# Translation of src/library/compiler/R-compiler.pot to German # Copyright (C) 2011 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Detlef Steuer , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-25 10:14\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-23 15:37+0100\n" "Last-Translator: Detlef Steuer \n" "Language-Team: R-core \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" msgid "expected a single logical value for the S4 state flag" msgstr "erwartete einen einzelnen logischen Wert für das S4 Status-Flag" msgid "not a proper evaluation environment" msgstr "keine geeignete Evaluationsumgebung" msgid "'ns' must be a namespace or a namespace imports environment" msgstr "'ns' muss eine Namensraum oder eine Umgebung mit Namensraumimport sein" msgid "bad assignment: %s" msgstr "unzulässige Zuweisung: %s" msgid "cannot constant fold literal promises" msgstr "" msgid "cannot constant fold literal bytecode objects" msgstr "" msgid "no offset recorded for label \"%s\"" msgstr "kein Offset aufgezeichnet für Label \"%s\"" msgid "cannot compile byte code literals in code" msgstr "kann Bytecode Literale im Code nicht kompilieren" msgid "cannot compile promise literals in code" msgstr "" msgid "possible error in '%s': %s" msgstr "möglicher Fehler in '%s': %s" msgid "bad namespace import frame" msgstr "unzulässiger Rahmen für Namensraumimport" msgid "bad assignment 1" msgstr "unzulässige Zuweisung 1" msgid "bad assignment 2" msgstr "unzulässige Zuweisung 2" msgid "invalid function in complex assignment" msgstr "unzulässige Funktion in komplexer Zuweisung" msgid "missing arguments are not allowed" msgstr "fehlende Argumente sind nicht zugelassen" msgid "empty alternative in numeric switch" msgstr "leere Alternative in numerischen switch" msgid "no visible global function definition for '%s'" msgstr "keine sichtbare globale Funktionsdefinition für '%s'" msgid "no visible binding for global variable '%s'" msgstr "keine sichtbare Bindung für globale Variable '%s'" msgid "no visible binding for '<<-' assignment to '%s'" msgstr "keine sichtbare Bindung für '<<-' Zuweisung zu '%s'" msgid "wrong number of arguments to '%s'" msgstr "falsche Anzahl von Argumenten für '%s'" msgid "more than one default provided in switch call" msgstr "mehr als ein Default im Aufruf von switch" msgid "cannot compile a non-function" msgstr "kann keine nicht-Funktion kompilieren" msgid "compiling '%s'" msgstr "kompiliere '%s'" msgid "saving to file \"%s\" ..." msgstr "sichere in Datei \"%s\" ..." msgid "done" msgstr "fertig" msgid "'env' must be a top level environment" msgstr "'env' muss eine Toplevel-Umgebung sein" msgid "input and output file names are the same" msgstr "Eingabe- und Ausgabedateinamen sind identisch" msgid "empty input file; no output written" msgstr "leere Eingabedatei; keine Ausgabe geschrieben" msgid "file '%s' does not exist" msgstr "Datei '%s' existiert nicht" msgid "'%s' is not a valid compiler option" msgstr "'%s' ist keine zulässige Kompileroption" msgid "function is not compiled" msgstr "Funktion ist nicht kompiliert" msgid "local assignment to syntactic function: " msgid_plural "local assignments to syntactic functions: " msgstr[0] "lokale Zuweisung an syntaktische Funktion:" msgstr[1] "lokale Zuweisungen an syntaktische Funktionen:"