# Italian translations for R package grDevices. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Stefano M. Iacus , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-30 08:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-27 14:01+0100\n" "Last-Translator: Stefano M. Iacus \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossibile aprire dispositivo NULL" #: devPS.c:570 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "" #: devPS.c:603 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:611 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:641 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entità AFM sconosciuta" #: devPS.c:761 devPS.c:764 devPS.c:4382 devPS.c:7687 devPicTeX.c:508 #: devPicTeX.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argomento stringa non valido" #: devPS.c:795 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "larghezza font sconosciuta per il carattere 0x%x" #: devPS.c:853 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:869 devPS.c:880 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "metrica font sconosciuta per carattere Unicode U+%04x" #: devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "metrica carattere sconosciuta per carattere 0x%x" #: devPS.c:902 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:910 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1015 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "allocazione font CID fallita" #: devPS.c:1030 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "allocazione font Type 1 fallita" #: devPS.c:1050 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "allocazione informazioni encoding fallita" #: devPS.c:1068 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "allocazione famiglia font CID fallita" #: devPS.c:1081 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "allocazione famiglia font Type 1 fallita" #: devPS.c:1120 devPS.c:1131 msgid "failed to allocate font list" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:1182 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "allocazione lista encodings fallita" #: devPS.c:1330 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Trontata una stringa troppo lunga per essere copiata" #: devPS.c:1370 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:1463 devPS.c:1496 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Più di un nome font specificato oppure nome font non valido" #: devPS.c:1616 devPS.c:1650 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "famiglia font non trovata nel database PostScript" #: devPS.c:1721 devPS.c:1800 devPS.c:1826 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "encoding non trovato nel database" #: devPS.c:1747 devPS.c:1773 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz" #: devPS.c:1964 devPS.c:2043 devPS.c:2111 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:2401 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encoding caricato danneggiato; encoding non registrato" #: devPS.c:2412 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Registrazione endocing device non riuscita" #: devPS.c:2580 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'ogetto .ps.prolog non è un vettore di caratteri" #: devPS.c:2634 devPS.c:6348 devWindows.c:731 msgid "Invalid line end" msgstr "'line end' non valida" #: devPS.c:2653 devPS.c:6367 devWindows.c:744 msgid "Invalid line join" msgstr "'line join' non valida" #: devPS.c:2661 msgid "Invalid line mitre" msgstr "'line mitre' non valida" #: devPS.c:2863 devPS.c:3771 devPS.c:4180 devPS.c:4207 devPS.c:5263 #: devPS.c:7541 devPS.c:7583 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentativo di usare il font %d non valido sostituito con il font 1" #: devPS.c:3001 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:3084 devPS.c:4706 devPS.c:5802 #, fuzzy, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devPS.c:3090 devPS.c:4712 devPS.c:5808 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "" #: devPS.c:3106 devPS.c:5850 #, fuzzy, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "percorso encoding troppo lungo" #: devPS.c:3120 devPS.c:4752 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:3165 devPS.c:3228 devPS.c:5909 devPS.c:5964 devPS.c:7422 msgid "Invalid font type" msgstr "Specificazione font non valida" #: devPS.c:3189 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Inizializzazione font PostScript fallita" #: devPS.c:3255 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:3271 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "colore foreground/background non valida (postscript)" #: devPS.c:3276 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' è troppo lungo" #: devPS.c:3281 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) usato con un comando print vuoto" #: devPS.c:3330 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "tipo pagina '%s' non valida (postscript)" #: devPS.c:3442 devPS.c:4542 devWindows.c:2278 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3549 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "print su file = \"\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3558 devPS.c:3573 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "non posso aprire pipe 'postscript' su '%s'" #: devPS.c:3565 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:3585 devPS.c:4956 devPS.c:4967 devPS.c:6930 qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "non posso leggere file afm '%s'" #: devPS.c:3709 devPS.c:3724 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "errore esecuzione postscript() in:\n" " %s" #: devPS.c:3759 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia CID '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:3777 devPS.c:3788 devPS.c:4187 devPS.c:4217 devPS.c:4322 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famiglia '%s' non inclusa nel dispositivo PostScript" #: devPS.c:4004 devPS.c:5131 devPS.c:7182 devPicTeX.c:538 devPicTeX.c:548 #: devPicTeX.c:553 #, c-format msgid "%s not available for this device" msgstr "" #: devPS.c:4262 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4272 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4350 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding '%s' fallito" #: devPS.c:4368 devPS.c:5308 devPS.c:7672 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4556 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "usati tutti i colori in xfig()" #: devPS.c:4585 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "'line texture' %08x non implementata: uso Dash-double-dotted" #: devPS.c:4665 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famiglia font postscript sconosciuta, uso %s" #: devPS.c:4737 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "colore foreground/background non valido (xfig)" #: devPS.c:4770 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4783 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:4820 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "typo pagina '%s' non valido (xfig)" #: devPS.c:4828 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) restituirà solo l'ultimo grafico" #: devPS.c:4948 msgid "empty file name" msgstr "nome file vuoto" #: devPS.c:5013 devPS.c:5065 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5116 devPS.c:5126 #, fuzzy, c-format msgid "%s not yet implemented for this device" msgstr "file = \"|cmd\" non implementato in questa versione" #: devPS.c:5297 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5551 msgid "Too many raster images" msgstr "" #: devPS.c:5556 #, fuzzy msgid "Unable to allocate raster image" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devPS.c:5735 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encoding caricato danneggiato; il font non viene aggiunto" #: devPS.c:5744 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Registrazione encoding dispositivo non riuscita; il font non verrà aggiunto" #: devPS.c:5823 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pos" #: devPS.c:5829 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "non posso allocare memoria per pd->pageobj" #: devPS.c:5866 msgid "failed to load default encoding" msgstr "caricamento file encoding fallito" #: devPS.c:5932 #, fuzzy msgid "Failed to initialise default PDF font" msgstr "Inizializzazione font XFig fallita" #: devPS.c:5987 #, fuzzy msgid "Failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "Inizializzazione font PostScript aggiuntivi fallita" #: devPS.c:6000 #, fuzzy msgid "failed to allocate rasters" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:6006 #, fuzzy msgid "failed to allocate masks" msgstr "allocazione lista font fallita" #: devPS.c:6069 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "tipo foglio '%s' non valido (pdf)" #: devPS.c:6093 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "colore foreground/background non valido (pdf)" #: devPS.c:6217 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "valore alpha non valido in PDF" #: devPS.c:6242 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:6285 devPS.c:6323 msgid "unknown 'colormodel', using 'rgb'" msgstr "" #: devPS.c:6726 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encoding danneggiato nel dispositivo PDF" #: devPS.c:6807 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6990 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "non posso aumentare il limite pagina: si prega di chiudere il dispositivo pdf" #: devPS.c:7003 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'\n" " si prega di chiudere il dispositivo PDF" #: devPS.c:7447 devPS.c:7814 devPS.c:7861 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF" #: devPS.c:7626 devPS.c:7769 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossibile caricare o trovare il font PDF CID" #: devPS.c:8000 devPS.c:8004 devPS.c:8161 devPS.c:8165 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "parametro 'family' non valido in %s" #: devPS.c:8022 devPS.c:8177 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devPS.c:8028 devPS.c:8187 devWindows.c:3646 devWindows.c:3650 #: devWindows.c:3658 devWindows.c:3669 devWindows.c:3675 devWindows.c:3682 #: devWindows.c:3689 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valore di 'bg' non valido in devWindows" #: devPS.c:8041 devPS.c:8108 devPS.c:8203 devPicTeX.c:800 devWindows.c:3709 #, fuzzy, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #: devPS.c:8190 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'maxRasters' parameter in %s" msgstr "parametro 'fonts' non valido in %s" #: devQuartz.c:632 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:650 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #: devQuartz.c:690 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1305 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argomento stringa non valido" #: devQuartz.c:1333 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devQuartz.c:1361 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #: devQuartz.c:1411 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1497 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Il dispositivo Quartz non è disponibile per questa piattaforma" #: devWindows.c:287 devWindows.c:332 devWindows.c:402 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Non c'è abbastanza memoria per copiare la finestra grafica" #: devWindows.c:292 devWindows.c:337 devWindows.c:407 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Nessun dispositivo disponibile per copiarci la finestra grafica" #: devWindows.c:341 devWindows.c:411 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:554 msgid "Invalid font specification" msgstr "Specificazione font non valida" #: devWindows.c:593 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Famiglia font non trovata nel databse font di Windows" #: devWindows.c:1021 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot history sembra essere danneggiato" #: devWindows.c:1028 msgid "no plot history!" msgstr "nessuna plot history!" #: devWindows.c:1741 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1745 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1750 devWindows.c:1789 devWindows.c:1823 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1758 devWindows.c:1763 devWindows.c:1792 devWindows.c:1797 #: devWindows.c:1826 devWindows.c:1831 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossibile allocare bitmap" #: devWindows.c:1769 devWindows.c:1803 devWindows.c:2126 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire file '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1786 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nome file troppo lungo in jpeg()" #: devWindows.c:1820 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nome file troppo lungo in %s()" #: devWindows.c:1852 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nome file troppo lungo in win.metafile()" #: devWindows.c:1862 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossibile aprire metafile '%s' in scrittura" #: devWindows.c:1864 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossibile aprire appunti per scrittura metafile" #: devWindows.c:2075 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2082 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Memoria insufficiente per resize. Chiudo il dispositivo" #: devWindows.c:2111 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Gli appunti possono memorizzare una sola figura." #: devWindows.c:2117 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "" #: devWindows.c:3092 devWindows.c:3733 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:3347 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'opzione 'windowsTimeouts' dovrebbe essere un intero" #: devWindows.c:3368 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numero dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:3370 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "dispositivo non valido in savePlot" #: devWindows.c:3373 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "nome file non valido in savePlot" #: devWindows.c:3378 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "argomento type non valido in savePlot" #: devWindows.c:3405 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type sconosciuto in savePlot" #: devWindows.c:3488 devWindows.c:3524 devWindows.c:3556 devWindows.c:3591 #: devWindows.c:3616 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "mancanza di memoria nel processare il grafico" #: devWindows.c:3504 devWindows.c:3537 devWindows.c:3570 devWindows.c:3603 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossibile caricare Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3576 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossibile aprire " #: devWindows.c:3641 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' o 'height' non validi in devWindows" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #~ msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" #~ msgstr "non posso aprire file '%s' in postscript" #~ msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" #~ msgstr "non posso aprire il file '%s' in 'pdf'" #~ msgid "filename too long in postscript" #~ msgstr "nome file troppo lungo in postscript" #~ msgid "failed to load encoding" #~ msgstr "caricamento file encoding fallito" #~ msgid "filename too long in xfig" #~ msgstr "nome file troppo lungo in xfig()" #~ msgid "filename too long in pdf" #~ msgstr "nome fil etroppo lungo in pdf" #~ msgid "unable to start device PostScript" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo PostScript" #~ msgid "unable to start device xfig" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo xfig" #~ msgid "unable to start device pdf" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo pdf" #~ msgid "unable to start device PicTeX" #~ msgstr "impossibile aprire dispositivo PicTeX" #~ msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" #~ msgstr "l'uso ricorsivo di getGraphicsEvent non è ammesso" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "valore 'recording' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'canvas' non valido in devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'buffered' non valido in devWindows" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "valore di 'resize' non valido in devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "impossibile aprire devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "non trovo alcun font" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "'width' o 'height' non validi in quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossibile aprire device Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Famiglia font non presente nel database font di Quartz"