# Translation of grDevices.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the grDevices R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grDevices 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-29 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 18:55+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: devNull.c:42 devNull.c:45 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique NULL" #: devPS.c:578 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devPS.c:611 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox ne peut être analysé" #: devPS.c:619 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo ne peut être analysé" #: devPS.c:649 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entité AFM inconnue rencontrée" #: devPS.c:773 devPS.c:776 devPS.c:4253 devPS.c:7065 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect dans '%s'" #: devPS.c:804 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "largeur de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:865 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:881 devPS.c:893 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère Unicode U+%04x" #: devPS.c:901 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte " "locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:924 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:1038 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type CID" #: devPS.c:1053 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type 1" #: devPS.c:1073 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "Echec d'allocation d'information d'encodage" #: devPS.c:1091 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type CID" #: devPS.c:1104 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type 1" #: devPS.c:1143 devPS.c:1154 msgid "failed to allocate font list" msgstr "Echec d'allocation de la liste de polices" #: devPS.c:1205 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "Echec d'allocation de la liste d'encodage" #: devPS.c:1353 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Chaîne de caractères tronquée car trop longue pour copie" #: devPS.c:1393 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage '%s'" #: devPS.c:1486 devPS.c:1519 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Nom de police incorrect ou plus d'un nom de police" #: devPS.c:1639 devPS.c:1673 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1744 devPS.c:1823 devPS.c:1849 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "Encodage de police introuvable dans la base de données de polices" #: devPS.c:1770 devPS.c:1796 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "la police CMap introuvable dans la base de données des polices" #: devPS.c:1987 devPS.c:2066 devPS.c:2134 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "impossible de lire fichier afm '%s'" #: devPS.c:2425 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encodages chargés corrompus : encodage non enregistré" #: devPS.c:2436 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique" #: devPS.c:2606 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'objet .ps.prolog n'est pas un vecteur de mode caractère" #: devPS.c:2660 devPS.c:5959 devWindows.c:716 msgid "Invalid line end" msgstr "Fin de ligne incorrecte" #: devPS.c:2679 devPS.c:5978 devWindows.c:729 msgid "Invalid line join" msgstr "Jointure de ligne incorrecte" #: devPS.c:2687 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Mitre (jointure pointue) de ligne incorrecte" #: devPS.c:3011 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "seuls des niveaux de gris sont autorisés dans le modèle de couleur" #: devPS.c:3092 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nom de fichier trop long dans postscript" #: devPS.c:3112 devPS.c:5455 msgid "encoding path is too long" msgstr "chemin d'accès à l'encodage trop long" #: devPS.c:3127 devPS.c:4604 msgid "failed to load encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage" #: devPS.c:3170 devPS.c:3233 devPS.c:5514 devPS.c:5569 devPS.c:6787 msgid "Invalid font type" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devPS.c:3195 devPS.c:5537 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript par défaut" #: devPS.c:3265 devPS.c:5596 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript supplémentaires" #: devPS.c:3286 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (postscript)" #: devPS.c:3296 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' est trop long" #: devPS.c:3300 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) utilisé avec une commande d'impression vide" #: devPS.c:3353 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "type de page incorrect '%s' (postscript)" #: devPS.c:3477 devPS.c:4410 devWindows.c:2269 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "la semi-transparence n'est pas supportée sur ce périphérique : reporté " "seulement une fois par page" #: devPS.c:3568 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "imprimer via file = \"\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3576 devPS.c:3589 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir une conduite 'postscript' vers '%s'" #: devPS.c:3582 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3600 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'postscript' '%s'" #: devPS.c:3724 devPS.c:3739 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "erreur de la part de postscript() en exécutant :\n" " %s" #: devPS.c:3774 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille CID '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3787 devPS.c:3798 devPS.c:4044 devPS.c:4075 devPS.c:4192 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:4037 devPS.c:4065 devPS.c:5080 devPS.c:6906 devPS.c:6961 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentative d'utiliser la police incorrecte %d remplacée par police 1" #: devPS.c:4133 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4142 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "" "erreur de conversion de '%s' dans 'mbcsToSbcs' : le point est substitué pour " "<%02x>" #: devPS.c:4221 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "erreur d'ouverture du convertisseur vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4239 devPS.c:5128 devPS.c:7051 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "erreur dans la conversion du texte vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4424 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "trop de couleurs pour xfig()" #: devPS.c:4453 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "texture de lignes non implémentée %08x : utilise 'Dash-double-dotted'" #: devPS.c:4523 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famille de police postscript '%s' inconnue, utilisation d'Helvetica" #: devPS.c:4563 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nom de fichier trop long dans xfig" #: devPS.c:4589 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (xfig)" #: devPS.c:4622 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Seules les fontes Type 1 sont supportées pour XFig" #: devPS.c:4635 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Echec d'initialisation des polices XFig par défaut" #: devPS.c:4672 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "type de page '%s' incorrect (xfig)" #: devPS.c:4680 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) ne retournera que le dernier graphe" #: devPS.c:4793 msgid "empty file name" msgstr "nom de fichier vide" #: devPS.c:4852 devPS.c:4904 msgid "write failed" msgstr "écriture non exécutée" #: devPS.c:5117 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Impossible d'utiliser l'encodage '%s'" #: devPS.c:5133 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "le réencodage n'est pas possible sur ce système" #: devPS.c:5372 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encodages chargés corrompus ; police non ajoutée" #: devPS.c:5381 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique ; police non ajoutée" #: devPS.c:5415 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nom de fichier trop long dans pdf" #: devPS.c:5430 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "impossible d'allouer pd->pos" #: devPS.c:5435 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "impossible d'allouer pd->pageobj" #: devPS.c:5471 msgid "failed to load default encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage par défaut" #: devPS.c:5667 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "type de papier '%s' incorrect (pdf)" #: devPS.c:5697 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (pdf)" #: devPS.c:5833 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Valeur d'alpha incorrecte dans PDF" #: devPS.c:5858 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.4" #: devPS.c:6291 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encodage corrompus dans le périphérique PDF" #: devPS.c:6372 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.3" #: devPS.c:6470 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" #: devPS.c:6526 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "impossible d'accroître la limite de pages : fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:6539 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'\n" " fermez le périphérique PDF" #: devPS.c:6812 devPS.c:7191 devPS.c:7236 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF" #: devPS.c:7004 devPS.c:7148 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF CID" #: devPS.c:7373 devPS.c:7377 devPS.c:7524 devPS.c:7528 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "paramètre 'family' incorrect dans %s" #: devPS.c:7398 devPS.c:7540 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "paramètre 'fonts' incorrect dans %s" #: devPS.c:7411 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devPS.c:7473 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossible de démarrer le périphérique xfig" #: devPS.c:7560 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossible de démarrer le périphérique pdf" #: devPicTeX.c:768 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PicTeX" #: devQuartz.c:622 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "la police de caractères \"%s\" est introuvable pour la famille \"%s\"" #: devQuartz.c:634 msgid "font family name is too long" msgstr "nom de famille pour la police de caractères trop long" #: devQuartz.c:674 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "aucune police de caractères trouvée pour la famille \"%s\"" #: devQuartz.c:1164 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "argument 'file' incorrect" #: devQuartz.c:1192 msgid "invalid Quartz device size" msgstr "taille de périphérique Quartz incorrecte" #: devQuartz.c:1220 msgid "Unable to create device description." msgstr "impossible une description du périphérique." #: devQuartz.c:1270 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" "Impossible de créer le périphérique cible Quartz, le type fourni n'est peut-" "être pas supporté." #: devQuartz.c:1356 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Périphérique Quartz non disponible sur cette architecture" #: devWindows.c:275 devWindows.c:319 devWindows.c:389 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Mémoire insuffisante pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:280 devWindows.c:324 devWindows.c:394 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Aucun périphérique disponible pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:328 devWindows.c:398 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' n'est pas autorisé dans le nom du fichier" #: devWindows.c:541 msgid "Invalid font specification" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devWindows.c:580 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Windows" #: devWindows.c:1009 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "l'historique des graphes semble corrompu" #: devWindows.c:1016 msgid "no plot history!" msgstr "pas d'historique des graphes !" #: devWindows.c:1732 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel %s()" #: devWindows.c:1736 devWindows.c:1771 devWindows.c:1805 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible de charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1741 devWindows.c:1780 devWindows.c:1814 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' ne sont probablement pas des valeurs en pixels" #: devWindows.c:1749 devWindows.c:1754 devWindows.c:1783 devWindows.c:1788 #: devWindows.c:1817 devWindows.c:1822 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossible d'allouer un bitmap" #: devWindows.c:1760 devWindows.c:1794 devWindows.c:2117 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1777 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à jpeg()" #: devWindows.c:1811 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel tiff()" #: devWindows.c:1843 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à win.metafile()" #: devWindows.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier metafile '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1855 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les données metafile" #: devWindows.c:2066 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:2073 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. L'\"alpha blending\" est " "désactivé" #: devWindows.c:2102 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Un presse-papier metafile ne peut stocker qu'une seule figure" #: devWindows.c:2108 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devWindows.c:2708 devWindows.c:3333 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphes" #: devWindows.c:2957 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'option 'windowsTimeouts' doit être un entier" #: devWindows.c:2978 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numéro de périphérique incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:2980 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "périphérique incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:2983 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "argument nom de fichier incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2988 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "type d'argument incorrect dans 'savePlot'" #: devWindows.c:3015 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type inconnu dans savePlot" #: devWindows.c:3097 devWindows.c:3133 devWindows.c:3165 devWindows.c:3200 #: devWindows.c:3225 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "la réalisation du graphe manque de mémoire" #: devWindows.c:3113 devWindows.c:3146 devWindows.c:3179 devWindows.c:3212 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible to charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3185 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: devWindows.c:3250 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "'width' ou 'height' incorrecte" #: devWindows.c:3255 devWindows.c:3259 devWindows.c:3267 devWindows.c:3278 #: devWindows.c:3284 devWindows.c:3291 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "valeur incorrecte de '%s'" #: devWindows.c:3308 msgid "unable to start device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique" #: devWindows.c:3378 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'utilisation récursive de getGraphicsEvent n'est pas supportée" #: qdBitmap.c:79 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: qdBitmap.c:94 msgid "Not a supported scheme, no image data written" msgstr "Le schéma n'est pas supporté, aucune donnée d'image n'est écrite" #: qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'"