# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2008 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-29 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-06 16:49-0500\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:578 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:611 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:619 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:649 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:773 devPS.c:776 devPS.c:4253 devPS.c:7065 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:804 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:865 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:881 devPS.c:893 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:901 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:924 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:1038 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1053 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1073 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1091 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1104 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1143 devPS.c:1154 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1205 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1353 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1393 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1486 devPS.c:1519 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1639 devPS.c:1673 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1744 devPS.c:1823 devPS.c:1849 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1770 devPS.c:1796 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1987 devPS.c:2066 devPS.c:2134 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2425 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2436 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2606 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2660 devPS.c:5959 devWindows.c:716 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2679 devPS.c:5978 devWindows.c:729 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2687 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:3011 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:3092 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:3112 devPS.c:5455 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:3127 devPS.c:4604 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3170 devPS.c:3233 devPS.c:5514 devPS.c:5569 devPS.c:6787 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3195 devPS.c:5537 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3265 devPS.c:5596 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3286 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3296 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3300 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3353 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3477 devPS.c:4410 devWindows.c:2269 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "полупрозрачность не поддерживается этим устройством: сообщается раз на " "страницу" #: devPS.c:3568 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3576 devPS.c:3589 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3582 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3600 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3724 devPS.c:3739 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3774 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3787 devPS.c:3798 devPS.c:4044 devPS.c:4075 devPS.c:4192 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:4037 devPS.c:4065 devPS.c:5080 devPS.c:6906 devPS.c:6961 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:4133 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4142 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "ошибка конвертации '%s' в 'mbcsToSbcs': точка заменена на <%02x>" #: devPS.c:4221 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия в кодировку '%s'" #: devPS.c:4239 devPS.c:5128 devPS.c:7051 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4424 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4453 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4523 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4563 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4589 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4622 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4635 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4672 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4680 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4793 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4852 devPS.c:4904 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:5117 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:5133 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #: devPS.c:5372 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5381 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5415 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5430 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5435 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5471 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5667 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:5697 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:5833 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:5858 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:6291 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6372 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6470 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6526 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6539 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:6812 devPS.c:7191 devPS.c:7236 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:7004 devPS.c:7148 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:7373 devPS.c:7377 devPS.c:7524 devPS.c:7528 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:7398 devPS.c:7540 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:7411 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7473 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:7560 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:622 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "шрифт \"%s\" нельзя найти в семействе \"%s\"" #: devQuartz.c:634 msgid "font family name is too long" msgstr "слишком длинное имя семейства шрифтов" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "нельзя найти шрифт семейства \"%s\"" #: devQuartz.c:1164 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "неправильный аргумент 'file'" #: devQuartz.c:1192 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "неправильный размер устройства Quartz" #: devQuartz.c:1220 msgid "Unable to create device description." msgstr "Не могу создать описание устройства." #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Не могу создать целевое устройство Quartz, указанный тип не может быть " "поддержан." #: devQuartz.c:1356 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:389 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:394 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:328 devWindows.c:398 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' в имени файла не разрешается" #: devWindows.c:541 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devWindows.c:580 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:1009 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:1016 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1732 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1736 devWindows.c:1771 devWindows.c:1805 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1741 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1749 devWindows.c:1754 devWindows.c:1783 devWindows.c:1788 #: devWindows.c:1817 devWindows.c:1822 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1760 devWindows.c:1794 devWindows.c:2117 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1777 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1811 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове tiff()" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1855 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:2066 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2073 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Отключаю alpha-blending" #: devWindows.c:2102 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2108 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:2708 devWindows.c:3333 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:2957 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:2978 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "неправильный номер устройства в 'savePlot'" #: devWindows.c:2980 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "неправильное устройство в 'savePlot'" #: devWindows.c:2983 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:2988 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "неправильный тип аргумента в 'savePlot'" #: devWindows.c:3015 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:3097 devWindows.c:3133 devWindows.c:3165 devWindows.c:3200 #: devWindows.c:3225 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:3113 devWindows.c:3146 devWindows.c:3179 devWindows.c:3212 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3185 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:3250 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "неправильная 'width' или 'height'" #: devWindows.c:3255 devWindows.c:3259 devWindows.c:3267 devWindows.c:3278 #: devWindows.c:3284 devWindows.c:3291 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "неправильное значение '%s'" #: devWindows.c:3308 msgid "unable to start device" msgstr "не могу запустить устройство" #: devWindows.c:3378 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - не могу открыть файл '%s'" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Схема не поддерживается, данные изображения не записаны" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "не могу открыть файл '%s'" #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'record' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'rescale' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "неправильное значение 'title' в devWindows" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz"