msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 3.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-13 10:30\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-09 20:51+0200\n" "Last-Translator: Joe \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #, fuzzy msgid "" "RShowDoc() should be used with a character string argument specifying\n" " a documentation file" msgstr "" "RShowDoc() bør bruges med et tegnstrengsargument der angiver\n" " en dokumentationsfil" msgid "no documentation for %s found in package %s" msgstr "ingen dokumentation for %s fundet i pakke %s" msgid "document not found" msgstr "dokument blev ikke fundet" #, fuzzy msgid "A search query has been submitted to %s" msgstr "En søgeforespørgsel er blevet sendt til" msgid "The results page should open in your browser shortly" msgstr "Resultatsiden bør åbne sig snarest i din browser" msgid "reference to unknown chunk %s" msgstr "reference til ukendt klump %s" msgid "no Sweave file with name %s found" msgstr "ingen Sweavefil med navnet %s blev fundet" msgid "more than one syntax specification found, using the first one" msgstr "mere end en syntaksspecifikation fundet, bruger den første" msgid "object %s does not have class \"SweaveSyntax\"" msgstr "objekt %s har ikke en klasse »SweaveSyntax«" msgid "recursive Sweave input %s in stack" msgstr "rekursive Sweaveinddata %s i stak" #, fuzzy msgid "target syntax not of class %s" msgstr "målsyntaks er ikke af klasse »SweaveSyntax«" msgid "target syntax contains no translation table" msgstr "målsyntaks indeholder ingen oversættelsestabel" msgid "" "parse error or empty option in\n" "%s" msgstr "" "fortolkningsfejl eller tom indstilling i\n" "%s" #, fuzzy msgid "Warning: unknown option '--clean='%s" msgstr "Advarsel: Ukendt indstilling" #, fuzzy msgid "Warning: unknown option %s" msgstr "Advarsel: Ukendt indstilling" msgid "Output file:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Compacting PDF document" msgstr "Oprettet PDF-dokument" msgid "path to %s contains spaces," msgstr "sti til %s indeholder mellemrum." msgid "this may cause problems when running LaTeX" msgstr "dette kan medføre problemer, når der køres LaTeX" msgid "the output file '%s' has disappeared" msgstr "" msgid "invalid value for %s : %s" msgstr "ugyldig værdi for %s: %s" msgid "value of 'results' option should be lowercase" msgstr "værdien af tilvalget »results« skal være med små bogstaver" msgid "value of 'strip.white' option should be lowercase" msgstr "værdien af indstillingen »strip.white« skal være med små bogstaver" msgid "elements of 'what' after the first will be ignored" msgstr "elementer for »what« efter den første vil blive ignoreret" msgid "Yes" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Unrecognized response" msgstr "" #, fuzzy msgid "No suitable spell-checker program found" msgstr "Intet egnet stavekontrolprogram blev fundet." msgid "Filter '%s' is not available." msgstr "Filter »%s« er ikke tilgængelig." msgid "Invalid 'filter' argument." msgstr "Ugyldigt argument for »filter«." msgid "" "The following dictionaries were not found:\n" "%s" msgstr "" msgid "Processing file %s" msgstr "Behandler fil %s" msgid "" "Running aspell failed with diagnostics:\n" "%s" msgstr "" "Kørsel af aspell mislykkedes med diagnosen:\n" "%s" msgid "No suitable spell check program found." msgstr "Intet egnet stavekontrolprogram blev fundet." #, fuzzy msgid "" "Use %s \n" " to list the vignettes in all available packages." msgstr "" "Brug %s \n" " for at vise vignetterne i alle tilgængelige pakker." #, fuzzy msgid "No vignettes found by %s" msgstr "Ingen vignetter fundet af" #, fuzzy msgid "Package %s: DESCRIPTION file not found" msgstr "Pakke %s: BESKRIVELSE blev ikke fundet" msgid "'file' must be NULL, a character string or a connection" msgstr "»file« skal være NULL, en tegnstreng eller en forbindelse" msgid "bad argument" msgstr "ugyldigt argument" msgid "'full.names' must be TRUE for multiple paths." msgstr "" msgid "Timestamp file no longer exists." msgstr "" msgid "" "Not all arguments are of the same length, the following need to be recycled: " "%s" msgstr "" "Ikke alle argumenter er af samme længde, den følgende skal genbruges: %s" msgid "Use either %s or %s/%s but not both." msgstr "Brug enten %s eller %s/%s men ikke begge." msgid "It is recommended to use %s instead of %s." msgstr "Det anbefales at bruge %s i stedet for %s." msgid "Use either %s or %s but not both." msgstr "Brug enten %s eller %s men ikke begge." msgid "It is recommended to use %s/%s instead of %s/%s/%s." msgstr "Det anbefales at bruge %s/%s i stedet for %s/%s/%s." #, fuzzy msgid "method is only applicable to %s objects" msgstr "metode kan bruges for %s-objekter" #, fuzzy msgid "all arguments must be of class %s" msgstr "alle argumenter skal være af klasse »person«" msgid "all fields have to be named" msgstr "alle felter skal navngives" msgid "%s has to be one of %s" msgstr "%s skal være en af %s" msgid "subscript out of bounds" msgstr "" msgid "%s should be one of %s" msgstr "%s skal være en af %s" msgid "Argument '%s' is deprecated; rather set '%s' instead." msgstr "" msgid "A BibTeX entry for LaTeX users is" msgstr "" msgid "" "Dropping invalid entry %d:\n" "%s" msgstr "" msgid "no date field in DESCRIPTION file of package %s" msgstr "intet datofelt i DESCRIPTION-fil for pakke %s" msgid "could not determine year for %s from package DESCRIPTION file" msgstr "kunne ikke bestemme år for %s fra pakke DESCRIPTION-fil" msgid "To cite package %s in publications use:" msgstr "" msgid "" "ATTENTION: This citation information has been auto-generated from the " "package DESCRIPTION file and may need manual editing, see %s." msgstr "" msgid "'FUN' must be a function or NULL" msgstr "»FUN« skal være en funktion eller NULL" #, fuzzy msgid "cannot handle S4 methods yet" msgstr "Kan ikke håndtere S4-metoder endnu" msgid "'package' must be a character string or NULL" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "datasets have been moved from package 'base' to package 'datasets'" msgstr "datasæt er blevet flyttet fra pakke »base« til pakke »datasets«" msgid "datasets have been moved from package 'stats' to package 'datasets'" msgstr "datasæt er blevet flyttet fra pakke »stats« til pakke »datasets«" msgid "data index for package %s is invalid and will be ignored" msgstr "dataindeks for pakke %s er ugyldig og vil blive ignoreret" msgid "file 'filelist' is missing for directory %s" msgstr "fil »filelist« mangler for mappe %s" msgid "data set %s not found" msgstr "datasæt %s blev ikke fundet" msgid "an object named %s already exists and will not be overwritten" msgstr "" msgid "only 'html = TRUE' is supported on this platform" msgstr "" msgid "kind '%s' not yet implemented" msgstr "slagsen »%s« er endnu ikke implementeret" msgid "wrong number of table row entries" msgstr "forkert antal tabelrækkeposter" msgid "wrong argument to 'dataentry'" msgstr "" msgid "could not restore type information" msgstr "" msgid "'modes' argument ignored" msgstr "" msgid "'names' argument ignored" msgstr "" msgid "could not restore variables properly" msgstr "" msgid "did not assign() anything" msgstr "" msgid "" "Cannot debug primitive functions unless they are implicit generics (requires " "loading the methods package)" msgstr "" msgid "error in trying to evaluate the expression for argument %s (%s)" msgstr "" msgid "Browsing in the environment with call:" msgstr "" msgid "'dump' is not an object of class %s" msgstr "" msgid "Message:" msgstr "" msgid "'dump' is empty" msgstr "" msgid "Available environments had calls:" msgstr "" msgid "Enter an environment number, or 0 to exit" msgstr "" msgid "recover called non-interactively; frames dumped, use debugger() to view" msgstr "" msgid "No suitable frames for recover()" msgstr "" msgid "No demo found for topic %s" msgstr "" msgid "" "Demo for topic %s' found more than once,\n" "using the one found in %s" msgstr "" msgid "invalid 'data' argument" msgstr "" msgid "invalid 'modes' argument" msgstr "" msgid "invalid 'x' argument" msgstr "" msgid "can only handle vector and factor elements" msgstr "" msgid "invalid factor levels in '%s'" msgstr "" msgid "added factor levels in '%s'" msgstr "" msgid "edited row names contain duplicates and will be ignored" msgstr "" msgid "invalid input matrix" msgstr "" msgid "class of 'name' will be discarded" msgstr "" msgid "cannot edit NULL row names" msgstr "" msgid "no help found for %s" msgstr "" msgid "%s has a help file but no examples" msgstr "" msgid "Line number missing" msgstr "" msgid "'fix' requires a name" msgstr "" msgid "too many list items (at most up to %d)" msgstr "" msgid "no vector columns were selected" msgstr "" msgid "non-vector columns will be ignored" msgstr "" #, fuzzy msgid "at least one vector element is required" msgstr "mindst et felt skal angives" msgid "non-vector elements will be ignored" msgstr "" msgid "'form' must be a two-sided formula" msgstr "" msgid "'form' must be a two-sided formula with one term on each side" msgstr "" msgid "invalid 'n' - must contain at least one non-missing element, got none." msgstr "" msgid "invalid 'n' - must have length one when dim(x) is NULL, got %d" msgstr "" msgid "invalid 'n' - length(n) must be <= length(dim(x)), got %d > %d" msgstr "" msgid "no method found for %s(., n=%s) and class %s" msgstr "" msgid "" "tail(., addrownums = V) is deprecated.\n" "Use" msgstr "" msgid "tail(., keepnums = V) instead." msgstr "" msgid "tail(., addrownums=.) is" msgstr "" msgid "" "deprecated.\n" "Use" msgstr "" msgid "tail(., keepnums=.) instead." msgstr "" msgid "'topic' should be a name, length-one character vector or reserved word" msgstr "" msgid "No documentation for %s in specified packages and libraries:" msgstr "" msgid "you could try %s" msgstr "" msgid "" "Help for topic %s is not in any loaded package but can be found in the " "following packages:" msgstr "" msgid "Package" msgstr "" msgid "Library" msgstr "" msgid "Help on topic %s was found in the following packages:" msgstr "" msgid "Choose one" msgstr "" msgid "Using the first match ..." msgstr "" msgid "HTML help is unavailable" msgstr "" msgid "R Help on %s" msgstr "" msgid "invalid %s argument" msgstr "" msgid "" "package %s exists but was not installed under R >= 2.10.0 so help cannot be " "accessed" msgstr "" msgid "creation of %s failed" msgstr "" msgid "Saving help page to %s" msgstr "" msgid "Cancelled by user" msgstr "" msgid "Unable to connect to CRAN to check R version." msgstr "" msgid "argument %s must be a single character string" msgstr "" msgid "incorrect field specification" msgstr "" msgid "do not know what to search" msgstr "" msgid "argument 'help.db' is deprecated" msgstr "" msgid "incorrect type specification" msgstr "" msgid "no information in the database for package %s: need 'rebuild = TRUE'?" msgstr "" msgid "incorrect 'agrep' specification" msgstr "" msgid "package %s has empty hsearch data - strangely" msgstr "" msgid "removing all entries with invalid multi-byte character data" msgstr "" msgid "invalid browser name, check options(\"browser\")." msgstr "" msgid "help.start() requires the HTTP server to be running" msgstr "" msgid "" "If nothing happens, you should open\n" "%s yourself" msgstr "" msgid "" "If the browser launched by '%s' is already running, it is *not* restarted, " "and you must switch to its window." msgstr "" msgid "Otherwise, be patient ..." msgstr "" msgid "'url' must be a non-empty character string" msgstr "" msgid "'browser' must be a non-empty character string" msgstr "" msgid "no package '%s' was found" msgstr "" msgid "metadata of package '%s' is corrupt" msgstr "" msgid "DESCRIPTION file of package '%s' is corrupt" msgstr "" msgid "" "'DESCRIPTION' file has an 'Encoding' field and re-encoding is not possible" msgstr "" msgid "DESCRIPTION file of package '%s' is missing or broken" msgstr "" msgid "Invalid \"Built\":" msgstr "" msgid "cannot update HTML package index" msgstr "" msgid "done" msgstr "" msgid "menu() cannot be used non-interactively" msgstr "" msgid "Enter an item from the menu, or 0 to exit" msgstr "" msgid "%d errors caught in %s. The error messages and their frequencies are" msgstr "" msgid "invalid query" msgstr "" msgid "For SI units, specify 'standard = \"SI\"'" msgstr "" msgid "Unit \"%s\" is not part of standard \"%s\"" msgstr "" msgid "'%s' is a formal generic function; S3 methods will not likely be found" msgstr "" msgid "no function '%s' is visible" msgstr "" msgid "generic function '%s' dispatches methods for generic '%s'" msgstr "" msgid "" "function '%s' appears not to be S3 generic; found functions that look like " "S3 methods" msgstr "" msgid "'class' is of length > 1; only the first element will be used" msgstr "" msgid "must supply 'generic.function' or 'class'" msgstr "" msgid "no function '%s' could be found" msgstr "" msgid "S3 method '%s' not found" msgstr "" msgid "environment specified is not a package" msgstr "" msgid "changing locked binding for %s in %s whilst loading %s" msgstr "" msgid "changing locked binding for %s in %s" msgstr "" msgid "'fixInNamespace' requires a name" msgstr "" msgid "only numeric indices can be used" msgstr "" msgid "Malformed package name." msgstr "" msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" msgid "'code_files' must be a character vector" msgstr "" msgid "'list' must be a character vector naming R objects" msgstr "" msgid "no R objects specified or available" msgstr "" msgid "directory '%s' already exists" msgstr "" msgid "" "generic functions and other S4 objects (e.g., '%s') cannot be dumped; use " "the 'code_files' argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'type'; must be a character string" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "unable to access index for repository %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'filters' argument." msgstr "Ugyldigt argument for »filter«." msgid "" "specifying 'contriburl' or 'available' requires a single type, not type = " "\"both\"" msgstr "" msgid "package '%s' in library '%s' will not be updated" msgstr "" msgid "" "invalid 'oldPkgs'; must be a character vector or a result from old.packages()" msgstr "" msgid "ill-formed 'instPkgs' matrix" msgstr "" msgid "no installed packages for (invalid?) 'lib.loc=%s'" msgstr "" msgid "no new packages are available" msgstr "" msgid "metadata of %s is corrupt" msgstr "" msgid "'priority' must be character or NULL" msgstr "" msgid "Updating HTML index of packages in '.Library'" msgstr "" msgid "'destdir' is not a directory" msgstr "" msgid "no package %s at the repositories" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'type'" msgstr "Ugyldigt argument for »filter«." msgid "package %s does not exist on the local repository" msgstr "" msgid "download of package %s failed" msgstr "" msgid "--- Please select a CRAN mirror for use in this session ---" msgstr "" msgid "trying to use CRAN without setting a mirror" msgstr "" msgid "'download.file()' error code '%d'" msgstr "" msgid "failed to download mirrors file (%s); using local file '%s'" msgstr "" msgid "cannot choose a" msgstr "" msgid "mirror non-interactively" msgstr "" msgid "cannot set repositories non-interactively" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid options(\"pkgType\"); must be a character string" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "--- Please select repositories for use in this session ---" msgstr "" msgid "%s must be supplied" msgstr "" msgid "every package depends on at least one other" msgstr "" msgid "packages %s are mutually dependent" msgstr "" msgid "" "Do not know which element of 'lib' to install dependencies into\n" "skipping dependencies" msgstr "" msgid "type 'binary' is not supported on this platform" msgstr "" msgid "no packages were specified" msgstr "" msgid "'lib = \"%s\"' is not writable" msgstr "" msgid "Would you like to use a personal library instead?" msgstr "" msgid "unable to install packages" msgstr "" msgid "" "Would you like to create a personal library\n" "%s\n" "to install packages into?" msgstr "" msgid "unable to create %s" msgstr "" msgid "inferring 'repos = NULL' from 'pkgs'" msgstr "" msgid "unable to create temporary directory %s" msgstr "" msgid "type == \"both\" can only be used on Windows or a CRAN build for macOS" msgstr "" msgid "type == \"both\" cannot be used with 'repos = NULL'" msgstr "" msgid "source repository is unavailable to check versions" msgstr "" msgid "cannot install macOS binary packages on Windows" msgstr "" msgid "cannot install macOS binary packages on this platform" msgstr "" msgid "cannot install Windows binary packages on this platform" msgstr "" msgid "" "This version of R is not set up to install source packages\n" "If it was installed from an RPM, you may need the R-devel RPM" msgstr "" msgid "system (cmd0): %s" msgstr "" msgid "installation of package %s had non-zero exit status" msgstr "" msgid "foundpkgs: %s" msgstr "" msgid "files: %s" msgstr "" msgid "timeouts for parallel installs require the 'timeout' command" msgstr "" msgid "" "installation of one or more packages failed,\n" " probably %s" msgstr "" msgid "" "The downloaded source packages are in\n" "\t%s" msgstr "" msgid "" "The namespace for package \"%s\" is locked; no changes in the global " "variables list may be made." msgstr "" msgid "'env' must be an environment" msgstr "" msgid "no object named '%s' to show" msgstr "" msgid "'file' must be \"\" or an open connection object" msgstr "" msgid "must have 'max' > 'min'" msgstr "" msgid "'pb' is not from class %s" msgstr "" msgid "cannot determine a usable name" msgstr "" msgid "Created file named %s." msgstr "" msgid "Edit the file and move it to the appropriate directory." msgstr "" msgid "cannot determine import name" msgstr "" msgid "no documentation of type %s and topic %s (or error in processing help)" msgstr "" msgid "" "the object of class %s in the function call %s could not be used as a " "documentation topic" msgstr "" msgid "no methods for %s and no documentation for it as a function" msgstr "" msgid "no method defined for function %s and signature %s" msgstr "" msgid "no documentation for function %s and signature %s" msgstr "" msgid "No DIF data on clipboard" msgstr "" msgid "file had no lines" msgstr "" msgid "row and column counts not found" msgstr "" msgid "More rows than specified in header; maybe use 'transpose=TRUE'" msgstr "" msgid "Unrecognized special data value" msgstr "" msgid "More columns than specified in header; maybe use 'transpose=TRUE'" msgstr "" msgid "Unrecognized value indicator" msgstr "" msgid "no lines available in input" msgstr "" msgid "header and 'col.names' are of different lengths" msgstr "" msgid "more columns than column names" msgstr "" msgid "more column names than columns" msgstr "" msgid "rows are empty: giving up" msgstr "" msgid "not all columns named in 'colClasses' exist" msgstr "" msgid "invalid numeric 'as.is' expression" msgstr "" msgid "not all columns named in 'as.is' exist" msgstr "" msgid "'as.is' has the wrong length %d != cols = %d" msgstr "" msgid "invalid 'row.names' specification" msgstr "" msgid "invalid 'row.names' length" msgstr "" msgid "duplicate 'row.names' are not allowed" msgstr "" msgid "missing values in 'row.names' are not allowed" msgstr "" msgid "missing lengths for some fields" msgstr "" msgid "invalid format" msgstr "" msgid "transfer failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "%s option must be a length one character vector or NULL" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr "" msgid "'as.is' should be specified by the caller; using TRUE" msgstr "" msgid "empty beginning of file" msgstr "" msgid "first five rows are empty: giving up" msgstr "" msgid "relist() requires recursively unlisted objects." msgstr "" msgid "The 'flesh' argument does not contain a skeleton attribute." msgstr "" msgid "" "Either ensure you unlist a relistable object, or specify the skeleton " "separately." msgstr "" msgid "cannot coerce 'x' to roman" msgstr "" msgid "Could not create file %s, aborting" msgstr "" msgid "no valid packages were specified" msgstr "" msgid "invalid 'socket' argument" msgstr "" msgid "'port' must be integer of length 1" msgstr "" msgid "'host' must be character of length 1" msgstr "" msgid "can only receive calls on local machine" msgstr "" msgid "socket not established" msgstr "" msgid "argument is not a function or language object:" msgstr "" msgid "str.data.frame() called with non-data.frame -- coercing to one." msgstr "" msgid "invalid options(\"str\") -- using defaults instead" msgstr "" msgid "invalid components in options(\"str\"): %s" msgstr "" msgid "'str.default': 'le' is NA, so taken as 0" msgstr "" msgid "'nchar.max = %d' is too small" msgstr "" msgid "Not a validObject():" msgstr "" msgid "'object' does not have valid levels()" msgstr "" msgid "'digits' and 'digits.d' are both specified and the latter is not used" msgstr "" msgid "The number of captures in 'pattern' != 'length(proto)'" msgstr "" msgid "The number of tokens != 'length(proto)'" msgstr "" msgid "The number of tokens is not consistent across 'x'" msgstr "" msgid "cannot coerce %s to logical" msgstr "" msgid "no lines found in %s" msgstr "" msgid "profile does not contain memory information" msgstr "" msgid "profile does not contain line information" msgstr "" msgid "no events were recorded" msgstr "" msgid "argument 'compressed' is ignored for the internal method" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid 'tarfile' argument" msgstr "Ugyldigt argument for »filter«." msgid "'compressed' must be logical or character" msgstr "" msgid "No %s command found" msgstr "" msgid "gzip" msgstr "" msgid "bzip2" msgstr "" msgid "xz" msgstr "" msgid "failed to create directory %s" msgstr "" msgid "invalid octal digit" msgstr "" msgid "removing drive '%s'" msgstr "" msgid "removing leading '/'" msgstr "" msgid "path starts with '~'" msgstr "" #, fuzzy msgid "path contains '..'" msgstr "sti til %s indeholder mellemrum." msgid "path is empty" msgstr "" msgid "'tarfile' must be a character string or a connection" msgstr "" msgid "incomplete block on file" msgstr "" msgid "incomplete block: rather use gzfile(.) created connection?" msgstr "" msgid "invalid name field in tarball" msgstr "" msgid "checksum error for entry '%s'" msgstr "" msgid "failed to copy %s to %s" msgstr "" msgid "unsupported entry type" msgstr "" msgid "file '%s' not found" msgstr "" msgid "file '%s' did not have execute permissions: corrected" msgstr "" msgid "file size is limited to 8GB" msgstr "" msgid "invalid uid value replaced by that for user 'nobody'" msgstr "" msgid "invalid gid value replaced by that for user 'nobody'" msgstr "" msgid "" "vignette %s found more than once,\n" "using the one found in %s" msgstr "" msgid "vignette %s not found" msgstr "" msgid "vignette %s has no PDF/HTML" msgstr "" msgid "vignette %s has no R code" msgstr "" msgid "select.list() cannot be used non-interactively" msgstr "" msgid "'title' must be NULL or a length-1 character vector" msgstr "" msgid "" "Enter one or more numbers separated by spaces and then ENTER, or 0 to cancel" msgstr "" msgid "Invalid input, please try again" msgstr "" msgid "'quote' must be 'TRUE', 'FALSE' or numeric" msgstr "" msgid "invalid numbers in 'quote'" msgstr "" msgid "invalid 'quote' specification" msgstr "" msgid "'col.names = NA' makes no sense when 'row.names = FALSE'" msgstr "" msgid "invalid 'col.names' specification" msgstr "" msgid "appending column names to file" msgstr "" msgid "attempt to set '%s' ignored" msgstr "" msgid "'unzip' must be a single character string" msgstr "" msgid "'files' must a character vector specifying one or more filepaths" msgstr "" msgid "" "cannot find program to open 'mailto:' URIs: reverting to 'method=\"none\"'" msgstr "" msgid "Using the browser to open a mailto: URI" msgstr "" msgid "must specify 'address'" msgstr "" msgid "'subject' is missing" msgstr "" msgid "'ccaddress' must be of length 1" msgstr "" #, fuzzy msgid "'url' must be a length-one character vector" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "'headers' must have names and must not be NA" msgstr "" #, fuzzy msgid "'destfile' must be a length-one character vector" msgstr "»package« skal være en tegnstreng eller NULL" msgid "'wget' call had nonzero exit status" msgstr "" msgid "'curl' call had nonzero exit status" msgstr "" msgid "download had nonzero exit status" msgstr "" msgid "'tar' returned non-zero exit code %d" msgstr "" msgid "file %s is not a macOS binary package" msgstr "" msgid "package %s successfully unpacked and MD5 sums checked" msgstr "" msgid "" "ERROR: failed to lock directory %s for modifying\n" "Try removing %s" msgstr "" msgid "ERROR: failed to create lock directory %s" msgstr "" msgid "restored %s" msgstr "" msgid "unable to move temporary installation %s to %s" msgstr "" msgid "cannot remove prior installation of package %s" msgstr "" msgid "" "The downloaded binary packages are in\n" "\t%s" msgstr "" msgid "'memory.size()' is Windows-specific" msgstr "" msgid "'memory.limit()' is Windows-specific" msgstr "" msgid "method 'mailx' is Unix-only" msgstr "" #, fuzzy msgid "zip file %s not found" msgstr "pakke %s blev ikke fundet" msgid "failed to create %s" msgstr "" msgid "there is no 'libs' directory in package %s" msgstr "" msgid "unable to move temporary installation %s to %s, copying instead" msgstr "" msgid "unable to copy temporary installation %s to %s" msgstr "" msgid "Only '*.zip' and '*.tar.gz' files can be installed." msgstr "" msgid "winDialog() cannot be used non-interactively" msgstr "" msgid "winDialogString() cannot be used non-interactively" msgstr "" #, fuzzy msgid "%d Sweave file for basename %s found" msgid_plural "%d Sweave files for basename %s found" msgstr[0] "%d Sweavefiler for basisnavn %s blev fundet:" msgstr[1] "%d Sweavefiler for basisnavn %s blev fundet:" #, fuzzy msgid "%d occurrence in %s" msgid_plural "%d occurrences in %s" msgstr[0] "%d tilfælde i %s" msgstr[1] "%d tilfælde i %s" #, fuzzy msgid "Invalid role specification: %s." msgid_plural "Invalid role specifications: %s." msgstr[0] "Ugyldige rollespecifikationer: %s." msgstr[1] "Ugyldige rollespecifikationer: %s." msgid "A bibentry of bibtype %s has to specify the field: %s" msgid_plural "A bibentry of bibtype %s has to specify the fields: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "class discarded from column %s" msgid_plural "classes discarded from columns %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "matched %d object." msgid_plural "matched %d objects." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%d error caught in %s: %s" msgid_plural "%d times caught the same error in %s: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "object '%s' not found" msgid_plural "objects '%s' not found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Removing package from %s\n" "(as %s is unspecified)" msgid_plural "" "Removing packages from %s\n" "(as %s is unspecified)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "package %s is not available (%s)" msgid_plural "packages %s are not available (%s)" msgstr[0] "Filter »%s« er ikke tilgængelig." msgstr[1] "Filter »%s« er ikke tilgængelig." msgid "package %s is a base package, and should not be updated" msgid_plural "packages %s are base packages, and should not be updated" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "dependency %s is not available" msgid_plural "dependencies %s are not available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "also installing the dependency %s" msgid_plural "also installing the dependencies %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "package %s is in use and will not be installed" msgid_plural "packages %s are in use and will not be installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Installing package into %s\n" "(as %s is unspecified)" msgid_plural "" "Installing packages into %s\n" "(as %s is unspecified)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "'lib' element %s is not a writable directory" msgid_plural "'lib' elements %s are not writable directories" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "There is a binary version available but the source version is later" msgid_plural "" "There are binary versions available but the source versions are later" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Do you want to install from sources the package which needs compilation?" msgid_plural "" "Do you want to install from sources the packages which need compilation?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Package which is only available in source form, and may need compilation of " "C/C++/Fortran" msgid_plural "" "Packages which are only available in source form, and may need compilation " "of C/C++/Fortran" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "installing the source package %s" msgid_plural "installing the source packages %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "package %s is available as a source package but not as a binary" msgid_plural "packages %s are available as source packages but not as binaries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "There is a binary version available (and will be installed) but the source " "version is later" msgid_plural "" "There are binary versions available (and will be installed) but the source " "versions are later" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "last record incomplete, %d line discarded" msgid_plural "last record incomplete, %d lines discarded" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "invalid roman numeral: %s" msgid_plural "invalid roman numerals: %s" msgstr[0] "ugyldig værdi for %s: %s" msgstr[1] "ugyldig værdi for %s: %s" #~ msgid "package %s not found" #~ msgstr "pakke %s blev ikke fundet" #, fuzzy #~ msgid "," #~ msgstr "," #~ msgid "broken installation, no CITATION file in the base package." #~ msgstr "ødelagt installation, ingen CITATION-fil i basispakken." #, fuzzy #~ msgid "Created PDF document %s" #~ msgstr "Oprettet PDF-dokument" #~ msgid "at least one field has to be specified" #~ msgstr "mindst et felt skal angives" #, fuzzy #~ msgid "m < 0" #~ msgstr "m < 0" #, fuzzy #~ msgid "n < m" #~ msgstr "n < m" #~ msgid "call" #~ msgstr "kald"