# Danish translation R. # Copyright (c) 2015 R & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the R package. # Joe Hansen , 2011, 2013, 2014, 2015. # # '' -> '' # \" -> "" # coercing -> tvinger # sink -> datakanal # unary -> unær # strenge mellem '' og med store bogstaver er ikke oversat. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 14:20+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "'%s' is defunct." msgstr "'%s' er ikke længere i brug." msgid "Use '%s' instead." msgstr "Brug '%s' i stedet for." msgid "See help(\"Defunct\") and help(\"%s-defunct\")." msgstr "Se help(\"Defunct\") og help(\"%s-defunct\")." msgid "See help(\"Defunct\")" msgstr "Se hjælp(\"Defunct\")" msgid "defunctError" msgstr "" msgid "'%s' is deprecated." msgstr "'%s' er forældet." msgid "See help(\"Deprecated\") and help(\"%s-deprecated\")." msgstr "Se help(\"Deprecated\") og help(\"%s-deprecated\")." msgid "See help(\"Deprecated\")" msgstr "Se help(\"Deprecated\")" msgid "deprecatedWarning" msgstr "" msgid "argument to 'La.svd' must be numeric or complex" msgstr "argument for 'La.svd' skal være numerisk eller kompleks" msgid "infinite or missing values in 'x'" msgstr "uendelig eller manglende værdier i 'x'" msgid "a dimension is zero" msgstr "en dimension er nul" #, fuzzy msgid "\"all\" and \"exact\" are mutually exclusive" msgstr "\"hexNumeric\" og \"digits17\" udelukker hinanden" #, fuzzy msgid "\"hexNumeric\" and \"digits17\" are mutually exclusive" msgstr "\"hexNumeric\" og \"digits17\" udelukker hinanden" msgid "second argument must be a list" msgstr "andet argument skal være en liste" msgid "'iconvlist' is not available on this system" msgstr "'iconvlist' er ikke tilgængelig på dette system" msgid "'kind' must be a character string of length 1 (RNG to be used)." msgstr "'kind' skal være en tegnstreng af længde 1 (RNG vil blive brugt)." msgid "'%s' is not a valid abbreviation of an RNG" msgstr "'%s' er ikke en gyldig forkortelse for en RNG" msgid "'normal.kind' must be a character string of length 1" msgstr "'normal.kind' skal være en tegnstreng af længde 1" msgid "'%s' is not a valid choice" msgstr "'%s' er ikke et gyldigt valg" #, fuzzy msgid "'sample.kind' must be a character string of length 1" msgstr "'normal.kind' skal være en tegnstreng af længde 1" msgid "malformed version string" msgstr "forkert udformet versionsstreng" msgid "target is %s, current is %s" msgstr "mål er %s, aktuel er %s" msgid "'tolerance' should be numeric" msgstr "'tolerance' skal være numerisk" msgid "'scale' should be numeric or NULL" msgstr "'scale' skal være numerisk eller NULL" msgid "'%s' must be logical" msgstr "'%s' skal være logisk" msgid "dim(X) must have a positive length" msgstr "dim(X) skal have en positiv længde" msgid "'X' must have named dimnames" msgstr "'X' skal have navngivne dimnavne" msgid "not all elements of 'MARGIN' are names of dimensions" msgstr "ikke alle elementer for 'MARGIN' er navne på dimensioner" msgid "'MARGIN' does not match dim(X)" msgstr "" #, fuzzy msgid "'dim' cannot be of length 0" msgstr "'dims' kan ikke have længden 0" msgid "'dim' specifies too large an array" msgstr "'dim' angiver en for stor array" #, fuzzy msgid "'x' must have named dimnames" msgstr "'X' skal have navngivne dimnavne" msgid "incorrect value for 'MARGIN'" msgstr "ukorrekt værdi for 'MARGIN'" #, fuzzy msgid "dim(x) must have a positive length" msgstr "dim(X) skal have en positiv længde" #, fuzzy msgid "'pos=1' is not possible and has been warned about for years" msgstr "*** 'pos=1' er ikke mulig; angiver 'pos=2' indtil videre." msgid "file '%s' not found" msgstr "fil '%s' ikke fundet" msgid "invalid 'name' argument" msgstr "ugyldigt 'name'-argument" msgid "package %s is required by %s, which may no longer work correctly" msgstr "pakke %s er krævet af %s, som måske ikke længere virker korrekt" msgid "package %s is required by %s so will not be detached" msgstr "pakke %s er krævet af %s så den vil ikke blive fjernet" msgid "" "%s failed in %s() for '%s', details:\n" " call: %s\n" " error: %s" msgstr "" "%s fejlede i %s() for '%s', detaljer:\n" " kald: %s\n" " fejl: %s" msgid "%s namespace cannot be unloaded:" msgstr "%s navnerum kan ikke deaktiveres:" msgid "%s converted to character string" msgstr "%s konverteret til tegnstreng" msgid "replaced regular expression pattern '[' by '\\\\['" msgstr "erstattede regulært udtryksmønster '[' med '\\\\['" msgid "replaced '[<-' by '\\\\[<-' in regular expression pattern" msgstr "erstattede '[<-' med '\\\\[<-' i regulært udtryksmønster" msgid "'value' must be a list" msgstr "'value' skal være en liste" msgid "an object with that name already exists" msgstr "et objekt med det navn findes allerede" msgid "autoloader did not find '%s' in '%s'" msgstr "autoindlæser fandt ikke '%s' i '%s'" msgid "can only splice inside a call" msgstr "" msgid "complex matrices not permitted at present" msgstr "kompleks matricer er ikke tilladt i øjeblikket" msgid "'x' must be an array of at least two dimensions" msgstr "'x' skal være en array på mindst to dimensioner" msgid "invalid 'dims'" msgstr "ugyldig 'dims'" msgid "bad handler specification" msgstr "ugyldig håndteringsspecifikation" msgid "no 'restart' '%s' found" msgstr "ingen 'restart' '%s' fundet" msgid "not an interactive session" msgstr "ikke en interaktiv session" msgid "not a valid restart specification" msgstr "ikke en gyldig genstartsspecifikation" msgid "argument 'where' of length 0" msgstr "argument 'where' med længden 0" msgid "can only write character objects" msgstr "kan kun skrive tegnobjekter" #, fuzzy msgid "'headers' must have names and must not be NA" msgstr "'X' skal have navngivne dimnavne" msgid "argument 'object' must deparse to a single character string" msgstr "argument 'object' skal deparse til en enkel tegnstreng" msgid "'origin' must be one of 'start', 'current' or 'end'" msgstr "'origin' skal være en af 'start', 'current' eller 'end'" msgid "can only truncate an open connection" msgstr "kan kun afkorte en åben forbindelse" #, fuzzy msgid "invalid 'endian' argument" msgstr "ugyldigt 'name'-argument" msgid "can only write vector objects" msgstr "kan kun skrive vektorobjekter" msgid "'timeout' must be NULL or a non-negative number" msgstr "'timeout' skal være NULL eller et tal der ikke er negativt" msgid "'from' must be raw or character" msgstr "'from' skal være rå (raw) eller tegn" msgid "'x' must be numeric" msgstr "'x' skal være numerisk" msgid "invalid number of intervals" msgstr "ugyldigt antal intervaller" msgid "'breaks' are not unique" msgstr "'breaks' er ikke unikke" msgid "lengths of 'breaks' and 'labels' differ" msgstr "længden på 'breaks' og 'labels' er forskellig" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "ugyldig længde for 'row.names'" #, fuzzy msgid "invalid 'make.names'" msgstr "ugyldigt pakkenavn" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "duplikat 'row.names' er ikke tilladt" msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "manglende værdier i 'row.names' er ikke tilladt" msgid "invalid 'dimnames' given for data frame" msgstr "ugyldige 'dimnames' angivet for dataramme" #, fuzzy msgid "cannot coerce class %s to a data.frame" msgstr "kan ikke tvinge klasse »%s« ind i en data.frame" msgid "" "'row.names' is not a character vector of length %d -- omitting it. Will be " "an error!" msgstr "" msgid "options(\"stringsAsFactors\") not set to TRUE or FALSE" msgstr "options(\"stringsAsFactors\") ikke angivet til TRUE eller FALSE" msgid "mismatch of row names in arguments of 'data.frame', item %d" msgstr "forskellige rækkenavne i argumenter for 'data.frame', punkt %d" msgid "some row.names duplicated: %s --> row.names NOT used" msgstr "nogle row.names duplikeret: %s --> row.names er IKKE anvendt" msgid "row names contain missing values" msgstr "rækkenavne indeholder manglende værdier" msgid "duplicate row.names: %s" msgstr "duplikate row.names: %s" msgid "arguments imply differing number of rows: %s" msgstr "argumenter antyder forskelligt antal rækker: %s" msgid "'row.names' should specify one of the variables" msgstr "'row.names' skal angive en af variablerne" msgid "row names supplied are of the wrong length" msgstr "angivne rækkenavne er af forkert længde" msgid "row names were found from a short variable and have been discarded" msgstr "rækkenavne blev fundet fra en kort variabel og er blevet fjernet" msgid "named arguments other than 'drop' are discouraged" msgstr "navngivet argumenter udover 'drop' frarådes" msgid "'drop' argument will be ignored" msgstr "'drop'-argument vil blive ignoreret" msgid "undefined columns selected" msgstr "udefinerede kolonner valgt" msgid "named arguments other than 'exact' are discouraged" msgstr "navngivne argumenter udover 'exact' frarådes" msgid "named arguments are discouraged" msgstr "navngivne argumenter frarådes" msgid "number of items to replace is not a multiple of replacement length" msgstr "antallet af poster til erstatning går ikke op i erstatningslængden" msgid "'value' is the wrong length" msgstr "'value' er den forkerte længde" msgid "unsupported matrix index in replacement" msgstr "ej understøttet matrixindeks i erstatning" msgid "need 0, 1, or 2 subscripts" msgstr "kræver 0,1 eller 2 underskripter" msgid "" "missing values are not allowed in subscripted assignments of data frames" msgstr "" "manglende værdier er ikke tilladt i underskriptede tildelinger af datarammer" msgid "non-existent rows not allowed" msgstr "ikkeeksisterende rækker er ikke tilladt" msgid "column name \"\" cannot match any column" msgstr "kolonnenavn \"\" kan ikke matche enhver kolonne" msgid "new columns would leave holes after existing columns" msgstr "nye kolonner vil efterlade huller efter eksisterende kolonner" msgid "duplicate subscripts for columns" msgstr "duplikate underskripter for kolonner" msgid "only valid calls are x[[j]] <- value or x[[i,j]] <- value" msgstr "gyldige kald er kun x[[j]] <- værdi eller x[[i,j]] <- værdi" msgid "replacing element in non-existent column: %s" msgstr "erstatter element i ikkeeksisterende kolonne: %s" msgid "only a single element should be replaced" msgstr "kun et enkelt element skal erstattes" msgid "names do not match previous names" msgstr "navne matcher ikke tidligere navne" msgid "numbers of columns of arguments do not match" msgstr "antal argumentkolonner svarer ikke overens" msgid "invalid list argument: all variables should have the same length" msgstr "ugyldigt listeargument: alle variabler skal have den samme længde" msgid "<0 rows> (or 0-length row.names)" msgstr "<0 rækker> (eller 0-længde row.names)" msgid "invalid 'max' / getOption(\"max.print\"):" msgstr "" #, fuzzy msgid "non-numeric variable(s) in data frame:" msgstr "variabel der ikke er numerisk i dataramme:" msgid "," msgstr "," msgid "%s only defined for equally-sized data frames" msgstr "%s kun defineret for lige store datarammer" msgid "list of length %d not meaningful" msgstr "liste på længde %d er ikke meningsfuld" msgid "only defined on a data frame with all numeric variables" msgstr "definerede kun en dataramme med alle numeriske variabler" msgid "character string is not in a standard unambiguous format" msgstr "tegnstreng er ikke i et utvetydigt standardformat" msgid "'origin' must be supplied" msgstr "'origin' skal angives" msgid "do not know how to convert '%s' to class %s" msgstr "ved ikke hvordan '%s' skal konverteres til klasse %s" msgid "binary + is not defined for \"Date\" objects" msgstr "binær + er ikke defineret for »Date«-objekter" msgid "can only subtract from \"Date\" objects" msgstr "kan kun fratrække fra »Date«-objekter" msgid "unary - is not defined for \"Date\" objects" msgstr "unær - er ikke defineret for »Date«-objekter" msgid "can only subtract numbers from \"Date\" objects" msgstr "kan kun fratrække tal fra »Date«-objekter" msgid "unary %s not defined for \"Date\" objects" msgstr "unær %s er ikke defineret for »Date«-objekter" msgid "%s not defined for \"Date\" objects" msgstr "%s er ikke defineret for »Date«-objekter" msgid "'from' must be specified" msgstr "'from' skal angives" msgid "'from' must be a \"Date\" object" msgstr "'from' skal være et »Date«-objekt" msgid "'from' must be of length 1" msgstr "'from' skal være af længde 1" msgid "'to' must be a \"Date\" object" msgstr "'to' skal være et »Date«-objekt" msgid "'to' must be of length 1" msgstr "'to' skal være af længde 1" msgid "'length.out' must be of length 1" msgstr "'length.out' skal være af længde 1" msgid "" "exactly two of 'to', 'by' and 'length.out' / 'along.with' must be specified" msgstr "" "præcist to af 'to', 'by' og 'length.out' / 'along.with' skal være angivet" msgid "'by' must be of length 1" msgstr "'by' skal være af længde 1" msgid "invalid 'by' string" msgstr "ugyldig 'by'-streng" msgid "invalid string for 'by'" msgstr "ugyldig streng for 'by'" msgid "invalid mode for 'by'" msgstr "ugyldig tilstand for 'by'" msgid "'by' is NA" msgstr "'by' er NA" msgid "'x' must be a date-time object" msgstr "'x' skal være et datotidsobjekt" msgid "invalid specification of 'breaks'" msgstr "ugyldig specifikation for 'breaks'" msgid "'origin' must be of length one" msgstr "'origin' skal være af længde en" msgid "'lag' and 'differences' must be integers >= 1" msgstr "'lag' og 'differences' skal være heltal >=1" msgid "unable to deduce timezone name from" msgstr "" msgid "wrong class" msgstr "forkert klasse" msgid "binary '+' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "binær '+' er ikke defineret for »POSIXt«-objekter" msgid "can only subtract from \"POSIXt\" objects" msgstr "kan kun fratrække fra »POSIXt«-objekter" msgid "unary '-' is not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "unær '-' er ikke defineret for »POSIXt-«-objekter" msgid "can only subtract numbers from \"POSIXt\" objects" msgstr "kan kun fratrække tal fra »POSIXt«-objekter" msgid "unary '%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "unær '%s' er ikke defineret for »POSIXt«-objekter" msgid "'%s' not defined for \"POSIXt\" objects" msgstr "'%s' ikke defineret for »POSIXt«-objekter" msgid "'tzone' attributes are inconsistent" msgstr "'tzone'-attributter er inkonsistente" msgid "'tim' is not character or numeric" msgstr "'tim' er ikke et tegn eller numerisk" msgid "need explicit units for numeric conversion" msgstr "kræver eksplicitte enheder for numerisk konvertering" msgid "invalid units specified" msgstr "ugyldige enheder angivet" msgid "unary '%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "unær '%s' er ikke defineret for »difftime«-objekter" msgid "'%s' not defined for \"difftime\" objects" msgstr "'%s' er ikke defineret for »difftime«-objekter" msgid "both arguments of * cannot be \"difftime\" objects" msgstr "begge argumenter for * kan ikke være »difftime«-objekter" msgid "second argument of / cannot be a \"difftime\" object" msgstr "andet argument af / kan ikke være et »difftime«-objekt" msgid "'from' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'from' skal være et »POSIXt«-objekt" msgid "'to' must be a \"POSIXt\" object" msgstr "'to' skal være et »POSIXt«-objekt" #, fuzzy msgid "component subscript must be a character string" msgstr "argument 'object' skal deparse til en enkel tegnstreng" msgid "no Olson database found" msgstr "ingen Olson-database fundet" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "'file' skal være en tegnstreng eller forbindelse" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Regular lines must have a tag.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldigt DCF-format.\n" "Regulære linjer skal have et mærke.\n" "Overtrædende linjer starter med:\n" "%s" msgid "" "Invalid DCF format.\n" "Continuation lines must not start a record.\n" "Offending lines start with:\n" "%s" msgstr "" "Ugyldigt DCF-format.\n" "Fortsættelseslinjer må ikke starte en post.\n" "Overtrædende linjer starter med:\n" "%s" msgid "failed to load the methods package for debugging by signature" msgstr "" msgid "failed to load methods package for undebugging by signature" msgstr "" msgid "failed to load methods package for handling signature" msgstr "" msgid "'x' must be a square matrix" msgstr "'x' skal være en kvadratisk matrix" msgid "'determinant' not currently defined for complex matrices" msgstr "'determinant' er aktuelt ikke defineret for komplekse matricer" msgid "'nrow' or 'ncol' cannot be specified when 'x' is a matrix" msgstr "'nrow' eller 'ncol' kan ikke angives, når 'x' er en matrix" msgid "'x' is an array, but not one-dimensional." msgstr "'x' er en array, men ikke en-dimensionel." msgid "only matrix diagonals can be replaced" msgstr "kun matrixdiagonaler kan erstattes" msgid "replacement diagonal has wrong length" msgstr "erstatningsdiagonal har forkert længde" #, fuzzy msgid "MARGIN = %s is invalid for dim = %s" msgstr "MARGIN = %d er ugyldig for dim = %d" msgid "must pass a package name, %s or %s object" msgstr "skal overholde et pakkenavn, %s- eller %s-objekt" msgid "No DLL currently loaded with name or path %s" msgstr "Ingen DLL er aktuelt indlæst med navn eller sti %s" msgid "multiple DLLs match '%s'. Using '%s'" msgstr "flere DLL'er matcher '%s'. Bruger '%s'" msgid "must specify DLL via a %s object. See getLoadedDLLs()" msgstr "skal angive DLL via et %s-objekt. Se getLoadedDLLs()" msgid "function is not in a namespace, so cannot locate associated DLL" msgstr "funktion er ikke et navnerum, så kan ikke lokalisere forbundet DLL" msgid "" "looking for DLL for native routine call, but no DLLs in namespace of call" msgstr "" "kigger efter DLL for standardrutinekald, men ingen DLL'er i navnerum for kald" msgid "0 x 0 matrix" msgstr "0 x 0 matrix" msgid "non-square matrix in 'eigen'" msgstr "ikkekvadratisk matrix i 'eigen'" msgid "invalid nrow(x)" msgstr "ugyldig nrow(x)" msgid "invalid 'labels'; length %d should be 1 or %d" msgstr "ugyldige 'labels'; længde %d skal være 1 eller %d" msgid "number of levels differs" msgstr "niveauantal er forskelligt" msgid "%s not meaningful for factors" msgstr "%s er ikke meningsfuld for faktorer" msgid "level sets of factors are different" msgstr "niveausæt for faktorer er forskellige" msgid "invalid factor level, NA generated" msgstr "ugyldigt faktorniveau, NA oprettet" msgid "'%s' is not meaningful for ordered factors" msgstr "'%s' er ikke meningsfuldt for faktorer i rækkefølge" msgid "'%s' not defined for ordered factors" msgstr "'%s' er ikke defineret for faktorer i rækkefølge" msgid "" "'%s' is only meaningful for ordered factors if all arguments have the same " "level sets" msgstr "" "'%s' er kun meningsfuldt for faktorer i rækkefølge hvis alle argumenter har " "de samme niveausæt" msgid "no files to copy to" msgstr "ingen filer at kopiere til" msgid "attempt to copy a directory to itself" msgstr "forsøg på at kopiere en mappe til sig selv" msgid "more 'from' files than 'to' files" msgstr "flere 'from'-filer end 'to'-filer" msgid "'recursive' will be ignored as 'to' is not a single existing directory" msgstr "" "'rekursive' vil blive ignoreret da 'to' ikke er en enkelt eksisterende mappe" msgid "cannot overwrite a non-directory with a directory" msgstr "" msgid "file can not be copied both 'from' and 'to'" msgstr "fil kan ikke blive kopieret både 'from' og 'to'" msgid "no files to link from" msgstr "ingen filer at henvise fra" msgid "no files/directory to link to" msgstr "ingen filer/mappe at henvise til" msgid "no files to link to" msgstr "ingen filer at henvise til" msgid "'package' must be of length 1" msgstr "'package' skal være på længde 1" msgid "no file found" msgstr "ingen fil fundet" msgid "invalid 'path' argument" msgstr "ugyldigt 'path'-argument" msgid "invalid 'time' argument" msgstr "ugyldigt 'time'-argument" #, fuzzy msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly and not contain NAs" msgstr "'vec' skal sorteres ikkefaldende" #, fuzzy msgid "'fun' is not a function" msgstr "håndtag skal være en funktion" msgid "using the first element of 'value' of type \"expression\"" msgstr "bruger det første element for 'value' for type »expression«" msgid "Found no format() method for class \"%s\"" msgstr "" msgid "class of 'x' was discarded" msgstr "klasse for 'x' blev fjernet" #, fuzzy msgid "'flag' must be a string, i.e., of length 1" msgstr "'arg' skal have længden 1" #, fuzzy msgid "'flag' should contain only characters from [0+- #'I]" msgstr "'flag' kan kun indeholde '0+- #'" msgid "'mode' must be \"double\" (\"real\"), \"integer\" or \"character\"" msgstr "'mode' skal være »dobbelt« (»reel«), »heltal« eller »tegn«" msgid "coercing argument to \"character\" for format=\"s\"" msgstr "tvinger argument til »tegn« for format=\"s\"" msgid "'format' must be one of {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgstr "" "'format' skal være en af {\"f\",\"e\",\"E\",\"g\",\"G\", \"fg\", \"s\"}" msgid "'digits' reduced to %d" msgstr "'digits' reduceret til %d" msgid "corrupt data frame: columns will be truncated or padded with NAs" msgstr "" "ødelagt dataramme: kolonner vil blive afkortet eller forlænget med NA'er" msgid "'zero.print' has length > 1" msgstr "'zero.print' har længde > 1" msgid "'zero.print' must be character, logical or NULL" msgstr "'zero.print' skal være tegn, logisk eller NULL" msgid "" "'zero.print' is truncated to fit into formatted zeros; consider " "'replace=TRUE'" msgstr "" msgid "'big.mark' and 'decimal.mark' are both '%s', which could be confusing" msgstr "" "'big.mark' og 'decimal.mark' er begge '%s', hvilket kan være forvirrende" #, fuzzy msgid "'input.d.mark' has no characters" msgstr "'input' og 'target' skal være tegnvektorer" msgid "'subset' must be logical" msgstr "'subset' skal være logisk" msgid "value for %s not found" msgstr "værdi for %s blev ikke fundet" msgid "all arguments must be named" msgstr "alle argumenter skal være navngivet" msgid "match distance components must be non-negative" msgstr "matchdistancekomponenter skal være ikke-negative" msgid "unknown match distance components ignored" msgstr "ukendte matchdistancekomponenter ignoreret" msgid "unknown cost components ignored" msgstr "ukendte omkostningskomponenter ignoreret" msgid "cost components must be non-negative" msgstr "omkostningskomponenter må ikke være negative" msgid "%s and %s must have the same length" msgstr "%s og %s skal have den samme længde" msgid "need non-overlapping matches for %s" msgstr "har brug for ikkeoverlappende matchninger for %s" msgid "missing replacement values are not allowed" msgstr "manglende erstatningsværdier er ikke tilladt" msgid "must have replacement values for matches" msgstr "skal have erstatningsværdier for matchninger" msgid "value does not provide any replacement values" msgstr "værdier tilbyder nogen erstatningsværdier" msgid "must have replacements for non-matches" msgstr "skal have erstatninger for ikkematchninger" msgid "must have replacements for matches" msgstr "skal have erstatninger for matchninger" msgid "No factors specified" msgstr "Ingen faktorer angivet" msgid "norm '%s' currently always uses exact = FALSE" msgstr "norm '%s' bruger i øjeblikket altid præcis = FALSE" msgid "triangular matrix should be square" msgstr "triangulær matrix skal være kvadratisk" msgid "unknown conflict policy: %s" msgstr "" msgid "only one of 'include.only' and 'exclude' can be used" msgstr "" msgid "package %s has not been installed properly" msgstr "pakke %s er ikke blevet installeret korrekt" msgid "package %s was built before R 3.0.0: please re-install it" msgstr "pakke %s blev bygget før R 3.0.0: geninstaller den venligst" msgid "This is R %s, package %s needs %s %s" msgstr "Dette er R %s, pakke %s kræver %s %s" msgid "package %s was built under R version %s" msgstr "pakke %s blev bygget under R version %s" msgid "package %s was built for %s" msgstr "pakke %s blev bygget for %s" msgid "package %s is not installed for 'arch = %s'" msgstr "pakke %s er ikke installeret for 'arch = %s'" #, fuzzy msgid "" "Conflicts attaching package %s:\n" "%s" msgstr "Vedhæfter pakke: %s" msgid "packageConflictError" msgstr "" msgid "Attaching package: %s" msgstr "Vedhæfter pakke: %s" msgid "'verbose' and 'quietly' are both true; being verbose then .." msgstr "'verbose' og 'quietly' er begge sande; er uddybende ..." msgid "invalid package name" msgstr "ugyldigt pakkenavn" msgid "there is no package called %s" msgstr "der er ingen pakke med navn %s" msgid "no library trees found in 'lib.loc'" msgstr "ingen bibliotekstræer fundet i 'lib.loc'" msgid "%s is not a valid installed package" msgstr "%s er ikke en gyldig installeret pakke" msgid "%s not found on search path, using pos = 2" msgstr "%s ikke fundet på søgesti, bruger pos = 2" #, fuzzy msgid "" "Package %s version %s cannot be unloaded:\n" " %s" msgstr "Pakke %s version %s er ikke læst ud" #, fuzzy msgid "" "package or namespace load failed for %s%s:\n" " %s" msgstr "indlæsning af pakke eller navnerum fejlede for %s" msgid "package %s does not have a namespace and should be re-installed" msgstr "pakke %s har ikke et navnerum og skal geninstalleres" msgid "package %s already present in search()" msgstr "pakke %s allerede til stede i search()" msgid "'DESCRIPTION' has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "'DESCRIPTION' har et 'Encoding'-felt og genkodning er ikke mulig" msgid "%sPackages in library %s:" msgstr "%s pakker i bibliotek %s:" msgid "no packages found" msgstr "ingen pakker fundet" msgid "R packages available" msgstr "R-pakker tilgængelige" msgid "DLL %s not found: maybe not installed for this architecture?" msgstr "DLL %s ikke fundet: måske ikke installeret for denne arkitektur?" msgid "shared object %s not found" msgstr "delt objekt %s er ikke fundet" msgid "DLL %s already loaded" msgstr "DLL %s er allerede indlæst" msgid "shared object '%s' already loaded" msgstr "delt objekt '%s' er allerede indlæst" msgid "now dyn.load(\"%s\") ..." msgstr "nu dyn.load(\"%s\") ..." msgid "no DLL was specified" msgstr "ingen DLL angivet" msgid "no shared object was specified" msgstr "intet delt objekt angivet" msgid "DLL %s was not loaded" msgstr "DLL %s blev ikke indlæst" msgid "shared object %s was not loaded" msgstr "delt objekt %s blev ikke indlæst" msgid "DLL %s not found" msgstr "DLL %s blev ikke fundet" msgid "shared object '%s' not found" msgstr "delt objekt '%s' blev ikke fundet" msgid "now dyn.unload(\"%s\") ..." msgstr "nu dyn.unload(\"%s\") ..." msgid "Loading required package: %s" msgstr "Indlæser krævet pakke: %s" msgid "none of the packages are loaded" msgstr "ingen af pakkerne er indlæst" #, fuzzy msgid "" "package %s found more than once, using the first from\n" " %s" msgstr "" "pakke %s fundet mere end en gang,\n" "bruger den fundet i %s" msgid "" "Further information is available in the following vignettes in directory %s:" msgstr "" "Yderligere information er tilgængelig i de følgende vignetter i mappe %s:" msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" msgid "Index:" msgstr "Indeks:" msgid "Information on package %s" msgstr "Information om pakke %s" msgid "Documentation for package %s" msgstr "Dokumentation for pakke %s" msgid "package %s required by %s could not be found" msgstr "pakke %s krævet af %s kunne ikke findes" msgid "version %s of %s masked by %s in %s" msgstr "version %s for %s maskeret af %s i %s" msgid "package %s could not be loaded" msgstr "pakke %s kunne ikke indlæses" msgid "empty (zero-byte) input file" msgstr "tom (zerobyte) inddatafil" msgid "input has been corrupted, with LF replaced by CR" msgstr "inddata er blevet ødelagt, med LF erstattet af CR" msgid "bad 'file' argument" msgstr "ugyldigt 'file'-argument" msgid "'file' must be specified" msgstr "'file' skal være angivet" msgid "nothing specified to be save()d" msgstr "intet angivet som skal save()d" msgid "'file' must be non-empty string" msgstr "'file' skal være en streng der ikke er tom" msgid "'compress' must be logical or character" msgstr "'compress' skal være logisk eller tegn" msgid "'compress = \"%s\"' is invalid" msgstr "'compress = »%s« er ugyldig" msgid "bad file argument" msgstr "ugyldigt filargument" msgid "can only save to a binary connection" msgstr "kan kun gemme til en binær forbindelse" msgid "image could not be renamed and is left in %s" msgstr "billede kunne ikke omdøbes og efterlades i %s" msgid "[Previously saved workspace restored]" msgstr "[Tidligere gemt arbejdsrum gendannet]" msgid "Attempting to load the environment %s" msgstr "Forsøger at indlæse miljøet %s" msgid "Specified environment not found: using '.GlobalEnv' instead" msgstr "Angivet miljø blev ikke fundet: bruger '.GlobalEnv' i stedet for" msgid "invalid 'category' argument" msgstr "ugyldigt 'category'-argument" msgid "must specify names of formal arguments for 'vectorize'" msgstr "skal angive navne på formelle argumenter for 'vectorize'" msgid "FUN" msgstr "" msgid "may not have argument(s) named" msgstr "" msgid "'arg' must be NULL or a character vector" msgstr "'arg' skal være NULL eller en tegnvektor" msgid "'arg' must be of length 1" msgstr "'arg' skal have længden 1" msgid "'arg' must be of length >= 1" msgstr "'arg' skal have længden >= 1" msgid "'arg' should be one of %s" msgstr "'arg' skal være en af %s" msgid "there is more than one match in 'match.arg'" msgstr "der er mere end en match i 'match.arg'" msgid "no match" msgstr "ingen match" msgid "'input' must have length 1" msgstr "'input' skal have længden 1" msgid "'input' and 'target' must be character vectors" msgstr "'input' og 'target' skal være tegnvektorer" msgid "'%s' is not a function, character or symbol" msgstr "'%s' er ikke en funktion, tegn eller symbol" msgid "found non-function '%s'" msgstr "fandt ikkefunktion '%s'" msgid "attempt to set 'rownames' on an object with no dimensions" msgstr "forsøger at angive 'rownames' på et objekt uden dimensioner" msgid "attempt to set 'colnames' on an object with less than two dimensions" msgstr "" "forsøger at angive 'colnames' på et objekt med mindre end to dimensioner" msgid "argument is not numeric or logical: returning NA" msgstr "argument er ikke numerisk eller logisk: returnerer NA" msgid "'trim' must be numeric of length one" msgstr "'trim' skal være numerisk med længden 1" msgid "trimmed means are not defined for complex data" msgstr "trimmet betyder ej defineret for komplekse data" msgid "'by' must match numbers of columns" msgstr "'by' skal matche antallet af kolonner" msgid "'by' must match number of columns" msgstr "'by' skal matche antal af kolonner" msgid "'by' must specify one or more columns as numbers, names or logical" msgstr "'by' skal angive en eller flere kolonner som tal, navne eller logiske" msgid "long vectors are not supported" msgstr "lange vektorer er ikke understøttet" msgid "'by.x' and 'by.y' specify different numbers of columns" msgstr "'by.x' og 'by.y' angiver forskellige antal kolonner" msgid "'incomparables' is supported only for merging on a single column" msgstr "" "'incomparables' er kun understøttet for sammenføjning af en enkel kolonne" msgid "additional arguments ignored in message()" msgstr "yderligere argumenter ignoreres i message()" msgid "" "tracing functions requires the 'methods' package, but unable to load the " "'methods' namespace" msgstr "" "sporingsfunktioner kræver pakken 'metods', men kan ikke indlæse navnrummet " "for 'methods'" msgid "invalid to change the storage mode of a factor" msgstr "ugyldigt at ændre lagertilstanden for en faktor" msgid "" "namespace %s is not available and has been replaced\n" "by .GlobalEnv when processing object %s" msgstr "" "navnerum %s er ikke tilgængelig og er blevet erstattet\n" "af .GlobalEnv når objekt %s behandles" msgid "'%s' is not an exported object from 'namespace:%s'" msgstr "'%s' er ikke et eksporteret objekt fra 'namespace:%s'" msgid "namespace is already attached" msgstr "navnerum er allerede vedhæftet" #, fuzzy msgid "" "not found in namespace %s: \n" "\n" "%s" msgstr "indlæser ikke et navnerum" msgid "%s not found" msgstr "%s blev ikke fundet" msgid "namespace %s %s is already loaded, but %s %s is required" msgstr "navnerum %s %s er indlæst, men %s %s er krævet" msgid "namespace %s is already sealed in 'loadNamespace'" msgstr "navnerum %s er allerede forseglet i 'loadNamespace'" msgid "" "failed to assign RegisteredNativeSymbol for %s to %s since %s is already " "defined in the %s namespace" msgstr "" "kunne ikke tildele RegisteredNativeSymbol for %s til %s da %s allerede er " "defineret i navnerummet %s" msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s to %s since %s is already defined " "in the %s namespace" msgstr "" "kunne ikke tildele NativeSymbolInfo for %s til %s da %s allerede er " "defineret i navnerummet %s" msgid "" "failed to assign NativeSymbolInfo for %s since %s is already defined in the " "%s namespace" msgstr "" "kunne ikke tildele NativeSymbolInfo for %s da %s allerede er defineret i " "navnerummet %s" msgid "package %s does not have a namespace" msgstr "pakke %s har ikke et navnerum" msgid "namespace %s %s is being loaded, but %s %s is required" msgstr "navnerum %s %s bliver indlæst, men %s %s er krævet" #, fuzzy msgid "package %s has no 'package.rds' in Meta/" msgstr "pakke %s har ikke en 'NAMESPACE'-fil" msgid "" "package %s has a license that you need to accept in an interactive session" msgstr "pakke %s har en licens, som du skal acceptere i en alternativ session" msgid "package %s has a license that you need to accept after viewing" msgstr "pakke %s har en licens, som du skal acceptere efter visning" #, fuzzy msgid "package %s has a license that you need to accept:" msgstr "pakke %s har en licens, som du skal acceptere efter visning" #, fuzzy msgid "according to the DESCRIPTION file it is" msgstr "" "pakke %s har en licens, som du skal acceptere:\n" "ifølge DESCRIPTION-filen er det" msgid "%s" msgstr "" msgid "license for package %s not accepted" msgstr "licens for pakke %s er ikke accepteret" msgid "" "package %s was installed by an R version with different internals; it needs " "to be reinstalled for use with this R version" msgstr "" msgid "unable to load R code in package %s" msgstr "kan ikke indlæse R-kode i pakke %s" msgid "" "'exportClassPattern' specified in 'NAMESPACE' but no matching classes in " "package %s" msgstr "" "'exportClassPattern' specificeret i 'NAMESPACE' men ingen matchende klasser " "i pakke %s" msgid "in package %s classes %s were specified for export but not defined" msgstr "i pakke %s blev klasserne %s angivet til eksport men ikke defineret" msgid "no function found corresponding to methods exports from %s for: %s" msgstr "ingen funktion fundet der svarer til metodeeksport fra %s for: %s" msgid "in %s methods for export not found: %s" msgstr "i %s blev metoder for eksport ikke fundet: %s" msgid "multiple methods tables found for %s" msgstr "flere metodetabeller fundet for %s" msgid "failed to find metadata object for %s" msgstr "kunne ikke finde metadataobjekt for %s" msgid "in package %s methods %s were specified for export but not defined" msgstr "i pakke %s blev metoderne %s angivet for eksport men ikke defineret" msgid "Loading required namespace: %s" msgstr "Indlæser krævet navnerum: %s" msgid "not loading a namespace" msgstr "indlæser ikke et navnerum" msgid "namespace %s is imported by %s so cannot be unloaded" msgstr "navnerum %s er importeret af %s så kan ikke deaktiveres" msgid "not a namespace" msgstr "ikke et navnerum" msgid "operation not allowed on base namespace" msgstr "handling er ikke tilladt på basisnavnerum" msgid "duplicate import names %s" msgstr "duplikate importnavne %s" msgid "replacing local value with import %s when loading %s" msgstr "erstatter lokal værdi med import %s når %s indlæses" msgid "cannot import into a sealed namespace" msgstr "kan ikke importere til et forseglet navnerum" msgid "replacing previous import by %s when loading %s" msgstr "erstatter tidligere import af %s når %s indlæses" msgid "invalid import target" msgstr "ugyldigt importmål" msgid "found methods to import for function %s but not the generic itself" msgstr "" "fandt metoder at importere for funktion %s men ikke selve den generiske" #, fuzzy msgid "replacing previous import %s by %s when loading %s" msgstr "erstatter tidligere import af %s når %s indlæses" #, fuzzy msgid "" "No generic function %s found corresponding to requested imported methods " "from package %s when loading %s (malformed exports?)" msgstr "" "Ingen generisk funktion fundet, der svarer til forespurgte importerede " "metoder for »%s« fra pakke »%s« (forkert udformet eksport?)" msgid "cannot add to exports of a sealed namespace" msgstr "kan ikke tilføje eksport for et forseglet navnerum" msgid "undefined exports: %s" msgstr "ej defineret eksport: %s" #, fuzzy msgid "unable to re-encode some lines in NAMESPACE file" msgstr "tomt navn i direktiv '%s' i 'NAMESPACE'-fil" msgid "package %s has no 'NAMESPACE' file" msgstr "pakke %s har ikke en 'NAMESPACE'-fil" msgid "empty name in directive '%s' in 'NAMESPACE' file" msgstr "tomt navn i direktiv '%s' i 'NAMESPACE'-fil" msgid "duplicate symbol names %s in useDynLib(\"%s\")" msgstr "duplikerede symbolnavne %s i useDynLib(\"%s\")" msgid "bad 'S3method' directive: %s" msgstr "ugyldig 'S3method'-direktiv: %s" msgid "unknown namespace directive: %s" msgstr "ukendt navnerumsdirektiv: %s" msgid "S3 method %s was declared but not found" msgstr "S3-metode %s blev deklareret men ikke fundet" msgid "bad method" msgstr "ugyldig metode" msgid "object '%s' not found whilst loading namespace '%s'" msgstr "objekt '%s' blev ikke fundet under indlæsning af navnerum '%s'" msgid "" "While loading namespace \"%s\": \"%s\" differ in ncol(.), env=%d, newNS=%d." msgstr "" msgid "Maybe package installed with version of R newer than %s ?" msgstr "" msgid "'%s' is not implemented yet" msgstr "'%s' er ikke implementeret endnu" msgid "argument '%s' is not used (yet)" msgstr "argument '%s' bruges ikke (endnu)" msgid "'x' cannot be coerced to class \"octmode\"" msgstr "'x' kan ikke tvinges til klasse »octmode«" msgid "'x' cannot be coerced to class \"hexmode\"" msgstr "'x' kan ikke tvinges til klasse »hexmode«" msgid "using ... with FUN = \"*\" is an error" msgstr "brug af ... med FUN = \"*\" er en fejl" msgid "no arguments" msgstr "ingen argumenter" msgid "an argument will be fractionally recycled" msgstr "et argument vil blive delvist genbrugt" msgid "invalid ncol(x)" msgstr "ugyldig ncol(x)" msgid "too large a matrix for LINPACK" msgstr "for stor en matrix for LINPACK" msgid "first argument must be a QR decomposition" msgstr "første argument skal være en QR-dekomposition" msgid "invalid nrow(qr$qr)" msgstr "ugyldig nrow(qr$qr)" msgid "invalid ncol(qr$qr)" msgstr "ugyldig ncol(qr$qr)" msgid "invalid ncol(qr$rank)" msgstr "ugyldig ncol(qr$rank)" msgid "invalid ncol(y)" msgstr "ugyldig ncol(y)" msgid "'qr' and 'y' must have the same number of rows" msgstr "'qr' og 'y' skal have det samme antal rækker" msgid "exact singularity in 'qr.coef'" msgstr "præcis singularitet i 'qr.coef'" msgid "argument is not a QR decomposition" msgstr "argument er ikke en QR-dekomposition" msgid "invalid NCOL(y)" msgstr "ugyldig NCOL(y)" msgid "not implemented for complex 'qr'" msgstr "ikke implementeret for kompleks 'qr'" msgid "not supported for LAPACK QR" msgstr "ikke understøttet for LAPACK QR" msgid "'k' is too large" msgstr "'k' er for stor" msgid "need larger value of 'ncol' as pivoting occurred" msgstr "kræver større værdi af 'ncol' da pivotering opstod" msgid "invalid NCOL(R)" msgstr "ugyldig NCOL(R)" msgid "'x' must be a vector of an atomic type" msgstr "'x' skal være en vektor af typen atomisk" msgid "invalid 'rle' structure" msgstr "ugyldig 'rle'-struktur" msgid "... must contain names or character strings" msgstr "... skal indeholde navne eller tegnstrenge" msgid "incorrect length for 'group'" msgstr "ej korrekt længde for 'group'" msgid "missing values for 'group'" msgstr "mangler værdier for 'group'" msgid "not a data frame" msgstr "ikke en dataramme" msgid "length of 'center' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "længde på 'center' skal svare til antallet af kolonner for 'x'" msgid "length of 'scale' must equal the number of columns of 'x'" msgstr "længde på 'scale' skal svare til antallet af kolonner for 'x'" msgid "either specify 'nmax' or 'n', but not both." msgstr "angiv enten 'nmax' eller 'n', men ikke begge." #, fuzzy msgid "'from' must be a finite number" msgstr "'from' skal være et »Date«-objekt" msgid "argument 'length.out' must be of length 1" msgstr "argument 'length.out' skal have længden 1" msgid "first element used of 'length.out' argument" msgstr "første element brugt af 'length-out'-argument" #, fuzzy msgid "'to' must be a finite number" msgstr "'to' skal være et »Date«-objekt" #, fuzzy msgid "invalid '(to - from)/by'" msgstr "ugyldig (til - fra)/by i seq(.)" msgid "wrong sign in 'by' argument" msgstr "forkert tegn i 'by'-argument" msgid "'by' argument is much too small" msgstr "'by'-argument er alt for lille" #, fuzzy msgid "'length.out' must be a non-negative number" msgstr "længde skal være et ikkenegativt tal" msgid "too many arguments" msgstr "for mange argumenter" #, fuzzy msgid "invalid 'compress' argument:" msgstr "ugyldigt 'name'-argument" msgid "'compress' is ignored unless 'file' is a file name" msgstr "'compress' ignoreres med mindre at 'file' er et filnavn" msgid "'connection' must be a connection" msgstr "'connection' skal være en forbindelse" msgid "'file' must be NULL or an already open connection" msgstr "'file' skal være NULL eller en allerede åben forbindelse" msgid "cannot split the message connection" msgstr "kan ikke opdele beskedforbindelsen" msgid "'file' must be NULL, a connection or a character string" msgstr "'file' skal være NULL, en forbindelse eller en tegnstreng" msgid "this is the \"qr\" method for the generic function solve()" msgstr "dette er »gr«-metoden for den generiske funktion solve()" msgid "singular matrix 'a' in 'solve'" msgstr "singulær matrix 'a' i 'solve'" msgid "only square matrices can be inverted" msgstr "kun kvadratiske matricer kan vendes om" msgid "solve.default called with a \"qr\" object: use 'qr.solve'" msgstr "solve.default kaldt med et »qr«-objekt: brug 'qr.solve'" msgid "singular matrix 'a' in solve" msgstr "singulær matrix 'a' i solve" msgid "" "'decreasing' must be a length-1 logical vector.\n" "Did you intend to set 'partial'?" msgstr "" "'decreasing' skal være en længde-1 logisk vektor.\n" "Ønskede du at angive den 'partial'?" msgid "'partial' sorting not supported by radix method" msgstr "" msgid "'index.return' only for non-factors" msgstr "'index.return' kun for ikke-faktorer" msgid "'x' must be atomic" msgstr "'x' skal være atomisk" msgid "'index.return' only for 'na.last = NA'" msgstr "'index.return' kun for 'na.last = NA'" msgid "unsupported options for partial sorting" msgstr "ej understøttet tilvalg for delvis sortering" msgid "non-finite 'partial'" msgstr "ikkefinitte 'partial'" msgid "argument lengths differ" msgstr "argumenternes længde er forskellig" msgid "method = \"quick\" is only for numeric 'x'" msgstr "metode = »quick« er kun for numerisk 'x'" #, fuzzy msgid "" "'x' must be atomic for 'sort.list', method \"shell\" and \"quick\"\n" "Have you called 'sort' on a list?" msgstr "" "'x' skal være atomisk for 'sort.list'\n" "Har du kaldt 'sort' på en liste?" msgid "'local' must be TRUE, FALSE or an environment" msgstr "'local' skal være TRUE, FALSE eller et miljø" msgid "'echo' must be logical" msgstr "'echo' skal være logisk" msgid "'verbose' is TRUE, 'echo' not; ... coercing 'echo <- TRUE'" msgstr "'verbose' er TRUE, 'echo' ikke; ... tvinger 'echo <- TRUE'" msgid "unable to find a plausible encoding" msgstr "kan ikke finde en troværdig kodning" msgid "encoding = \"%s\" chosen" msgstr "kodning = »%s« valgt" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a URL" msgstr "'chdir = TRUE' giver ikke mening for en adresse" msgid "cannot 'chdir' as current directory is unknown" msgstr "kan ikke 'chdir' da aktuel mappe er ukendt" msgid "'chdir = TRUE' makes no sense for a connection" msgstr "'chkdir = TRUE' giver ikke mening for en forbindelse" #, fuzzy msgid "specify either 'file' or 'exprs' but not both" msgstr "angiv enten 'nmax' eller 'n', men ikke begge." msgid "'%s' is not an existing file" msgstr "'%s' er ikke en eksisterende fil" msgid "Timestamp of %s has changed" msgstr "Tidsstempel for %s har ændret sig" #, fuzzy msgid "'x' and 'to' must refer to same file" msgstr "'x' og 'y' skal have samme længde" msgid "additional arguments ignored in stop()" msgstr "yderligere argumenter ignoreret i stop()" msgid "Only one of 'exprs', 'exprObject' or expressions, not more" msgstr "" msgid "" "%s and %s are not equal:\n" " %s" msgstr "" msgid "additional arguments ignored in warning()" msgstr "yderligere argumenter ignoreret i warning()" msgid "" "Calling 'structure(NULL, *)' is deprecated, as NULL cannot have attributes.\n" " Consider 'structure(list(), *)' instead." msgstr "" msgid "incorrect value for 'x'" msgstr "ej korrekt værdi for 'x'" msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr "'x' og 'y' skal have samme længde" msgid "probably wrong encoding in names(.) of column" msgstr "sandsynligvis forkert kodning i names(.) for kolonne" msgid "STATS is longer than the extent of 'dim(x)[MARGIN]'" msgstr "STATS er længere end omfanget af 'dim(x)[MARGIN]'" msgid "STATS does not recycle exactly across MARGIN" msgstr "STATS genbruges ikke præcist over MARGIN" msgid "length(STATS) or dim(STATS) do not match dim(x)[MARGIN]" msgstr "length(STATS) eller dim(STATS) matcher ikke dim(x)[MARGIN]" msgid "'exclude' containing NA and 'useNA' != \"no\"' are a bit contradicting" msgstr "" msgid "nothing to tabulate" msgstr "intet at tabularisere" msgid "all arguments must have the same length" msgstr "alle argumenter skal have den samme længde" msgid "attempt to make a table with >= 2^31 elements" msgstr "forsøger at oprette en tabel med >= 2^31 elementer" msgid "'object' must inherit from class %s" msgstr "'object' skal arve fra klasse %s" msgid "'x' must inherit from class %s" msgstr "'x' skal arve fra klasse %s" msgid "cannot coerce to a table" msgstr "kan ikke tvinges til en tabel" msgid "'x' is not an array" msgstr "'x' er ikke en array" msgid "'bin' must be numeric or a factor" msgstr "'bin' skal være numerisk eller en faktor" #, fuzzy msgid "invalid value of %s" msgstr "ugyldig værdi for 'nbins'" msgid "'INDEX' is of length zero" msgstr "'INDEX' har længden nul" msgid "arguments must have same length" msgstr "argumenter skal have samme længde" #, fuzzy msgid "total number of levels >= 2^31" msgstr "niveauantal er forskelligt" msgid "handler must be a function" msgstr "håndtag skal være en funktion" #, fuzzy msgid "'which' must be of length 1" msgstr "'to' skal være af længde 1" msgid "no such element '%s'" msgstr "intet sådant element '%s'" #, fuzzy msgid "invalid 'which' argument" msgstr "ugyldigt 'path'-argument" #, fuzzy msgid "'which' must be character or numeric" msgstr "'tim' er ikke et tegn eller numerisk" msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" msgid "Registering 'evaluate' as low-level callback" msgstr "Registrerer 'evaluate' som tilbagekald på lavt niveau" msgid "Timing stopped at:" msgstr "" msgid "user" msgstr "bruger" msgid "system" msgstr "system" msgid "elapsed" msgstr "forløbet" msgid "'width' must be positive" msgstr "'width' skal være positiv" msgid "No traceback available" msgstr "Ingen tilbagesporing tilgængelig" msgid "invalid version specification %s" msgstr "ugyldig versionspecifikation %s" msgid "invalid 'value'" msgstr "ugyldig 'value'" msgid "unary '%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "unær '%s' er ikke defineret for »numeric_version«-objekter" msgid "'%s' not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "'%s' er ikke defineret for »numeric_version«-objekter" msgid "%s not defined for \"numeric_version\" objects" msgstr "%s er ikke defineret for »numeric_version«-objekter" msgid "<0 elements>" msgstr "<0 elementer>" #, fuzzy msgid "'tags' must be a character vector of the same length as 'x'" msgstr "'input' skal være en tegnvektor eller 'NULL'" msgid "Summary of (a total of %d) warning messages:" msgstr "" msgid "invalid 'digits'" msgstr "ugyldige 'digits'" msgid "" "arguments 'show.output.on.console', 'minimized' and 'invisible' are for " "Windows only" msgstr "" "argumenterne 'show.output.on.console', 'minimized' og 'invisible' er kun for " "Windows" msgid "'intern' must be TRUE or FALSE" msgstr "'intern' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'ignore.stdout' must be TRUE or FALSE" msgstr "'ignore.stdout' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'ignore.stderr' must be TRUE or FALSE" msgstr "'ginore-stderr' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'wait' must be TRUE or FALSE" msgstr "'wait' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'input' must be a character vector or 'NULL'" msgstr "'input' skal være en tegnvektor eller 'NULL'" msgid "arguments 'minimized' and 'invisible' are for Windows only" msgstr "argumenterne 'minimized' og 'invisible' er kun for Windows" msgid "setting stdout = TRUE" msgstr "angiver stdout = TRUE" msgid "'stdout' must be of length 1" msgstr "'stdout' skal have længden 1" msgid "'stderr' must be of length 1" msgstr "'stderr' skal have længden 1" msgid "'which' was not found on this platform" msgstr "'which' blev ikke fundet på denne platform" msgid "fewer 'from' files than 'to' files" msgstr "færre 'from'-filer end 'to'-filer" msgid "link '%s' already exists" msgstr "henvisning '%s' findes allerede" msgid "failed to create directory for link '%s" msgstr "kunne ikke oprette mappe for henvisning '%s" msgid "'show.output.on.console' must be TRUE or FALSE" msgstr "'show.output.on.console' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'minimized' must be TRUE or FALSE" msgstr "'minimized' skal være TRUE eller FALSE" msgid "'invisible' must be TRUE or FALSE" msgstr "'invisible' skal være TRUE eller FALSE" msgid "running command '%s' had status %d" msgstr "" msgid "'%s' could not be run" msgstr "'%s' kunne ikke køres" msgid "'%s' execution failed with error code %d" msgstr "'%s' kørsel mislykkedes med fejlkode %d" msgid "-l option without value" msgstr "tilvalg -l uden værdi" msgid "ERROR: no packages specified" msgstr "FEJL: Ingen pakker angivet" msgid "Removing from library" msgstr "Fjerner fra bibliotek" msgid "ERROR: cannot cd to directory" msgstr "FEJL: kan ikke cd til mappe" msgid "ERROR: no permission to remove from directory" msgstr "FEJL: ingen rettighed til at fjerne fra mappe" msgid "deparse option %s is not recognized" msgid_plural "deparse options %s are not recognized" msgstr[0] "deparse-tilvalg %s genkendes ikke" msgstr[1] "deparse-tilvalg %s genkendes ikke" msgid "" "The following object is masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked _by_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Det følgende objekt er maskeret _af_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "De følgende objekter er maskerede _af_ %s:\n" "\n" "%s\n" msgid "" "The following object is masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "The following objects are masked from %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Det følgende objekt er maskeret fra %s:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "De følgende objekter er maskerede fra %s:\n" "\n" "%s\n" msgid "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d row" msgid_plural "invalid 'row.names', length %d for a data frame with %d rows" msgstr[0] "ugyldig 'row-names', længde %d for en dataramme med %d række" msgstr[1] "ugyldig 'row-names', længde %d for en dataramme med %d rækker" msgid "supplied %d row name for %d rows" msgid_plural "supplied %d row names for %d rows" msgstr[0] "angivet %d rækkenavne for %d række" msgstr[1] "angivet %d rækkenavne for %d rækker" msgid "replacement has %d row, data has %d" msgid_plural "replacement has %d rows, data has %d" msgstr[0] "erstatning har %d række, data har %d" msgstr[1] "erstatning har %d rækker, data har %d" msgid "replacement has %d item, need %d" msgid_plural "replacement has %d items, need %d" msgstr[0] "erstatning har %d punkt, kræver %d" msgstr[1] "erstatning har %d punkter, kræver %d" msgid "replacement element %d is a matrix/data frame of %d row, need %d" msgid_plural "" "replacement element %d is a matrix/data frame of %d rows, need %d" msgstr[0] "" "erstatningselement %d er en matrix/dataramme med %d række, kræver %d" msgstr[1] "" "erstatningselement %d er en matrix/dataramme med %d rækker, kræver %d" msgid "replacement element %d has %d row, need %d" msgid_plural "replacement element %d has %d rows, need %d" msgstr[0] "erstatningselement %d har %d række, kræver %d" msgstr[1] "erstatningselement %d har %d rækker, kræver %d" msgid "replacement element %d has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement element %d has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "erstatningselement %d har %d række til at erstatte %d rækker" msgstr[1] "erstatningselement %d har %d rækker til at erstatte %d rækker" msgid "%d row in value to replace %d rows" msgid_plural "%d rows in value to replace %d rows" msgstr[0] "%d række i værdi til at erstatte %d rækker" msgstr[1] "%d rækker i værdi til at erstatte %d rækker" msgid "replacement data has %d row to replace %d rows" msgid_plural "replacement data has %d rows to replace %d rows" msgstr[0] "erstatningsdata har %d række til at erstatte %d rækker" msgstr[1] "erstatningsdata har %d rækker til at erstatte %d rækker" msgid "provided %d variable to replace %d variables" msgid_plural "provided %d variables to replace %d variables" msgstr[0] "leverede %d variabel til at erstatte %d variabler" msgstr[1] "leverede %d variabler til at erstatte %d variabler" msgid "data frame with 0 columns and %d row" msgid_plural "data frame with 0 columns and %d rows" msgstr[0] "dataramme med 0 kolonner og %d række" msgstr[1] "dataramme med 0 kolonner og %d rækker" msgid "library %s contains no packages" msgid_plural "libraries %s contain no packages" msgstr[0] "bibliotek %s indeholder ingen pakker" msgstr[1] "bibliotekerne %s indeholder ingen pakker" msgid "package %s is not loaded" msgid_plural "packages %s are not loaded" msgstr[0] "pakke %s er ikke indlæst" msgstr[1] "pakkerne %s er ikke indlæst" msgid "there is no package called" msgid_plural "there are no packages called" msgstr[0] "der er ingen pakke med navnet" msgstr[1] "der er ingen pakker rmed navnet" msgid "object %s not found" msgid_plural "objects %s not found" msgstr[0] "objekt %s blev ikke fundet" msgstr[1] "Objekterne %s blev ikke fundet" msgid "'by' must specify a uniquely valid column" msgid_plural "'by' must specify uniquely valid columns" msgstr[0] "'by' skal angive en unik gyldig kolonne" msgstr[1] "'by' skal angive unikke gyldige kolonner" msgid "" "Function found when exporting methods from the namespace %s which is not S4 " "generic: %s" msgid_plural "" "Functions found when exporting methods from the namespace %s which are not " "S4 generic: %s" msgstr[0] "" "Funktion fundet under eksport af metoder fra navnerummet %s som ikke er S4-" "generisk: %s" msgstr[1] "" "Funktioner fundet under eksport af metoder fra navnerummet %s som ikke er S4-" "generisk: %s" #, fuzzy msgid "No methods found in package %s for request: %s when loading %s" msgid_plural "No methods found in package %s for requests: %s when loading %s" msgstr[0] "Ingen metoder fundet i »%s« for forespørgsler: %s" msgstr[1] "Ingen metoder fundet i »%s« for forespørgsler: %s" #, fuzzy msgid "" "requested method not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgid_plural "" "requested methods not found in environment/package %s: %s when loading %s" msgstr[0] "forespurgte metoder blev ikke fundet i miljø/pakke %s: %s" msgstr[1] "forespurgte metoder blev ikke fundet i miljø/pakke %s: %s" msgid "class %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "classes %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "klasse %s er ikke eksporteret af 'navnerum:%s'" msgstr[1] "klasserne %s er ikke eksporteret af 'navnerum:%s'" msgid "object %s is not exported by 'namespace:%s'" msgid_plural "objects %s are not exported by 'namespace:%s'" msgstr[0] "objekt %s er ikke eksporteret af 'navnerum:%s'" msgstr[1] "objekterne %s er ikke eksporteret af 'navnerum:%s'" msgid "previous export '%s' is being replaced" msgid_plural "previous exports '%s' are being replaced" msgstr[0] "tidligere eksport '%s' bliver erstattet" msgstr[1] "tidligere eksporter '%s' bliver erstattet" msgid "S3 method %s was declared in NAMESPACE but not found" msgid_plural "S3 methods %s were declared in NAMESPACE but not found" msgstr[0] "S3-metode %s blev deklareret i NAMESPACE men ikke fundet" msgstr[1] "S3-metoder %s blev deklareret i NAMESPACE men ikke fundet" msgid "%s is not TRUE" msgid_plural "%s are not all TRUE" msgstr[0] "%s er ikke TRUE" msgstr[1] "%s er overhovedet ikke TRUE" msgid "Warning message:\n" msgid_plural "Warning messages:\n" msgstr[0] "Advarselsbesked:\n" msgstr[1] "Advarselsbeskeder:\n" #, fuzzy msgid "" "In %s :\n" " extra argument %s will be disregarded" msgid_plural "" "In %s :\n" " extra arguments %s will be disregarded" msgstr[0] "ekstra argument %s vil blive ignoreret" msgstr[1] "ekstra argumentet %s vil blive ignoreret" #~ msgid "Partial match of '%s' to '%s' in data frame" #~ msgstr "Delvis match for '%s' til '%s' i dataramme" #~ msgid "'object' must be a list" #~ msgstr "'object' skal være en liste" #~ msgid "*** Note that 'pos=1' will give an error in the future" #~ msgstr "** Bemærk at 'pos=1' vil give en fejl fremover" #~ msgid "'%s' is not a \"date\" object" #~ msgstr "'%s' er ikke et »date«-objekt" #~ msgid "'%s' is not a \"dates\" object" #~ msgstr "'%s' er ikke et »dates«-objekt" #~ msgid "'from' cannot be NA, NaN or infinite" #~ msgstr "'from' kan ikke være NA, NaN eller infinite (uendelig)" #~ msgid "'to' cannot be NA, NaN or infinite" #~ msgstr "'to' kan ikke være NA, NaN eller infinite (uendelig)" #~ msgid "incorrect values of 'indent' and 'width'" #~ msgstr "ej korrekte værdier for 'indent' og 'width'" #~ msgid "'vec' contains NAs" #~ msgstr "'vec' indeholder NA'er" #~ msgid "method = \"radix\" is only for integer 'x'" #~ msgstr "metode = »radix« er kun for heltal 'x'"