# Korean translations for R package # R 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Korean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-29 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 10:31+0900\n" "Last-Translator: Korean \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "NULL 디바이스를 시작할수가 없습니다" #: devPS.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devPS.c:611 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "" #: devPS.c:619 #, fuzzy msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devPS.c:649 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "충돌한 AFM entity를 알수가 없습니다 " #: devPS.c:773 devPS.c:776 devPS.c:4253 devPS.c:7065 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "무효의 문자열 인수입니다" #: devPS.c:804 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font폭 입니다" #: devPS.c:865 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "" #: devPS.c:881 devPS.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "Unicode 문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다" #: devPS.c:901 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "문자 0x%x에는 알수 없는 font 척도입니다" #: devPS.c:916 #, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" #: devPS.c:924 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" #: devPS.c:1038 #, fuzzy msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1053 #, fuzzy msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "유형 1 font 정보를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1073 #, fuzzy msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "encode 정보를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1091 #, fuzzy msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1104 #, fuzzy msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "유형 1 font 패밀리를 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1143 devPS.c:1154 #, fuzzy msgid "failed to allocate font list" msgstr "font 리스트를 할당하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1205 #, fuzzy msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "encode 리스트에 할당하는데 실패했습니다" #: devPS.c:1353 #, fuzzy msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "복사에서 너무 긴 앞을 잘린 문자열입니다" #: devPS.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:1486 devPS.c:1519 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "무효의 font명 또는 1개를 넘는 font명 입니다" #: devPS.c:1639 devPS.c:1673 #, fuzzy msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "font 패밀리는 PostScript font 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1744 devPS.c:1823 devPS.c:1849 #, fuzzy msgid "font encoding not found in font database" msgstr "font encode는 PostScript 데이타베이스에서 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1770 devPS.c:1796 #, fuzzy msgid "font CMap not found in font database" msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다" #: devPS.c:1987 devPS.c:2066 devPS.c:2134 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다" #: devPS.c:2425 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "오류가 있는 것을 적재한 encoding; 기록하지 않는 encoding 입니다" #: devPS.c:2436 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "encode 디바이스를 기록하는것을 실패했습니다" #: devPS.c:2606 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "오브젝트 ps.prolog는 문자 벡터가 아닙니다" #: devPS.c:2660 devPS.c:5959 devWindows.c:716 msgid "Invalid line end" msgstr "무효의 라인 종점입니다" #: devPS.c:2679 devPS.c:5978 devWindows.c:729 msgid "Invalid line join" msgstr "무효인 라인 조인입니다" #: devPS.c:2687 msgid "Invalid line mitre" msgstr "무효의 라인 mitre입니다" #: devPS.c:3011 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "" #: devPS.c:3092 msgid "filename too long in postscript" msgstr "postscript에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:3112 devPS.c:5455 msgid "encoding path is too long" msgstr "encoding 패스는 너무 깁니다" #: devPS.c:3127 devPS.c:4604 #, fuzzy msgid "failed to load encoding" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3170 devPS.c:3233 devPS.c:5514 devPS.c:5569 devPS.c:6787 #, fuzzy msgid "Invalid font type" msgstr "무효의 font 명세입니다" #: devPS.c:3195 devPS.c:5537 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3265 devPS.c:5596 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "추가의 PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:3286 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "무효의 전경/배경색 (psotscript)" #: devPS.c:3296 msgid "'command' is too long" msgstr "'command'는 너무 깁니다" #: devPS.c:3300 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "" "비어 있는 print command와 함께 사용되는 postscript 입니다(print.it=TRUE)" #: devPS.c:3353 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "무효의 페이지 유형 '%s' (postscript) 입니다" #: devPS.c:3477 devPS.c:4410 devWindows.c:2269 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3568 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "파일 = \"\"에 의해 인쇄하는 것은 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다" #: devPS.c:3576 devPS.c:3589 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "'%s'에 'postscript' pipe를 열 수가 없습니다" #: devPS.c:3582 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file =\"cmd\"는 이 버전에서 실제로 적용되지 않습니다" #: devPS.c:3600 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "'postscript'의 파일 인수 '%s'를 열수가 없습니다" #: devPS.c:3724 devPS.c:3739 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "실행에서 postscript()으로부터 에러입니다:\n" "%s" #: devPS.c:3774 #, fuzzy, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다" #: devPS.c:3787 devPS.c:3798 devPS.c:4044 devPS.c:4075 devPS.c:4192 #, fuzzy, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "PostScript 디바이스에 포함하지 않는 family %s 입니다" #: devPS.c:4037 devPS.c:4065 devPS.c:5080 devPS.c:6906 devPS.c:6961 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "font 1과 변경할 수 있던 무효의 font %d를 사용하기 위하여 시도합니다" #: devPS.c:4133 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "" #: devPS.c:4142 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" #: devPS.c:4221 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:4239 devPS.c:5128 devPS.c:7051 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "" #: devPS.c:4424 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "xfig() 에서 colors를 전부 소모 해주십시오" #: devPS.c:4453 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "" "실제 적용되어 있지 않은 라인 texture %08x: Dash-double-dotted가 사용되어지고 " "있습니다" #: devPS.c:4523 #, fuzzy, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "%s 사용하는 알수 없는 postscript font 패밀리입니다" #: devPS.c:4563 msgid "filename too long in xfig" msgstr "xfig에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:4589 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "무효의 foreground/background 색(xfig)" #: devPS.c:4622 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "" #: devPS.c:4635 #, fuzzy msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "default PostScript font를 초기화하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:4672 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "무효의 페이지 유형 '%s'(xfig) 입니다" #: devPS.c:4680 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s(onefile=FALSE)는 마지막 slot만을 돌려줄것이다" #: devPS.c:4793 msgid "empty file name" msgstr "비어 있는 파일명입니다" #: devPS.c:4852 devPS.c:4904 msgid "write failed" msgstr "" #: devPS.c:5117 #, fuzzy, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:5133 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "" #: devPS.c:5372 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "적재한 encodings를 corrupt 시켜주십시오; font는 증가하지 않습니다" #: devPS.c:5381 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "디바이스 encode를 기록하는것이 실패했습니다;font가 추가하지 않았습니다" #: devPS.c:5415 msgid "filename too long in pdf" msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devPS.c:5430 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "pd->pos를 할당할 수가 없습니다" #: devPS.c:5435 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "pd->pageobj를 할당할 수가 없습니다" #: devPS.c:5471 #, fuzzy msgid "failed to load default encoding" msgstr "encode 파일을 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:5667 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "무효의 paper 유형 '%s' (pdf) 입니다" #: devPS.c:5697 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "무효의 foreground /background색(pdf) 입니다" #: devPS.c:5833 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "PDF에서 무효의 alpha 값입니다" #: devPS.c:5858 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "" #: devPS.c:6291 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "PDF 디바이스에서의 Corrupt가 있는 encode 입니다" #: devPS.c:6372 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "" #: devPS.c:6470 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "'pdf'파일 인수'%s'를 개시할수가 없습니다" #: devPS.c:6526 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "" "page limit을 증가 시킬수 없습니다: 그 pdf 디바이스를 shutdown 해주십시오" #: devPS.c:6539 #, fuzzy, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "'pdf'파일 인수 '%s'를 열 수가 없습니다\n" " PDFdevice를 shut down 헤주십시오" #: devPS.c:6812 devPS.c:7191 devPS.c:7236 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:7004 devPS.c:7148 #, fuzzy msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "PDF font를 검색 또는 적재하는데 실패되었습니다" #: devPS.c:7373 devPS.c:7377 devPS.c:7524 devPS.c:7528 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "%s 에서 무효의 'family' 파라미터 입니다" #: devPS.c:7398 devPS.c:7540 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "%s에서 무효의 'fonts' 파라미터 입니다" #: devPS.c:7411 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다" #: devPS.c:7473 msgid "unable to start device xfig" msgstr "디바이스 xfig를 시작할수 없습니다" #: devPS.c:7560 msgid "unable to start device pdf" msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "디바이스 PicTex를 시작할수가 없습니다" #: devQuartz.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devQuartz.c:634 #, fuzzy msgid "font family name is too long" msgstr "pdf에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "" #: devQuartz.c:1164 #, fuzzy msgid "invalid 'file' argument" msgstr "무효의 문자열 인수입니다" #: devQuartz.c:1192 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다" #: devQuartz.c:1220 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "디바이스 PostSscript를 시작할수 없습니다" #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1356 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Quartz 디바이스는 이 platform에서 이용 가능하지는 않습니다" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:389 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "graphics window를 복사하는데 충분한 메모리는 아닙니다" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:394 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "복사 graphics 윈도우에 이용 가능한 디바이스가 없습니다" #: devWindows.c:328 devWindows.c:398 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:541 msgid "Invalid font specification" msgstr "무효의 font 명세입니다" #: devWindows.c:580 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Font 패밀리는 Windows font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다" #: devWindows.c:1009 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot 히스토리는 corrupt가 있는것처럼 보입니다" #: devWindows.c:1016 msgid "no plot history!" msgstr "plot history가 없습니다!" #: devWindows.c:1732 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1736 devWindows.c:1771 devWindows.c:1805 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Rbitmap.dll를 적재 할수가 없습니다" #: devWindows.c:1741 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "" #: devWindows.c:1749 devWindows.c:1754 devWindows.c:1783 devWindows.c:1788 #: devWindows.c:1817 devWindows.c:1822 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "bitmap 할당 할수가 없습니다" #: devWindows.c:1760 devWindows.c:1794 devWindows.c:2117 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "쓰기 위해서 파일 '%s'을 열수가 없습니다" #: devWindows.c:1777 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "jpeg() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1811 #, fuzzy msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "%s() 호출에 대해서 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "win.metafile()에 대해 너무 긴 파일명입니다" #: devWindows.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "쓰기 위해서 metafile '%s'를 열 수가 없습니다" #: devWindows.c:1855 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "metafile를 쓰기 위해서 clipboard를 열수가 없습니다" #: devWindows.c:2066 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스" #: devWindows.c:2073 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "불충분한 메모리 때문에 사이즈 변경합니다. Killing 디바이스" #: devWindows.c:2102 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "clipboard metafile은 단지 하나의 figure만을 저장할수가 있습니다" #: devWindows.c:2108 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "'%s' metafile 하는것을 작성할 수 없습니다" #: devWindows.c:2708 devWindows.c:3333 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphics" #: devWindows.c:2957 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "옵션 'windowsTimeouts'는 정수가 아니면 되지 않습니다" #: devWindows.c:2978 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "savePlot의 무효인 디바이스번호입니다" #: devWindows.c:2980 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "savePlot의 무효인 디비이스입니다" #: devWindows.c:2983 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "savaPlot에서 무효인 파일명 인수입니다" #: devWindows.c:2988 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "savePlot에서 무효인 유형 인수입니다" #: devWindows.c:3015 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "savePlot의 의미없는 유형입니다" #: devWindows.c:3097 devWindows.c:3133 devWindows.c:3165 devWindows.c:3200 #: devWindows.c:3225 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "plot 처리는 메모리를 전부 소모 했습니다" #: devWindows.c:3113 devWindows.c:3146 devWindows.c:3179 devWindows.c:3212 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Rbitmap.dll를 적재하는데 가능하지 않습니다" #: devWindows.c:3185 msgid "Impossible to open " msgstr "여는 것이 불가능합니다" #: devWindows.c:3250 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "devWindow에서 무효인 폭 또는 높이 입니다" #: devWindows.c:3255 devWindows.c:3259 devWindows.c:3267 devWindows.c:3278 #: devWindows.c:3284 devWindows.c:3291 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "devWindows에서 'bg'의 무효인 값입니다" #: devWindows.c:3308 #, fuzzy msgid "unable to start device" msgstr "디바이스 pdf를 시작할수가 없습니다" #: devWindows.c:3378 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "지원되지 않는 getGraphicsEvent의 재귀적으로 사용합니다" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "" #: qdPDF.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "afm file %s를 읽을 수가 없습니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'record' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'recording'의 무효인 값입니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" #~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다" #~ msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'canvas'의 무효인 값입니다" #~ msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" #~ msgstr "devWindows에서 'buffered'의 무효인 값입니다" #, fuzzy #~ msgid "invalid value of 'title' in devWindows" #~ msgstr "devWindwos에서 'resize'의 무효인 값입니다" #~ msgid "unable to start device devWindows" #~ msgstr "장치 debWindows를 시작할수 없습니다" #~ msgid "can't find any fonts" #~ msgstr "font를 검색해낼수가 없습니다" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "quartz에서 무효의 폭 또는 높이 입니다" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "디바이스 Quartz를 시작할수 없습니다" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "font family는 Quartz font 데이타베이스로 검색되지 않았습니다"