msgid "'bw' is not positive." msgstr "'bw' não é positivo." msgid "non-finite 'from'" msgstr "'from' infinito" msgid "non-finite 'to'" msgstr "'to' infinito" msgid "invalid formula in deriv" msgstr "fórmula inválida em deriv" msgid "'x' is not a vector" msgstr "'x' não é um vetor" msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" msgstr "valor ruim para o 'lag' ou 'differences'" msgid "'xi' has not the right length" msgstr "'xi' não tem o comprimento certo" msgid "incorrect dimensions for 'xi'" msgstr "dimensões incorretas para 'xi'" msgid "'x' is not a vector or matrix" msgstr "'x' não é um vetor ou matriz" msgid "invalid distance method" msgstr "método de distância inválido" msgid "ambiguous distance method" msgstr "método de distância ambígua" msgid "non-square matrix" msgstr "matriz não é quadrada" msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." msgstr "x[] e prob[] devem ser vetores de comprimento igual." msgid "probabilities cannot be negative nor all 0." msgstr "probabilidades não podem ser negativas, nem todas 0." msgid "'x' must be non-negative" msgstr "'x' deve ser não-negativo" msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" msgstr "size != sum(x), i.e. um deles está errado" msgid "'prob' and 'mu' both specified" msgstr "especifique 'prob' e 'mu'" msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" msgstr "alguns termos terão NAs devido aos limites do método" msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" msgstr "'x' deve ter um ou mais valores ausentes" msgid "wrong embedding dimension" msgstr "dimensão de incorporação errada" msgid "'covmat' is not a valid covariance list" msgstr "'covmat' não é uma lista de covariância válida" msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" msgstr "não foram fornecidos nem 'x' nem 'covmat'" msgid "response not allowed in formula" msgstr "resposta não permitida na fórmula" msgid "factor analysis applies only to numerical variables" msgstr "análise fatorial só se aplica à variáveis numéricas" msgid "'covmat' is of unknown type" msgstr "'covmat' é de tipo desconhecido" msgid "requested scores without an 'x' matrix" msgstr "scores requeridos sem uma matriz 'x'" msgid "factor analysis requires at least three variables" msgstr "análise fatorial exige ao menos três variáveis" msgid "%d factors is too many for %d variables" msgstr "existem %d fatores, isto é demais para as %d variáveis" msgid "'start' must have %d rows" msgstr "'start' deve ter %d linhas" msgid "no starting values supplied" msgstr "nenhum valor de início fornecido" msgid "unable to optimize from these starting value(s)" msgstr "incapaz de otimizar a partir deste(s) valor(es) inicial(s)" msgid "invalid argument 'lambda'" msgstr "'lambda' é um argumento inválido" # Use "vínculo" ou "elo" para "link"? msgid "link not recognised" msgstr "link não reconhecido" msgid "link \"%s\" not available for poisson family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família Poisson; links disponíveis " "são %s" msgid "negative values not allowed for the Poisson family" msgstr "valores negativos não são permitidos para a família Poisson" msgid "ignoring prior weights" msgstr "ignorando pesos anteriores" msgid "" "link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família quasipoisson; links " "disponíveis são %s" msgid "negative values not allowed for the quasiPoisson family" msgstr "valores negativos não são permitidos para a família quasipoisson" msgid "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família gaussian; links disponíveis " "são %s" msgid "cannot find valid starting values: please specify some" msgstr "não é possível encontrar valores iniciais válidos: especifique alguns" # "elo" ou "vínculo" deve ser usado em vez de "link"? msgid "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família binomial; links disponíveis " "são %s" msgid "y values must be 0 <= y <= 1" msgstr "valores y devem ser 0 <= y <= 1" msgid "non-integer #successes in a binomial glm!" msgstr "#sucessos não-inteiro em um glm binomial!" msgid "non-integer counts in a binomial glm!" msgstr "contagens não-inteiras em um glm binomial!" msgid "for the binomial family, y must be a vector of 0 and 1's" msgstr "para a família binomial, y deve ser um vetor de 0 e 1's" msgid "" "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" msgstr "" "ou uma matriz de 2 colunas onde col 1 é o no. dos sucessos e col 2 é o no. " "das falhas" msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" msgstr "não é possível simular a partir de prior.weights não-inteiros" msgid "" "link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família quasibinomial; links " "disponíveis são %s" msgid "for the quasibinomial family, y must be a vector of 0 and 1's" msgstr "para a família quasibinomial, y deve ser um vetor de 0 e 1's" msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família gamma; links disponíveis são " "%s" msgid "non-positive values not allowed for the gamma family" msgstr "valores não-positivos não são permitidos para a famíla gamma" msgid "using weights as shape parameters" msgstr "usando pesos como parâmetros shape" msgid "" "link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links are %s" msgstr "" "link \"%s\" não está disponível para a família inverse.gaussian; links " "disponíveis são %s" msgid "positive values only allowed for the inverse.gaussian family" msgstr "somente valores positivos permitidos para a família inverse.gaussian" msgid "Need CRAN package 'SuppDists' for 'inverse.gaussian' family" msgstr "É preciso o pacote CRAN 'SuppDists' para a família 'inverse.gaussian'" msgid "using weights as inverse variances" msgstr "usando pesos como variâncias inversas" msgid "" "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", " "\"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" msgstr "" "'variance' \"%s\" está inválida: valores possíveis são \"mu(1-mu)\", \"mu\", " "\"mu^2\", \"mu^3\" e \"constant\"" msgid "length mismatch in convolution" msgstr "comprimento não corresponde em convolução" msgid "missing values in 'filter'" msgstr "valores faltando em 'filter'" msgid "'filter' is longer than time series" msgstr "'filter' está mais comprido do que série temporal" msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" msgstr "argumento 'sides' deve ser 1 ou 2" msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" msgstr "comprimento de 'init' deve igualar o comprimento de 'filter'" msgid "'init'; must have 1 or %d cols" msgstr "'init'; deve ter 1 ou %d cols" msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" msgstr "'x' deve ter pelo menos 2 linhas e colunas" msgid "'x' has entries too large to be integer" msgstr "'x' tem entradas grandes demais para serem números inteiros" msgid "'x' has been rounded to integer:" msgstr "'x' tem sido arredondado para um número inteiro:" msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" msgstr "se 'x' não for uma matriz, 'y' deve ser fornecido" msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" msgstr "'mult' deve ser um número inteiro >= 2, tipicamente = 30" msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" msgstr "alternative deve ser \"two.sided\", \"less\" ou \"greater\"" msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" msgstr "'or' deve ser um número único entre 0 e Inf" msgid "need 2 or more non-zero row marginals" msgstr "precisa de 2 ou mais valores marginais de linha não-zeros" msgid "need 2 or more non-zero column marginals" msgstr "precisa de 2 ou mais valores marginais de coluna não-zeros" msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" msgstr "'hybrid' é ignorado para uma tabela 2 x 2" msgid "all groups must contain data" msgstr "todos os grupos devem conter dados" msgid "all group levels must be finite" msgstr "todos os níveis dos grupos devem ser finitos" msgid "not enough observations" msgstr "número insuficiente de observações" msgid "NA's are not allowed in groups or blocks" msgstr "NA's não são permitidos em grupos ou blocos" msgid "y, groups and blocks must have the same length" msgstr "y, grupos e blocos devem ter o mesmo comprimento" msgid "not an unreplicated complete block design" msgstr "não é um desenho de bloco completo sem replicação" msgid "formula missing" msgstr "fórmula está faltando" msgid "incorrect specification for 'formula'" msgstr "especificação incorreta para 'formula'" msgid "nothing to tabulate" msgstr "nada para tabular" msgid "incorrect specification for 'row.vars'" msgstr "especificação incorreta para 'row.vars'" msgid "incorrect specification for 'col.vars'" msgstr "especificação incorreta para 'col.vars'" msgid "interactions are not allowed" msgstr "interações não são permitidas" msgid "'formula' has '.' in both left and right hand side" msgstr "'formula' tem '.' tanto no lado direito quanto no esquerdo" msgid "incorrect variable names in rhs of formula" msgstr "nomes de variáveis incorretos no lado direito da fórmula" msgid "incorrect variable names in lhs of formula" msgstr "nomes de variáveis incorretos no lado esquerdo da fórmula" msgid "cannot use dots in formula with given data" msgstr "não é possível usar pontos em fórmula com os dados fornecidos" msgid "'x' must be an \"ftable\" object" msgstr "'x' deve ser um objeto \"ftable\"" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file' deve ser uma cadeia de caracteres ou uma conexão" msgid "'row.var.names' missing" msgstr "faltando 'row.var.names'" msgid "'col.vars' missing or incorrect" msgstr "'col.vars' faltando ou incorreto" msgid "'family' not recognized" msgstr "'family' não reconhecida" msgid "invalid 'method' argument" msgstr "argumento 'method' inválido" msgid "'weights' must be a numeric vector" msgstr "'weights' deve ser um vetor numérico" msgid "negative weights not allowed" msgstr "pesos negativos não são permitidos" msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" msgstr "número de offsets é %d e deve igualar %d (número de observações)" msgid "value of 'epsilon' must be > 0" msgstr "valor de 'epsilon' deve ser > 0" msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr "número máximo de iterações deve ser > 0" msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" msgstr "argumento 'family' não parece ser um objeto de família válido" msgid "invalid linear predictor values in empty model" msgstr "valores de previsão linear inválidos no modelo vazio" msgid "invalid fitted means in empty model" msgstr "médias ajustadas inválidas no modelo vazio" msgid "" "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" msgstr "" "comprimento de 'start' deve igualar %d e corresponder aos coeficientes " "iniciais para %s" msgid "NAs in V(mu)" msgstr "NAs em V(mu)" msgid "0s in V(mu)" msgstr "0s em V(mu)" msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr "NAs em d(mu)/d(eta)" msgid "no observations informative at iteration" msgstr "observações não são informativas na iteração" msgid "non-finite coefficients at iteration %d" msgstr "coeficientes não-finitos na iteração %d" msgid "X matrix has rank %d, but only %d observations" msgstr "matriz X tem posto %d, mas somente %d observações" msgid "" "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" msgstr "" "nenhum jogo válido de coeficientes tem sido encontrado: por favor, fornece " "valores iniciais" msgid "step size truncated due to divergence" msgstr "tamanho do passo truncado devido a divergência" msgid "inner loop 1; cannot correct step size" msgstr "loop interno 1; não é possível corrigir o tamanho do passo" msgid "step size truncated: out of bounds" msgstr "tamanho do passo truncado: fora do limite" msgid "inner loop 2; cannot correct step size" msgstr "loop interno 2; não é possível corrigir o tamanho do passo" msgid "glm.fit: algorithm did not converge" msgstr "glm.fit: algoritmo não convergiu" msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" msgstr "glm.fit: algoritmo parou no valor do limite" msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr "glm.fit: probabilidades ajustadas numericamente 0 ou 1 ocorreu" msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" msgstr "glm.fit: taxas ajustadas numericamente 0 ocorreu" msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:" msgstr "os seguintes argumentos para 'anova.glm' são inválidos e largou:" msgid "," msgstr "," msgid "using F test with a %s family is inappropriate" msgstr "usando o teste F com uma família %s está inadequado" msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" msgstr "usando o teste F com uma dispersão fixa não é apropriado" msgid "models with response" msgstr "modelos com resposta" msgid "removed because response differs from model 1" msgstr "removido porque resposta difere do modelo 1" msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" msgstr "nem todos os modelos foram ajustados ao mesmo tamanho do jogo de dados" msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" msgstr "usando o teste F com a família '%s' está inadequado" msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" msgstr "observações com peso zero não foram usadas para calcular dispersão" msgid "invalid clustering method" msgstr "método de agrupamento inválido" msgid "ambiguous clustering method" msgstr "método de agrupamento ambíguo" msgid "invalid dissimilarities" msgstr "dissimilaridades inválidas" msgid "must have n >= 2 objects to cluster" msgstr "deve ter n >= 2 objetos para agrupar" msgid "invalid length of members" msgstr "comprimento inválido dos membros" msgid "invalid dendrogram" msgstr "dendrograma inválida" msgid "'merge' component in dendrogram must be integer" msgstr "componente 'merge' em dendrograma deve ser inteiro" msgid "argument 'x' cannot be coerced to class \"hclust\"" msgstr "argumento 'x' não pode ser forçado para classe \"hclust\"" msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" msgstr "Considere fornecendo um método as.hclust.%s()" msgid "need dendrograms where all leaves have labels" msgstr "precisa se de dendrogramas onde todas as folhas têm rótulos" msgid "'k' and 'h' must be a scalar" msgstr "'k' e 'h' devem ser um escalar" msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" msgstr "especifica exatamente um de 'k' e 'h'" msgid "k must be between 2 and %d" msgstr "k deve ser entre 2 e %d" msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" msgstr "especifica exatamente um de 'which' e 'x'" msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" msgstr "todos os elementos de 'which' devem estar entre 1 e %d" msgid "invalid parameter values" msgstr "valores de parâmetros são inválidos" msgid "a limit is missing" msgstr "está faltando um limite" msgid "missing values not allowed" msgstr "valores que faltam não são permitidos" msgid "'r' is less than 1" msgstr "'r' é menor que 1" msgid "'m' is less than 1" msgstr "'m' é menor que 1" msgid "'r' is less than 0" msgstr "'r' é menor que 0" msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" msgstr "'m' deve ser numérico com números inteiros não-negativos" msgid "unknown named kernel" msgstr "kernel nomeado desconhecido" msgid "'coef' must be a vector" msgstr "'coef' deve ser um vetor" msgid "'coef' does not have the correct length" msgstr "'coef' não tem o comprimento correto" msgid "coefficients do not add to 1" msgstr "coeficientes não somam a 1" msgid "'k' is not a kernel" msgstr "'k' não é um kernel" msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" msgstr "'x' é mais curto que kernel 'k'" msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" msgstr "'kernapply' não está disponível para objeto 'x'" msgid "'x' is not a kernel" msgstr "'x' não é um kernel" msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" msgstr "agrupamento vazio: experimente um jogo melhor de centros iniciais" msgid "did not converge in %d iterations" msgstr "não convergiu em %d iterações" msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" msgstr "número de centros de agrupamento deve estar entre 1 e nrow(x)" msgid "did not converge in" msgstr "não convergiu em" msgid "iterations" msgstr "iterações" msgid "'centers' must be a number or a matrix" msgstr "'centers' deve ser um número ou uma matriz" msgid "more cluster centers than distinct data points." msgstr "mais centros de agrupamento que pontos de dados distintos" msgid "initial centers are not distinct" msgstr "centros iniciais não são distintos" msgid "more cluster centers than data points" msgstr "mais centros de agrupamento que pontos de dados" msgid "'iter.max' must be positive" msgstr "'iter.max' deve ser positivo" msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" msgstr "deve ter o mesmo número de colunas em 'x' e 'centers'" msgid "not enough 'x' data" msgstr "insuficientes dados 'x'" msgid "not enough 'y' data" msgstr "insuficientes dados 'y'" msgid "cannot compute correct p-values with ties" msgstr "com emparelhamento, não é possível computar valores-p corretos" msgid "'y' must be numeric or a string naming a valid function" msgstr "'y' deve ser numérico ou uma cadeia nomeando uma função válida" msgid "" "numeric y must be supplied.\n" "For density estimation use density()" msgstr "" "y numérico deve ser fornecido.\n" "Para estimar a densidade use density()" msgid "'k' is not an integer" msgstr "'k' não é inteiro" msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" msgstr "method = '%s' não é apoiado. Usando 'qr'" msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" msgstr "número de offsets é %d, deve igualar %d (número de observações)" msgid "'x' must be a matrix" msgstr "'x' deve ser uma matriz" msgid "0 (non-NA) cases" msgstr "0 (não-NA) casos" msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensões incompatíveis" msgid "extra arguments" msgstr "argumentos adicionais" msgid "are just disregarded." msgstr "são apenas ignorados" msgid "singular fit encountered" msgstr "ajuste singular encontrado" msgid "missing or negative weights not allowed" msgstr "pesos faltando ou negativos não são permitidos" msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" msgstr "objeto 'lm' inválido: sem componente 'terms'" msgid "calling summary.lm() ..." msgstr "chamando summary.lm() ..." msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" msgstr "" "graus de liberdade dos resíduos em objeto sugerem que este não é um ajuste " "\"lm\"" msgid "" "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." msgstr "" "objeto lm não tem um componente 'qr' apropriado.\n" " Posto zero ou não devia ter usado lm(.., qr=FALSE)." msgid "family '" msgstr "família '" msgid "' not implemented" msgstr "' não implementado" msgid "calling anova.lm() ..." msgstr "chamando anova.lm() ..." msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" msgstr "testes-F ANOVA sobre um ajuste essencialmente perfeito, são incertos" msgid "removed because response differs from" msgstr "removidos porque resposta difere de" msgid "model 1" msgstr "modelo 1" msgid "calling predict.lm() ..." msgstr "chamando predict.lm() ..." msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading" msgstr "uma predição a partir de um ajuste rank-deficient pode ser enganoso" msgid "Predictions on current data refer to _future_ responses" msgstr "Predições sobre dados atuais referem a respostas _futuras_" msgid "" "Assuming prediction variance inversely proportional to weights used for " "fitting" msgstr "" "Assumindo variância da predição inversamente proporcional aos pesos usados " "para o ajuste" msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" msgstr "" "Assumindo variância da predição constante mesmo quando o ajuste do modelo é " "ponderado" msgid "'weights' as formula should be one-sided" msgstr "'weights' como fórmula deve ser unilateral" msgid "'object' has no 'effects' component" msgstr "'object' não tem componente 'effects'" msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" msgstr "o argumento 'se.fit' ainda não foi implementado para objetos \"mlm\"" msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" msgstr "comprimento residual não-NA não corresponde aos casos usados no ajuste" msgid "too few cases, n < k" msgstr "demasiado poucos casos, n < k" msgid "predictors must all be numeric" msgstr "prognosticadores devem ser todos numéricos" msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" msgstr "'degree' deve ser 0, 1 ou 2" msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" msgstr "tanto 'span' quanto 'enp.target' especificados: 'span' será usado" msgid "invalid 'control' argument" msgstr "argumento 'control' inválido" msgid "only 1-4 predictors are allowed" msgstr "somente 1-4 prognosticadores são permitidos" msgid "invalid 'y'" msgstr "'y' inválido" msgid "" "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" msgstr "" "especificado o quadrado de um fator prognosticador a ser largado quando " "degree = 1" msgid "" "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric " "predictor" msgstr "" "especificado o quadrado de um prognosticador a ser largado com apenas um " "único prognosticador numérico" msgid "specified parametric for all predictors" msgstr "especificado paramétrico para todos os prognosticadores" msgid "first argument must be a \"loess\" object" msgstr "primeiro argumento deve ser um objeto \"loess\"" msgid "no models to compare" msgstr "nenhum modelo para comparar" msgid "extra arguments discarded" msgstr "argumentos extras descartados" msgid "no \"nobs\" attribute is available" msgstr "" msgid "no 'nobs' method is available" msgstr "" msgid "'start' and 'table' must be same length" msgstr "'start' e 'table' devem ter o mesmo comprimento" msgid "this should not happen" msgstr "isso não deve acontecer" msgid "algorithm did not converge" msgstr "algoritmo não convergiu" msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "especificação incorreta de 'table' ou 'start'" msgid "%d missing values deleted" msgstr "%d valores em falta excluídos" msgid "'X' matrix has %d responses, 'Y' has %d responses" msgstr "matriz 'X' tem %d respostas, 'Y' tem %d respostas" msgid "%d responses, but only %d variables" msgstr "%d respostas, mas apenas %d variáveis" msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" msgstr "número de pesos = %d deve igualar %d (número de respostas)" msgid "'X' matrix was collinear" msgstr "matriz 'X' foi colinear" msgid "missing observations deleted" msgstr "observações em falta excluídas" msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" msgstr "" "observações com ponderação 0 não foram usadas no cálculo do desvio padrão" msgid "observations with 0 weights not used" msgstr "observações com ponderação 0 não foram usadas" msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" msgstr "'low' e 'high' ambos não podem ser TRUE" msgid "need multiple response" msgstr "é precisa uma resposta múltipla" msgid "object must be of class \"manova\" or \"maov\"" msgstr "objeto deve ser da classe \"manova\" ou \"maov\"" msgid "need multiple responses" msgstr "são precisas respostas múltiplas" msgid "residuals have rank %d < %d" msgstr "resíduos têm postos %d < %d" msgid "NAs are not allowed" msgstr "NAs não são permitidos" msgid "each dimension in table must be >= 2" msgstr "cada dimensão na tabela deve ser >= 2" msgid "'x' must be a 3-dimensional array" msgstr "'x' deve ser um array 3-dimensional" msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" msgstr "se 'x' não é um array, 'y' deve ser fornecido" msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" msgstr "se 'x' não é um array, 'z' deve ser fornecido" msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" msgstr "'x', 'y', e 'z' devem ter o mesmo comprimento" msgid "sample size in each stratum must be > 1" msgstr "tamanho da amostra em cada estrato deve ser > 1" msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" msgstr "'x' deve ser quadrado com pelo menos duas linhas e colunas" msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" msgstr "'x' e 'y' devem ter o mesmo número de níveis (mínimo de 2)" msgid "need numeric data" msgstr "são precisos dados numéricos" msgid "medpolish() did not converge in %d iterations" msgstr "medpolish() não convergiu em %d iterações" msgid "'mlm' objects with weights are not supported" msgstr "objetos 'mlm' com ponderação não são apoiados" msgid "X does not define a subspace of M" msgstr "X não define um subespaço de M" msgid "residuals have rank" msgstr "resíduos tem posição" msgid "<" msgstr "<" msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" msgstr "'model.tables' não é implementado para respostas múltiplas" msgid "type '%s' is not implemented yet" msgstr "tipo '%s' ainda não é implementado" msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" msgstr "este ajuste não herda de \"lm\"" msgid "'cterms' argument must match terms in model object" msgstr "argumento 'cterms' deve corresponder aos termos em objeto modelo" msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" msgstr "Desenho é desequilibrado - use se.contrast() para erros padrão" msgid "design is unbalanced so cannot proceed" msgstr "Desenho é desequilibrado então não é possível prosseguir" msgid "" "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." msgstr "" "Informações sobre erros padrão não foram retornadas já que desenho é " "desequilibrado. \n" "Erros padrão podem ser obtidos através de 'se.contrast'." msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" msgstr "Erros Padrão para tipo '%s' ainda não foram implementados" msgid "na.action must be a function" msgstr "na.action deve ser uma função" msgid "non-factors ignored:" msgstr "não-fatores ignorados:" msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" msgstr "" "eff.aovlist: contrastes não-ortogonais deviam retornar uma resposta incorreta" msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" msgstr "" "não é possível criar uma fórmula a partir de um quadro de dados sem colunas" msgid "no terms component nor attribute" msgstr "" msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" msgstr "" "'termlabels' deve ser um vetor de caracteres com um comprimento de pelo " "menos um" msgid "'termobj' must be a object of class \"terms\"" msgstr "'termobj' deve ser um objeto da classe \"terms\"" msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" msgstr "" "variável '%s' foi ajustada com tipo \"%s\" mas tipo \"%s\" foi " "fornecidovariável '%s' foi ajustada com tipo \"%s\" mas tipo \"%s\" foi " "fornecido" msgid "variables %s were specified with different types from the fit" msgstr "variáveis %s foram especificadas com tipos diferentes do ajuste" msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" msgstr "'data' deve ser um data.frame, não uma matriz nem um array" msgid "'newdata' had %d rows but variable(s) found have %d rows" msgstr "" "'newdata' teve %d linhas mas variável/variáveis encontrada/s tem/têm %d " "linhas" msgid "character variable '%s' changed to a factor" msgstr "variável de caracter '%s' trocado para um fator" msgid "variable '%s' is not a factor" msgstr "variável '%s' não é um fator" msgid "factor '%s' has new level(s) %s" msgstr "fator '%s' tem novo(s) nível(níveis) %s" msgid "'offset' must be numeric" msgstr "'offset' deve ser numérico" msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" msgstr "quadro do modelo e fórmula não correspondem em model.matrix()" msgid "variable '%s' converted to a factor" msgstr "variável '%s' convertido para um fator" msgid "invalid 'contrasts.arg' argument" msgstr "argumento 'contrasts.arg' inválido" msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" msgstr "variável '%s' está ausente, seu contraste será ignorado" msgid "using type=\"numeric\" with a factor response will be ignored" msgstr "usando type=\"numeric\" com um fator resposta será ignorada" msgid "invalid response type" msgstr "tipo de resposta inválida" msgid "invalid 'data' argument" msgstr "argumento 'data' inválido" msgid "all times contain an NA" msgstr "todos os tempos contem um NA" msgid "missing values in object" msgstr "valores em falta em objeto" msgid "invalid argument 'omit'" msgstr "argumento 'omit' inválido" msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" msgstr "'print.level' deve ser em {0,1,2}" msgid "'interval' must be a vector of length 2" msgstr "'interval' deve ser um vetor de comprimento 2" msgid "lower < upper is not fulfilled" msgstr "lower < upper não está cumprido" msgid "f.lower = f(lower) is NA" msgstr "f.lower = f(lower) é NA" msgid "f.upper = f(upper) is NA" msgstr "f.upper = f(upper) é NA" msgid "f() values at end points not of opposite sign" msgstr "valores f() nas extremidades não têm sinais opostos" msgid "_NOT_ converged in" msgstr "_NÃO_ convergido em" msgid "control argument must be a named list" msgstr "argumento controle deve ser uma lista nomeada" msgid "unrecognized control element(s) named `" msgstr "elemento(s) controle não reconhecido(s) chamado(s) `" msgid "' ignored" msgstr "' ignorado" msgid "Logical `hessian' argument not allowed. See documentation." msgstr "Argumento `hessian' lógico não é permitido. Veja documentação." msgid "'params' has wrong length" msgstr "'params' tem comprimento errado" msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" msgstr "argumento inválido para 'getProfile'" msgid "'varying' has wrong length" msgstr "'varying' tem comprimento errado" msgid "'varying' must be logical, integer or character" msgstr "'varying' deve ser lógico, inteiro ou caracter" msgid "invalid argument to 'getProfile'" msgstr "argumento inválido para 'getProfile'" msgid "cannot recognize parameter name" msgstr "não é possível reconhecer o nome do parâmetro" msgid "levels truncated to positive values only" msgstr "níveis truncados somente para valores positivos" msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" msgstr "" "setVarying : comprimento de 'vary' deve corresponder ao comprimento de " "parâmetros" msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" msgstr "matriz gradiente singular com estimativas de parâmetros iniciais" msgid "'data' must be a list or an environment" msgstr "'data' deve ser uma lista ou um ambiente" msgid "No starting values specified" msgstr "Nenhum valor inicial fornecido" msgid "No starting values specified for some parameters." msgstr "Sem valores iniciais especificados para alguns parâmetros." msgid "Intializing" msgstr "Inicializando" msgid "to '1.'." msgstr "para '1.'." msgid "Consider specifying 'start' or using a selfStart model" msgstr "Considere especificando 'start' ou usando um modelo selfStart" msgid "parameters without starting value in 'data':" msgstr "parâmetros sem valor inicial em 'data':" msgid "fitting parameters" msgstr "ajustando parâmetros" msgid "without any variables" msgstr "sem nenhum variável" msgid "no parameters to fit" msgstr "sem parâmetros para ajustar" msgid "argument 'subset' will be ignored" msgstr "argumento 'subset' será ignorado" msgid "argument 'na.action' will be ignored" msgstr "argumento 'na.action' será ignorado" msgid "Upper or lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" msgstr "Limites superior ou inferior ignorados a não ser algoritmo = \"port\"" msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" msgstr "não é possível calcular REML log-verossimilhança para objetos \"nls\"" msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "anova é definido apenas para seqüências de objetos \"nls\"" msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr "'anova' é definido apenas para seqüências de objetos \"nls\"" msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" msgstr "fórmula '%s' deve ser da forma '~expr'" msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" msgstr "'%s' não pode ser do modo '%s'" msgid "a two-sided formula is required" msgstr "" msgid "not enough groups" msgstr "" msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" msgstr "" msgid "unknown names in control:" msgstr "" msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" msgstr "" msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" msgstr "" msgid "" "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" msgstr "" msgid "one-diml optimization by Nelder-Mead is unreliable:" msgstr "" msgid "use \"Brent\" or optimize() directly" msgstr "" msgid "\"Brent\" is only available for one-dimensional minimization" msgstr "" msgid "Pooling of SD is incompatible with paired tests" msgstr "" msgid "'x' must have 2 columns" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' and 'n' must have the same length" msgstr "'x' e 'g' devem ter o mesmo comprimento" msgid "too few groups" msgstr "" msgid "Not plotting observations with leverage one:" msgstr "" msgid "use only with \"lm\" objects" msgstr "" msgid "'which' must be in 1:6" msgstr "" msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" msgstr "" msgid "hat values (leverages) are all =" msgstr "" msgid "and there are no factor predictors; no plot no. 5" msgstr "" msgid "'x' and 'T' have incompatible length" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" msgstr "'x' deve ser inteiro e não negativo" #, fuzzy msgid "'T' must be nonnegative" msgstr "'x' deve ser não-negativo" #, fuzzy msgid "not enough data" msgstr "insuficientes dados 'x'" msgid "The case k > 2 is unimplemented" msgstr "" msgid "'r' must be a single positive number" msgstr "" msgid "" "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" msgid "'sig.level' must be numeric in [0, 1]" msgstr "" msgid "internal error" msgstr "" msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" msgid "" "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig." "level' must be NULL" msgstr "" msgid "number of groups must be at least 2" msgstr "" msgid "number of observations in each group must be at least 2" msgstr "" msgid "'nterms' is missing with no default" msgstr "" msgid "'ppr' applies only to numerical variables" msgstr "" msgid "mismatched 'x' and 'y'" msgstr "" msgid "wrong number of columns in 'x'" msgstr "" msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" msgstr "" msgid "PCA applies only to numerical variables" msgstr "" msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" msgstr "" msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" msgstr "'newdata' deve ser uma matriz ou um quadro de dados" msgid "" "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original " "columns" msgstr "" msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" msgstr "" msgid "wrong number of predictors" msgstr "" msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" msgstr "" msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" msgstr "" msgid "cannot use cor=TRUE with a constant variable" msgstr "" msgid "covariance matrix is not non-negative definite" msgstr "" msgid "argument does not include a 'qr' component" msgstr "" msgid "argument does not include an 'effects' component" msgstr "" msgid "'proj' is not implemented for \"mlm\" fits" msgstr "" #, fuzzy msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" msgstr "'model.tables' não é implementado para respostas múltiplas" msgid "table 'x' should have 2 entries" msgstr "" msgid "elements of 'n' must be positive" msgstr "" msgid "elements of 'x' must be nonnegative" msgstr "" msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" msgstr "" msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" msgstr "" msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" msgstr "" msgid "y is empty or has only NAs" msgstr "" #, fuzzy msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" msgstr "NA's não são permitidos em grupos ou blocos" #, fuzzy msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" msgstr "y, grupos e blocos devem ter o mesmo comprimento" #, fuzzy msgid "'formula' missing" msgstr "fórmula está faltando" #, fuzzy msgid "factors are not allowed" msgstr "interações não são permitidas" msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" msgstr "" msgid "'probs' outside [0,1]" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid argument 'n'" msgstr "argumento 'omit' inválido" #, fuzzy msgid "invalid argument 'r'" msgstr "argumento 'omit' inválido" #, fuzzy msgid "invalid argument 'c'" msgstr "argumento 'omit' inválido" msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" msgstr "" msgid "'relevel' only for factors" msgstr "" msgid "'ref' must be of length one" msgstr "" msgid "'ref' must be an existing level" msgstr "" msgid "ref = %d must be in 1L:%d" msgstr "" msgid "'sep' must be a character string" msgstr "" msgid "Failed to guess time-varying variables from their names" msgstr "" msgid "'varying' arguments must be the same length" msgstr "" msgid "'times' is wrong length" msgstr "" msgid "there are records with missing times, which will be dropped." msgstr "" msgid "some constant variables (%s) are really varying" msgstr "" msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" msgstr "" msgid "'varying' must be nonempty list or vector" msgstr "" msgid "length of v.names does not evenly divide length of varying" msgstr "" msgid "" "length of varying must be the product of length of v.names and length of " "times" msgstr "" msgid "'k' must be positive" msgstr "" msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to" msgstr "" msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to" msgstr "" msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" msgstr "" msgid "argument 'object' has an impossible length" msgstr "" msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" msgstr "" msgid "sample size must be between 3 and 5000" msgstr "" msgid "all 'x' values are identical" msgstr "" msgid "ifault=%d. This should not happen" msgstr "" msgid "attempt to smooth non-numeric values" msgstr "" msgid "attempt to smooth NA values" msgstr "" msgid "wrong endrule" msgstr "" msgid "invalid 'control.spar'" msgstr "" #, fuzzy msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" msgstr "comprimentos de 'x' e 'xreg' não correspondem" msgid "all weights should be non-negative" msgstr "" msgid "some weights should be positive" msgstr "" msgid "need at least four unique 'x' values" msgstr "" msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" msgstr "" msgid "crossvalidation with non-unique 'x' values seems doubtful" msgstr "" msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" msgstr "" msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" msgstr "" #, fuzzy msgid "'nknots' must be at least 1" msgstr "'lag.max' deve ser ao menos 1" msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" msgstr "" msgid "specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter" msgstr "" msgid "you must supply 1 < df <= n, n = #{unique x} =" msgstr "" msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" msgstr "" msgid "setting df = 1 __use with care!__" msgstr "" msgid "need result of smooth.spline(*, keep.data=TRUE)" msgstr "" msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" msgstr "" msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" msgstr "" #, fuzzy msgid "'y' must be numeric vector" msgstr "'y' deve ser um vetor numérico" msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." msgstr "" msgid "number of weights must match number of observations." msgstr "" msgid "'span' must be between 0 and 1." msgstr "'span' deve estar entre 0 e 1" msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" msgstr "" msgid "no finite observations" msgstr "" msgid "observation(s) with NAs, NaNs and/or Infs deleted" msgstr "" msgid "'p' must be between 0 and 0.5" msgstr "'p' deve estar entre 0 e 0.5" #, fuzzy msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" msgstr "comprimento do 'center' deve ser igual ao número de colunas em 'x'" msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" msgstr "" msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" msgstr "" msgid "coverage probability out of range [0,1)" msgstr "" msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" msgstr "" #, fuzzy msgid "'spline' requires n >= 1" msgstr "'approx' necessita de n >= 1" msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" msgstr "" msgid "'deriv' must be between 0 and 3" msgstr "'deriv' deve estar entre 0 e 3" msgid "'deriv' must be between 0 and 2" msgstr "'deriv' deve estar entre 0 e 2" msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" msgstr "" msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" msgstr "" msgid "'x' must have length >= 1" msgstr "" msgid "'y' must be one longer than 'x'" msgstr "" msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" msgstr "" msgid "not a valid step function" msgstr "" msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" msgstr "" msgid "must be 0 or 1" msgstr "" msgid "only univariate series are allowed" msgstr "" msgid "series is not periodic or has less than two periods" msgstr "" msgid "unknown string value for s.window" msgstr "" msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" msgstr "" msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" msgstr "" msgid "'x' must be between -1 and 1" msgstr "'x' deve estar entre -1 e 1" msgid "'x' must be between %s and %s" msgstr "'x' deve estra entre %s e %s" msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" msgstr "" msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" msgstr "" msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" msgstr "" msgid "invalid 'abbr.colnames'" msgstr "" msgid "'mu' must be a single number" msgstr "" msgid "'y' is missing for paired test" msgstr "" msgid "data are essentially constant" msgstr "" msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." msgstr "" msgid "x is not a vector or univariate time series" msgstr "" msgid "singularities in regression" msgstr "" msgid "'ts' object must have one or more observations" msgstr "" msgid "'start' cannot be after 'end'" msgstr "" msgid "no time series supplied" msgstr "" msgid "not all series have the same frequency" msgstr "" msgid "non-intersecting series" msgstr "" msgid "non-time series not of the correct length" msgstr "" msgid "time series contains internal NAs" msgstr "" msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" msgstr "" msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" msgstr "" msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" msgstr "" msgid "scatter plots only for univariate time series" msgstr "" msgid "'xy.labels' must be logical or character" msgstr "" msgid "'frequency' and 'deltat' are both supplied and are inconsistent" msgstr "" msgid "Frequency not changed" msgstr "" msgid "bad value for 'start'" msgstr "" msgid "'start' value not changed" msgstr "" msgid "bad value for 'end'" msgstr "" msgid "'end' value not changed" msgstr "" msgid "'start' > 'end'" msgstr "" msgid "extending time series when replacing values" msgstr "" msgid "times to be replaced do not match" msgstr "" msgid "no replacement values supplied" msgstr "" msgid "too many replacement values supplied" msgstr "" msgid "" "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to " "be replaced" msgstr "" msgid "only replacement of elements is allowed" msgstr "" msgid "'model' must be list" msgstr "" msgid "'ar' part of model is not stationary" msgstr "" msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" msgstr "" msgid "'model$order' must be of length 3" msgstr "" msgid "inconsistent specification of 'ar' order" msgstr "" msgid "inconsistent specification of 'ma' order" msgstr "" msgid "number of differences must be a positive integer" msgstr "" msgid "'start.innov' is too short: need %d points" msgstr "" msgid "insufficient observations" msgstr "" msgid "need an object with call component" msgstr "" msgid "'ratio' must be a single positive number" msgstr "" #, fuzzy msgid "'x' and 'w' must have the same length" msgstr "'x' e 'g' devem ter o mesmo comprimento" msgid "not enough (finite) 'x' observations" msgstr "sem observações (finitas) de 'x' suficientes" msgid "Requested conf.level not achievable" msgstr "" msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" msgstr "" msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" msgstr "impossível computar os intervalos de confiança exatos com empate" #, fuzzy msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" msgstr "não é possível computar o valor de p exato com o de desempate" msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" msgstr "impossível computar os intervalos de confiança exatos com zeros" msgid "must supply either 'formula' or 'data'" msgstr "" msgid "xtabs(*, sparse=TRUE) applies only to two-way tables" msgstr "" msgid "xtabs(*, sparse=TRUE) needs package \"Matrix\" correctly installed" msgstr "" "xtabs(*, sparse=TRUE) necessita de que o pacote \"Matrix\" esteja " "corretamente instalado" msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" msgstr "" msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" msgstr "" msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" msgstr "" msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" msgstr "" msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" msgstr "" msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" msgstr "" msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" msgstr "" msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "extra argument %s is not a \"%s\"" msgid_plural "extra arguments %s are not \"%s\"s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d observation deleted due to missingness" msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "parameter %s does not occur in the model formula" msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #~ msgid "no terms component" #~ msgstr "nenhum componente de termos"