# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Copyright (c) Alexey Shipunov # Copyright (c) Anton Korobeynikov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:54-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 01:58-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: Srunmed.c:63 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "диапазон/пересечение скользящих медиан больше чем n" #: Srunmed.c:262 #, c-format msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]" msgstr "" #: Srunmed.c:265 msgid "runmed(): invalid 'na.action'" msgstr "" #: Srunmed.c:315 #, c-format msgid "na_action logic error (%d), please report!" msgstr "" #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "вероятности вне [0,1] в qansari()" #: approx.c:114 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "approx(): неправильное значение f" #: approx.c:117 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "approx(): неправильный метод интерполяции" #: approx.c:124 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "approx(): попытка интерполировать пропущенные значения" #: approx.c:128 msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" msgstr "" #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr "неправильный тип аргумента" #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "могу трансформировать только 100 пар в arima0" #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "максимальный поддерживаемый лаг -- 350" #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr "не конечное x[%d] при вычислении диапазона" #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "неправильный 'type' (%s) аргумента" #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "ввод не определил количество классов" #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "не все аргументы имеют одинаковую длину" #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "пропущенные наблюдения в cov/cor" #: cov.c:650 msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' -- это NULL" #: cov.c:682 cov.c:688 msgid "incompatible dimensions" msgstr "несовместимые размерности" #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 msgid "no complete element pairs" msgstr "нет полных пар элементов" #: cov.c:720 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "неправильный 'use' (метод вычисления)" #: cov.c:723 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' пусто" #: cov.c:817 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "стандартное отклонение нулевое" #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "неправильная форма при проверке унарного минуса" #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "Функция '%s' отсутствует в таблице производных" #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "выражение не должно быть типа '%s'" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr "переменная должна быть текстовой строкой" #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "только первый элемент использован как имя переменной" #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "неправильное выражение в '%s'" #: deriv.c:1085 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr "неправильные имена переменных" #: deriv.c:1094 msgid "invalid tag" msgstr "неправильный тег" #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "обрабатываю не-конечные значения как NA" #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance(): неправильный p" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance(): неправильное расстояние" #: distn.c:44 msgid "NaNs produced" msgstr "созданы NaN" #: distn.c:45 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "Нечисловой аргумент для математической функции" #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "Значение %g вне промежутка (0, 1)" #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "Аргумент %s должен быть непустым числовым вектором" #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "аргумент %s должен быть числовым вектором длины 1 или %d" #: fexact.c:273 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "может произойти целочисленное переполнение в 'mult * ldkey' = %g" #: fexact.c:653 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" "FEXACT ошибка 6. LDKEY=%d слишком мал для этой проблемы,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Попробуйте увеличить размер рабочего пространства и, возможно, 'mult'" #: fexact.c:1035 #, c-format msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" msgstr "Ошибка в fexact3, it[i=%d]=%d: отрицательный ключ %d (kyy=%d)\n" #: fexact.c:1064 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT ошибка 30. Превышена длина стека в f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Увеличьте рабочее пространство или попробуйте использовать 'simulate.p." "value=TRUE'" #: fexact.c:1399 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" "FEXACT ошибка 6 (f5xact). LDKEY=%d слишком мал для этой проблемы: kval=%d.\n" "Попробуйте увеличить размер рабочего пространства." #: fexact.c:1412 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" "FEXACT ошибка 7(%s). LDSTP=%d слишком маленький для этой проблемы,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Увеличьте рабочее пространство или попробуйте использовать 'simulate.p." "value=TRUE'." #: fexact.c:1449 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT ошибка 7(%s). LDSTP=%d слишком маленький для этой проблемы,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Увеличьте рабочее пространство или попробуйте использовать 'simulate.p." "value=TRUE'" #: fourier.c:70 fourier.c:165 msgid "non-numeric argument" msgstr "нечисловой аргумент" #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 msgid "fft factorization error" msgstr "ошибка факторизации в fft" #: fourier.c:151 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "требуются векторнозначные серии (многомерные)" #: fourier.c:221 #, c-format msgid "" "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' " "instead of 'n'" msgstr "" #: fourier.c:233 #, c-format msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)" msgstr "" #: fourier.c:249 msgid "no factors" msgstr "нет факторов" #: fourier.c:250 #, fuzzy msgid "too many factors" msgstr "нет факторов" #: fourier.c:253 msgid "invalid factors" msgstr "неправильные факторы" #: fourier.c:257 msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" msgstr "" #: fourier.c:295 #, c-format msgid "" "nextn() = % > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double" "\")" msgstr "" #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr "'%s' должен быть единичной длины" #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "только 2500 строк разрешается для sm.method=\"spline\"" #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr "'x' -- не матрица" #: lm.c:62 #, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" msgstr "измерения 'x' (%d,%d) и 'y' (%d) не соответствуют друг другу" #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr "NA/NaN/Inf в '%s'" #: loessc.c:242 msgid "span is too small" msgstr "перекрытие слишком мало" #: loessc.c:257 #, c-format msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." msgstr "" #: loessc.c:258 msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" msgstr "" #: loglin.c:371 msgid "this should not happen" msgstr "быть такого не может" #: loglin.c:373 msgid "algorithm did not converge" msgstr "алгоритм не сошелся" #: loglin.c:375 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "неправильное описание 'table' или 'start'" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "'f' должно быть конечным и > 0" #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "'iter' должен быть конечен и неотрицателен" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "'delta' должно быть конечным и > 0" #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Сингулярная матрица в qr_solve" #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Сингулярная матрица в ldet" #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr "Неправильный vmethod" #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "Алгоритм Бурга не смог найти частную корреляцию" #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr "неправильные переменные" #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "количество переменных != количеству имен переменных" #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr "неправильные добавочные переменные" #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr "неправильное имя добавочной переменной" #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "слишком длинное имя в '%s'" #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "неправильный (%s) тип переменной '%s'" #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "длины переменных различаются (найдено в '%s')" #: model.c:215 msgid "invalid result from na.action" msgstr "неправильный результат 'na.action'" #: model.c:372 model.c:380 optim.c:227 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "неправильный аргумент '%s'" #: model.c:391 msgid "invalid model frame" msgstr "неправильный модельный фрейм" #: model.c:393 msgid "do not know how many cases" msgstr "не знаю, сколько строк" #: model.c:417 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "длины переменных различаются (найдено для переменной %d)" #: model.c:421 model.c:428 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "у переменной %d нет уровней" #: model.c:540 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "отклик появился справа и поэтому был удален" #: model.c:560 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "ермин %d требует %.0g колонок" #: model.c:564 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "матрица требует %.0g колонок" #: model.c:575 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "проблема с термом %d в 'model.matrix': не присвоены колонки" #: model.c:624 model.c:629 model.c:635 model.c:646 model.c:652 model.c:658 msgid "term names will be truncated" msgstr "имена термов будут укорочены" #: model.c:638 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "комплексные переменные в модельных матрицах сейчас не разрешены" #: model.c:662 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "переменные типа '%s' в модельных матрицах не разрешены" #: model.c:887 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "неправильная формула в 'update'" #: model.c:921 msgid "formula expected" msgstr "ожидается формула" #: model.c:1089 msgid "invalid term in model formula" msgstr "неправильный терм в модельной формуле" #: model.c:1180 msgid "invalid model formula" msgstr "неправильная модельная формула" #: model.c:1212 model.c:1518 msgid "invalid power in formula" msgstr "неправильная степень в формуле" #: model.c:1261 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "неправильная модельная формула в ExtractVars" #: model.c:1629 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "повторяющееся имя '%s' в таблице данных, использую '.'" #: model.c:1696 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "неправильная модельная формула в EncodeVars" #: model.c:1773 msgid "argument is not a valid model" msgstr "аргумент не является правильной моделью" #: model.c:1783 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "'specials' должен быть NULL или текстовым вектором" #: model.c:1794 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "аргумент 'data' неправильного типа" #: model.c:1866 #, c-format msgid "" "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should " "no longer happen!" msgstr "" #: model.c:2150 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "'.' в формуле и нет аргумента 'data'" #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr "m должен быть по крайней мере 2" #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr "Аргумент m должен быть числовым" #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr "length(m) должна быть по меньшей мере 2" #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "Аргумент Sx должен быть числовым вектором короче m[]" #: nls.c:99 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' должен быть списком" #: nls.c:101 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' должен быть списком" #: nls.c:107 nls.c:112 nls.c:117 nls.c:122 nls.c:127 nls.c:168 nls.c:173 #: nls.c:178 nls.c:183 nls.c:188 nls.c:193 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' отсутствует" #: nls.c:234 msgid "singular gradient" msgstr "сингулярный градиент" #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "фактор шага %g стал меньше 'minFactor' %g" #: nls.c:264 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "число итераций превысило максимум = %d" #: nls.c:269 msgid "converged" msgstr "сошлось" #: nls.c:290 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' должна быть текстового типа" #: nls.c:292 port.c:382 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "использование окружения NULL больше не работает" #: nls.c:296 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' должно быть окружением" #: nls.c:299 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "'dir' не является числовым вектором вектор правильной длины длина" #: nls.c:313 nls.c:347 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "" "Пропущенное значение или неопределенность получено при вычислении модели" #: nls.c:321 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "переменная '%s' -- целое число, не 'numeric'" #: nls.c:323 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "переменная '%s' не является числовой" #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "бесконечное значение передано из 'optim'" #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "целевая функция в 'optim' возвращает объект длины %d, а не 1" #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "полученная длина градиента в 'optim' -- %d, а не %d" #: optim.c:223 optim.c:429 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' не является функцией" #: optim.c:241 optim.c:435 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' неправильной длины" #: optim.c:270 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit' не является целым числом" #: optim.c:290 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr "'tmax' не является положительным целым числом" #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' не является функцией" #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' неправильной длины" #: optim.c:400 msgid "unknown 'method'" msgstr "неизвестный 'method'" #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA заменены максимальным положительным значением" #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA/Inf заменены максимальным положительным значением" #: optimize.c:237 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "неправильное значение функции в 'optimize'" #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "попытка минимизировать не-функцию" #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 #: optimize.c:373 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "неправильное значение '%s'" #: optimize.c:271 optimize.c:358 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' не меньше чем 'xmax'" #: optimize.c:315 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "-Inf заменены максимальным отрицательным значением" #: optimize.c:328 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "неправильное значение функции в 'zeroin'" #: optimize.c:363 optimize.c:368 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "NA в '%s' не разрешается" #: optimize.c:378 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' должен быть положителен" #: optimize.c:520 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "для 'nlm' установлено не конечное значение" #: optimize.c:555 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "неправильное значение функции в оптимизаторе 'nlm'" #: optimize.c:566 optimize.c:581 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "не удалось получить предвычисленное значение функции" #: optimize.c:596 msgid "numeric parameter expected" msgstr "ожидается числовой параметр" #: optimize.c:600 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "конфликтующие длины параметров" #: optimize.c:604 msgid "invalid parameter length" msgstr "неправильный параметр длины" #: optimize.c:614 optimize.c:621 msgid "missing value in parameter" msgstr "пропущенное значение в параметре" #: optimize.c:626 msgid "invalid parameter type" msgstr "неправильный параметр типа" #: optimize.c:637 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "не положительное количество параметров в nlm" #: optimize.c:639 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "'nlm' неэффективен для одномерных проблем" #: optimize.c:641 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "неправильный допуск градиента в nlm" #: optimize.c:643 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "неправильный лимит итераций в nlm" #: optimize.c:645 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "у функции минимизации в nlm нет хороших чисел" #: optimize.c:647 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "в nlm нет аналитического градиента для проверки!" #: optimize.c:649 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "в nlm нет аналитического гессиана для проверки!" #: optimize.c:651 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "возможно, ошибка кодирования в аналитическом градиенте" #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "возможно, ошибка кодирования в аналитическом гессиане" #: optimize.c:655 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" "*** неизвестное сообщение об ошибке (msg = %d) в nlm()\n" "*** не должно происходить!" #: optimize.c:666 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "Относительный градиент близок к 0.\n" #: optimize.c:667 optimize.c:671 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "Текущая итерация, возможно, является решением.\n" #: optimize.c:670 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "Последовательные итерации внутри допуска.\n" #: optimize.c:674 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "" "Последнему глобальному шагу не удалось определить точку, меньшую чем x.\n" #: optimize.c:675 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "Либо x является приближенным локальным минимумом функции,\n" "либо функция для этого алгоритма слишкомнелинейна,\n" "либо 'steptol' слишком велико.\n" #: optimize.c:680 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "Лимит итераций превышен. Алгоритм завершился ошибкой.\n" #: optimize.c:683 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "Максимальный размер шага превышен 5 раз подряд.\n" "Либо функция неограничена снизу,\n" "либо стремится асимптотически к конечному значению\n" "сверху в том же направлении,\n" "либо 'stepmx' слишком мало.\n" #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 #: optimize.c:766 optimize.c:771 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "неправильное NA-значение в параметре" #: optimize.c:800 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "переданный гессиан неправильной длины или типа, и поэтому пропущен" #: optimize.c:804 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "переданный градиент неправильной длины или типа, и поэтому пропущен" #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr "неправильная структура 'Starma'" #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "ошибка 'starma' с кодом %d" #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "ошибка 'forkal' с кодом %d" #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "неправильное значение 'lag.max'" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset: alg = %d должен быть 1, 2, 3 или 4" #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr "алгоритмы портов 3 или выше не поддерживаются" #: port.c:317 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "градиентная функция должна возвращать числовой вектор длины %d" #: port.c:329 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "" "функция гессиана должна возвращать квадратную числовую матрицу порядка %d" #: port.c:386 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' должно быть окружением" #: port.c:388 port.c:554 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' должен быть непустым числовым вектором" #: port.c:390 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "" "Когда определяется функция, вычисляющая гессиан, должен быть определен и " "градиент" #: port.c:393 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "окружение 'rho' должно содержать числовой вектор '.par' длины %d" #: port.c:407 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' и 'upper' должны быть числовыми векторами" #: port.c:466 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' применяется лишь к именованным спискам" #: port.c:487 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() не найден" #: port.c:500 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "" "'gradient' должен быть числовой матрицей матрицей с измерениями (%d,%d)" #: port.c:521 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "fcn выдала тип %d, длину %d - нужен тип %d, длина %d" #: port.c:534 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "неправильный тип 'eval_check_store'" #: port.c:555 msgid "m must be a list" msgstr "m должен быть списком" #: port.c:575 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' и 'upperb' должны быть числовыми векторами" #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "несвязанные степени свободы и размерность" #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "'scal' должен быть настоящей квадратной матрицей" #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "матрица 'scal' не положительно-определенная" #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 msgid "NAs produced" msgstr "получились NA" #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 #: random.c:399 msgid "invalid arguments" msgstr "неправильные аргументы" #: random.c:333 msgid "NA in probability vector" msgstr "NA в векторе вероятности" #: random.c:335 msgid "negative probability" msgstr "отрицательная вероятность" #: random.c:341 msgid "no positive probabilities" msgstr "нет возможных вероятностей" #: random.c:353 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "неправильный первый аргумент 'n'" #: random.c:355 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "неправильный второй аргумент 'size'" #: rcont.c:83 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp недозаполнен в 0; ошибка алгоритма" #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "неправильное конечное правило для бегущей медианы 3: %d" #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "пропущенное значение в последних %d наблюдениях" #~ msgid "'x' is a factor" #~ msgstr "'x' -- это фактор" #~ msgid "'y' is a factor" #~ msgstr "'y' -- это фактор" #~ msgid "'expr' must be an expression or call" #~ msgstr "'expr' должно быть выражением или вызовом" #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr "ошибка выделения памяти в smooth(*, '3RSR')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr "ошибка выделения памяти в smooth(*, '3RSS')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr "ошибка выделения памяти в smooth(*, '3R')."