# Traditional Chinese translations for R package. # Copyright (C) 2006 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # 陈斐 , 2005, 07. # Wei-Lun Chao , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-16 23:38+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Srunmed.c:63 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "移動中位數的帶寬/跨距的值不能大於 n" #: Srunmed.c:262 #, c-format msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]" msgstr "" #: Srunmed.c:265 msgid "runmed(): invalid 'na.action'" msgstr "" #: Srunmed.c:315 #, c-format msgid "na_action logic error (%d), please report!" msgstr "" #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "qansari() 裡的概率值在[0,1]範圍外" #: approx.c:114 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "approx(): f 值無效" #: approx.c:117 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "approx(): 內插方法無效" #: approx.c:124 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "approx(): 不能內插 NA 值" #: approx.c:128 msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" msgstr "" #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr "引數種類無效" #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "arima0 裡只能轉換 100 個參數" #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "滯後不能大於 350" #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr "非有限值 x[%d] 出現於帶寬計算" #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "'type'(%s)引數無效" #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "不可使用輸入來確定個案數目" #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "不是所有的引數都一樣長" #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "cov/cor 中有缺值" #: cov.c:650 msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' 為 NULL" #: cov.c:682 cov.c:688 msgid "incompatible dimensions" msgstr "不相容的量度" #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 msgid "no complete element pairs" msgstr "不存在完的一對" #: cov.c:720 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "'use' 不對(計算方法)" #: cov.c:723 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' 是空的" #: cov.c:817 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "標準差為零" #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "檢查一元減號時發現形式無效" #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "微分表裡無此函式 '%s'" #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "運算式必須為 '%s' 類型" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr "變數必須是字串" #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "只用了第一個元素做為變數名稱" #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "'%s' 的運算式無效" #: deriv.c:1085 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr "變數名稱無效" #: deriv.c:1094 msgid "invalid tag" msgstr "標籤無效" #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "所有無限值都做為 NA 來處理" #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): p 值無效" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance():距離值無效" #: distn.c:44 msgid "NaNs produced" msgstr "產生了 NaNs" #: distn.c:45 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "數學函式中用了非數值引數" #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "%g 值出界在(0,1)外" #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "引數 %s 必須為非空數字向量" #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "引數 %s 必須為長度為一或長度為 %d 的數字向量" #: fexact.c:273 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "整數溢位可能會發生於 'mult * ldkey' = %g" #: fexact.c:653 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" "FEXACT 錯誤碼 6. LDKEY=%d 對此問題而言太小,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "嘗試增加工作空間的大小並盡可能 'mult'" #: fexact.c:1035 #, c-format msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" msgstr "程式錯誤出現於 fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" #: fexact.c:1064 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT 錯誤碼 30. 堆疊長度於 f3xact 超出,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "請增加工作空間或考慮使用 'simulate.p.value=TRUE'" #: fexact.c:1399 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" "FEXACT 錯誤碼 6 (f5xact). LDKEY=%d 對此問題而言太小:kval=%d。\n" "嘗試增加工作空間的大小。" #: fexact.c:1412 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" "FEXACT 錯誤碼 7(%s). LDSTP=%d 對此問題而言太小,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "請增加工作空間或考慮使用 'simulate.p.value=TRUE'。" #: fexact.c:1449 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT 錯誤碼 7(%s). LDSTP=%d 對此問題而言太小,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "請增加工作空間或考慮使用 'simulate.p.value=TRUE'" #: fourier.c:70 fourier.c:165 msgid "non-numeric argument" msgstr "非數值引數" #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 msgid "fft factorization error" msgstr "fft 因子分解錯誤" #: fourier.c:151 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "需要向量值系列(多變數)" #: fourier.c:221 #, c-format msgid "" "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' " "instead of 'n'" msgstr "" #: fourier.c:233 #, c-format msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)" msgstr "" #: fourier.c:249 msgid "no factors" msgstr "沒有因子" #: fourier.c:250 #, fuzzy msgid "too many factors" msgstr "沒有因子" #: fourier.c:253 msgid "invalid factors" msgstr "因子無效" #: fourier.c:257 msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" msgstr "" #: fourier.c:295 #, c-format msgid "" "nextn() = % > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double" "\")" msgstr "" #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr "'%s' 的長度必須是一" #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "sm.method=\"spline\"最多只能算 2500 行" #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr "'x' 不是矩陣" #: lm.c:62 #, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" msgstr "'x' (%d,%d) 和 'y' (%d) 的維度不相符" #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr "NA/NaN/Inf 出現於 '%s'" #: loessc.c:242 msgid "span is too small" msgstr "跨距太小" #: loessc.c:257 #, c-format msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." msgstr "" #: loessc.c:258 msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" msgstr "" #: loglin.c:371 msgid "this should not happen" msgstr "這不應該發生" #: loglin.c:373 msgid "algorithm did not converge" msgstr "演算法沒有收斂" #: loglin.c:375 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "'table' 或 'start' 的設定無效" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "'f' 必須是正數" #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "'iter' 必須是正數" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "'delta' 必須是正數" #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "gr_solve 裡出現了奇異矩陣" #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "ldet 裡出現了奇異矩陣" #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr "vmethod 無效" #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "Burg 的演算法沒有能夠找到偏相關數" #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr "變數無效" #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "變數數目不等於變數名稱數目" #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr "額外變數無效" #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr "額外變數名稱無效" #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "'%s' 裡的名稱太長" #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "變數 '%2$s' 的種類(%1$s)無效" #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "變數的長度不一樣('%s')" #: model.c:215 msgid "invalid result from na.action" msgstr "na.action 的結果不正確" #: model.c:372 model.c:380 optim.c:227 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "'%s' 引數無效" #: model.c:391 msgid "invalid model frame" msgstr "模型框無效" #: model.c:393 msgid "do not know how many cases" msgstr "案例數目不清" #: model.c:417 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "變數的長度不一樣(變數 %d)" #: model.c:421 model.c:428 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "變數 %d 沒有因子層" #: model.c:540 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "在公式右手的反應忽略不用" #: model.c:560 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "%d 項需要 %.0g 個列" #: model.c:564 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "矩陣需要 %.0g 個列" #: model.c:575 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "模型矩陣的 %d 項有問題: 沒有指定的列" #: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658 msgid "term names will be truncated" msgstr "項名稱太長,被縮短了" #: model.c:638 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "模型矩陣裡目前不能有複數" #: model.c:662 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "模型矩陣裡不能有種類為 '%s' 的變數" #: model.c:887 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "'update' 裡的公式無效" #: model.c:921 msgid "formula expected" msgstr "需要公式" #: model.c:1089 msgid "invalid term in model formula" msgstr "模型公式裡有錯誤的項" #: model.c:1180 msgid "invalid model formula" msgstr "模型公式無效" #: model.c:1212 model.c:1518 msgid "invalid power in formula" msgstr "公式裡的冪無效" #: model.c:1261 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "ExtractVars 裡的模型公式無效" #: model.c:1629 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "在資料框裡用 '.' 時不能有重複的名稱 '%s'" #: model.c:1696 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "EncodeVars 中的模型公式無效" #: model.c:1773 msgid "argument is not a valid model" msgstr "引數不是正確的模型" #: model.c:1783 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "'specials' 的值要麼是 NULL 要麼是字元向量" #: model.c:1794 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "'data' 引數種類不正確" #: model.c:1866 #, c-format msgid "" "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should " "no longer happen!" msgstr "" #: model.c:2150 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "公式裡有 '.',而沒有 'data' 此一引數" #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr "n 至少需要是二" #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr "引數 m 必須為數值" #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr "length(m)的值必須為二" #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "引數 Sx 必須是長度比 m[]小一的數值向量" #: nls.c:99 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' 的值必須為串列" #: nls.c:101 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' 的值必須是串列" #: nls.c:107 nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:168 nls.c:173 #: nls.c:178 nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "需要設定 '%s'" #: nls.c:234 msgid "singular gradient" msgstr "奇異梯度" #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "演算法的步因子 %g 的大小被減少到小於 %g 的 'minFactor' 值" #: nls.c:264 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "循環次數超過了 %d 這個最大值" #: nls.c:269 msgid "converged" msgstr "收斂了" #: nls.c:290 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' 的種類必須是字元" #: nls.c:292 port.c:382 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "NULL 環境不再有用了" #: nls.c:296 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' 必須為環境" #: nls.c:299 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "'dir' 這個數字向量的長度無效" #: nls.c:313 nls.c:347 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "在計算模型的時候產生了預設值或無限值" #: nls.c:321 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "變數 '%s' 應該為整數,不能是數值" #: nls.c:323 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "變數 '%s' 不是數值" #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "optim 回覆了無限值" #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "optim 內的目標函式長度被評估為 %d,而不是一" #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "optim 梯度長度被評估為 %d,而不是 %d" #: optim.c:223 optim.c:429 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' 不是函式" #: optim.c:241 optim.c:435 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' 的長度無效" #: optim.c:270 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit' 不是整數" #: optim.c:290 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr "'tmax' 不是正整數" #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' 不是函式" #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' 長度無效" #: optim.c:400 msgid "unknown 'method'" msgstr "不明的 'method'" #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA 被換成最大的正值" #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA/Inf 被換成最大的正值" #: optimize.c:237 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "'optimize' 裡的函式值無效" #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "不能將非函式最小化" #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 #: optimize.c:373 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "'%s' 值無效" #: optimize.c:271 optimize.c:358 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' 不能小於 xmax" #: optimize.c:315 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "-Inf 被換成最大的負值" #: optimize.c:328 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "'zeroin' 函式值無效" #: optimize.c:363 optimize.c:368 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "'%s' 裡不可有 NA 值" #: optimize.c:378 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' 必須是正數" #: optimize.c:520 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "'nlm' 回覆了無限值" #: optimize.c:555 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "'nlm' 最佳化器裡的函式值無效" #: optimize.c:566 optimize.c:581 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "最佳化時函式值暫存器出了問題" #: optimize.c:596 msgid "numeric parameter expected" msgstr "需要數值參數" #: optimize.c:600 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "參數的長度自相矛盾" #: optimize.c:604 msgid "invalid parameter length" msgstr "參數長度無效" #: optimize.c:614 optimize.c:621 msgid "missing value in parameter" msgstr "參數裡不能有缺值" #: optimize.c:626 msgid "invalid parameter type" msgstr "參數種類無效" #: optimize.c:637 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "nlm 參數不能是負的" #: optimize.c:639 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "用 nlm 來解決一維問題效率不高" #: optimize.c:641 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "nlm 裡的梯度容錯無效" #: optimize.c:643 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "nlm 裡的迭代極值無效" #: optimize.c:645 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "nlm 最小化函式找不到可適用的數字" #: optimize.c:647 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "nlm 裡沒有可查的分析梯度!" #: optimize.c:649 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "nlm 裡沒有可查的分析海森!" #: optimize.c:651 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "分析梯度的程式碼很有可能發生錯誤" #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "分析海森的程式碼很有可能發生錯誤" #: optimize.c:655 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "*** nlm()產生了不明的錯誤資訊(msg = %d) 。這不應該發生!" #: optimize.c:666 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "相對梯度離零太近.\n" #: optimize.c:667 optimize.c:671 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "目前的重複值很可能就已經是答案了.\n" #: optimize.c:670 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "在容錯範圍內連續迭代.\n" #: optimize.c:674 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "最後一步的整體最佳化沒有能找到比 x 值要小的一個點.\n" #: optimize.c:675 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "要麼 x 已經是函式的本地最小值,要麼這個函式非線性太強,要麼 steptol 設得太" "大。\n" #: optimize.c:680 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "超過了迭代極值。演算法失敗.\n" #: optimize.c:683 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "最大步驟超過了 5 次。\n" "這個函式要麼沒有下邊界 ,\n" "從上邊界達到了漸近有限值\n" "要麼是 stepmx 設得太小。\n" #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 #: optimize.c:766 optimize.c:771 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "參數裡的 NA 值無效" #: optimize.c:800 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "海森的長度不對或其狀態不對,因此忽略不用" #: optimize.c:804 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "梯度的長度或其狀態不對,因此忽略不用" #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr "Starma 結構無效" #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "starma 發生錯誤編號 %d" #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "forkal 發生錯誤編號 %d" #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "lag.max 的值無效" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d 其值應該是 1,2,3,或 4" #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr "不支援埠號演算法 3 或更高" #: port.c:317 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "梯度函式必須回覆長度為 %d 的數字向量" #: port.c:329 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "Hessian 函式必須回覆一個度數為 %d 的正方形數值矩陣" #: port.c:386 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' 必須是環境" #: port.c:388 port.c:554 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' 必須是非空數字向量" #: port.c:390 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "如果 Hessian 有定義的話梯度也必須有定義" #: port.c:393 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "'rho' 環境必包含長度為 %d 的數字向量 '.par'" #: port.c:407 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' 和 'upper' 必須為數字向量" #: port.c:466 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' 只適用於帶名稱串列" #: port.c:487 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s()不存在" #: port.c:500 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "'gradient' 必須是一個維數為(%d,%d)的數值矩陣" #: port.c:521 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "fcn 執行結果的模式為 %d ,長度為 %d - 但正確的模式應該是 %d,長度為 %d" #: port.c:534 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "eval_check_store 的種類無效" #: port.c:555 msgid "m must be a list" msgstr "m 必須為串列" #: port.c:575 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' 和 'upperb' 必須為數字向量" #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "自由度和維度不相符" #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "'scal' 必須是標準形的實數矩陣" #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "'scal' 不是正定矩陣" #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 msgid "NAs produced" msgstr "產生了 NA" #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 #: random.c:399 msgid "invalid arguments" msgstr "引數無效" #: random.c:333 msgid "NA in probability vector" msgstr "NA 出現於機率向量" #: random.c:335 msgid "negative probability" msgstr "負值機率" #: random.c:341 msgid "no positive probabilities" msgstr "沒有正值機率" #: random.c:353 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "第一引數 'n' 無效" #: random.c:355 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "第二引數 'size' 無效" #: rcont.c:83 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr " rcont2 [%d,%d]: exp 下益到 0; 演算法失敗" #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "三移動中位數的結尾規則發生錯誤: %d" #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "最後 %d 個觀測值裡出現了預設值" #~ msgid "'x' is a factor" #~ msgstr "'x' 是個因子" #~ msgid "'y' is a factor" #~ msgstr "'y' 是個因子"