msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.3.0 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:13\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 14:18+0900 \n" "Last-Translator: Masafumi \n" "Language-Team: RjpWiki Message Translation Team \n" "Language: ja \n" "MIME-Version: 1.0 \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; \n" "X-Generator: Pootle 2.5.1.1 \n" "X-POOTLE-MTIME: 1427433504.000000 \n" msgid "models are not all fitted to the same number of observations" msgstr " モデルあてはめに使用した観察数が全て同じではありません " msgid "empty model supplied" msgstr " 空のモデルが与えられました " msgid "'acf' must be of length two or more" msgstr " 'acf' は 2 以上の長さでなければなりません " msgid "object not interpretable as a factor" msgstr " 因子として解釈できないオブジェクトです " msgid "cannot fit models without level ('alpha' must not be 0 or FALSE)" msgstr "" " 水準のないモデルは当てはめられません ('alpha' は 0 または FALSE であってはい" "けません) " msgid "'alpha', 'beta' and 'gamma' must be within the unit interval" msgstr " 'alpha', 'beta' および 'gamma' は単位区間内になければなりません " msgid "data must be non-zero for multiplicative Holt-Winters" msgstr " 乗法的 Holt-Winters モデルではデータは非ゼロでなければなりません " msgid "need at least 2 periods to compute seasonal start values" msgstr " 季節的な開始値を計算するには少なくとも 2 期間が必要です " msgid "invalid length(x)" msgstr " length(x) が不正です " msgid "optimization difficulties: %s" msgstr " %s の最適化に失敗しました " msgid "optimization failure" msgstr " 最適化に失敗しました " msgid "time series has no or less than 2 periods" msgstr " 時系列の期間が無いか、2未満です " msgid "the series is entirely NA" msgstr " 時系列が全て NAです " msgid "frequency must be a positive integer >= 2 for BSM" msgstr " BSM では頻度は 2 以上の正整数でなければなりません " msgid "only implemented for univariate time series" msgstr " 一変量時系列にだけ実装されています " msgid "'x' must be numeric" msgstr " 'x' は数値でなければなりません " msgid "the first value of the time series must not be missing" msgstr " 時系列の最初の値は欠損していてはいけません " msgid "all parameters were fixed" msgstr " すべてのパラメータが固定されていました " msgid "possible convergence problem: 'optim' gave code = %d and message %s" msgstr "" " 収束に問題があるかもしれません: 'optim' はコード = %d とメッセージ %s で終了" "しました " msgid "no factors in the fitted model" msgstr " 当てはめモデル中には因子がありません " msgid "'which' specified no factors" msgstr " 'which' はいかなる因子も指定しませんでした " msgid "'which' specified some non-factors which will be dropped" msgstr " 'which' は取り除かれるべきある非因子を指定しました " msgid "'sampleT' and 'nser' must be integer" msgstr " 'sampleT' と 'nser' は整数でなければなりません " msgid "'lag.max' must be at least 0" msgstr " 'lag.max' は少なくとも 0 です " msgid "'lag.max' must be at least 1" msgstr " 'lag.max' は少なくとも 1 です " msgid "NAs in 'x'" msgstr " 'x' 中に NA 値があります " msgid "x$lag must have at least 1 column" msgstr " x$lag は少なくとも 1 つの列を含まねばなりません " msgid "can use ci.type=\"ma\" only if first lag is 0" msgstr " 第一ラグが 0 であるときだけ ci.type=\"ma\" を使用することができます " msgid "Page [%d,%d]: i =%s; j =%s" msgstr " ページ [%d,%d]: i =%s; j =%s " msgid "univariate time series only" msgstr " 一変量時系列専用です " msgid "no terms in scope" msgstr " スコープ中に項がありません " msgid "no terms in scope for adding to object" msgstr " オブジェクトへ加えるべき項がスコープ中にありません " msgid "number of rows in use has changed: remove missing values?" msgstr " 使用中の行数が変わりました: 欠損値を取除きますか? " msgid "attempting model selection on an essentially perfect fit is nonsense" msgstr " 完全なフィットに対するモデル選択は意味がありません " msgid "F test assumes quasi%s family" msgstr " F テストは疑似 %s ファミリを前提にしています " msgid "no 'add1' method implemented for \"mlm\" models" msgstr " \"mlm\" モデルには 'add1' メソッドは未実装です " msgid "scope is not a subset of term labels" msgstr " スコープは項ラベルの部分集合ではありません " msgid "no 'drop1' method for \"mlm\" models" msgstr " 'drop1' は \"mlm\" モデルには実装されていません " msgid "F test assumes 'quasi%s' family" msgstr " F テストは 'quasi%s' ファミリを仮定しています " msgid "AIC is not defined for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "" " AIC はこのモデルには定義されません、従って 'step' を進めることができません " msgid "AIC is -infinity for this model, so 'step' cannot proceed" msgstr "" " このモデルの AIC は負の無限大です、従って 'step' を進めることができません " msgid "'A' must be an array or table" msgstr " 'A' は配列かテーブルでなければなりません " msgid "" "length of FUN, %d,\n" " does not match the length of the margins, %d" msgstr "" " FUNの長さ %d は \n" " マージンの長さ %d と合致しません " msgid "no rows to aggregate" msgstr " 合体すべき行がありません " msgid "'by' must be a list" msgstr " 'by' はリストでなければなりません " msgid "arguments must have same length" msgstr " 引数は同じ長さでなければなりません " msgid "'formula' missing or incorrect" msgstr " モデル式 ('formula') が無いか、不正確です " msgid "'formula' must have both left and right hand sides" msgstr " モデル式 ('formula') は左辺と右辺の双方を持たなければなりません " msgid "cannot change frequency from %g to %g" msgstr " 頻度を %g から %g に変更できません " msgid "'x' must be coefficient matrix/data frame" msgstr " 'x' は係数行列/データフレームでなければなりません " msgid "option \"show.coef.Pvalues\" is invalid: assuming TRUE" msgstr " オプション \"show.coef.Pvalues\" は無効です : TRUE を仮定します " msgid "'P.values' is TRUE, but 'has.Pvalue' is not" msgstr " 'P.values' は TRUE なのに、'has.Pvalue' はそうではありません " msgid "wrong k / cs.ind" msgstr " 誤った k もしくは cs.ind です " msgid "option \"show.signif.stars\" is invalid: assuming TRUE" msgstr " オプション \"show.signif.stars\" は無効です : TRUE を仮定します " msgid "'anova' object must have colnames" msgstr " 'anova' オブジェクトは colnames を持たなければなりません " msgid "'conf.level' must be a single number between 0 and 1" msgstr " 'conf.level' は 0 と 1 の間の単一の数値でなければなりません " msgid "not enough 'x' observations" msgstr " 観測値 'x' の個数が不十分です " msgid "not enough 'y' observations" msgstr " 観測値 'y' の個数が不十分です " msgid "samples differ in location: cannot compute confidence set, returning NA" msgstr "" " サンプルの位置が異なります: 信頼集合を計算できません、NA 値を返します " msgid "cannot compute confidence set, returning NA" msgstr " 信頼集合を計算できません、NA 値を返します " msgid "cannot compute asymptotic confidence set or estimator" msgstr " 漸近信頼集合、または推定値を計算することができません " msgid "cannot compute estimate, returning NA" msgstr " 推定値を計算できません、NA 値を返します " msgid "cannot compute exact p-value with ties" msgstr " タイがあるため、正確な p 値を計算することができません " msgid "cannot compute exact confidence intervals with ties" msgstr " タイがあるため、正確な信頼区間を計算することができません " msgid "grouping factor must have exactly 2 levels" msgstr " グループ化因子は丁度 2 つの水準を持たなければなりません " msgid "weights are not supported in a multistratum aov() fit" msgstr " 多層の aov() では重みはサポートされていません " msgid "Error() model is singular" msgstr " Error() モデルは特異です " msgid "the 'split' argument must be a list" msgstr " 'split' 引数はリストでなければなりません " msgid "'coef' must define a contrast, i.e., sum to 0" msgstr "" " 'coef' は対比を定義しなければなりません、すなわち総和が 0 になる必要がありま" "す " msgid "'coef' must have same length as 'contrast.obj'" msgstr " 'coef' は 'contrast.obj' と同じ長さでなければなりません " msgid "each element of '%s' must be logical" msgstr " '%s' の各要素は論理値でなければなりません。 " msgid "the contrast defined is empty (has no TRUE elements)" msgstr " 定義された対比は空です (TRUE 要素がありません) " msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast (sum to zero)" msgstr " 'contrast.obj' の列は対比 (総和が 0) を定義しなければなりません " msgid "no degrees of freedom for residuals" msgstr " 残差に自由度がありません " msgid "'object' does not include an error 'qr' component" msgstr " 'object' はエラー 'qr' 成分を含んではいません " msgid "Refitting model to allow projection" msgstr " 射影を許容するためにモデルの再当てはめを行います " msgid "columns of 'contrast.obj' must define a contrast(sum to zero)" msgstr " 'contrast.obj' の列は対比 (総和が 0) を定義しなければなりません " msgid "'ties' is not \"ordered\", a function, or list(, )" msgstr "" msgid "collapsing to unique 'x' values" msgstr " ユニークな 'x' 値を得るため縮小します " msgid "invalid interpolation method" msgstr " 無効な補間法です " msgid "need at least two non-NA values to interpolate" msgstr " 補間のためには少なくとも 2 つの非 NA 値が必要です " msgid "zero non-NA points" msgstr " 非 NA 値がありません " msgid "'approx' requires n >= 1" msgstr " 'approx' は n > = 1 であることを必要とします " #, fuzzy msgid "NAs in 'x' must be the same row-wise" msgstr " 'x' と 'g' は同じ長さを持たねばなりません " msgid "'order.max' must be >= 1" msgstr " 'order.max' は 1 以上でなければなりません " #, fuzzy msgid "'order.max' must be < 'n.obs'" msgstr " 'order.max' は 'n.used' より小さくなければなりません " msgid "zero-variance series" msgstr " 時系列の分散が0です " msgid "'n.ahead' must be at least 1" msgstr " 'n.ahead' は少なくとも 1 です " msgid "number of series in 'object' and 'newdata' do not match" msgstr " 'object' 中の系列の数と 'newdata' が一致しません " msgid "'se.fit' not yet implemented for multivariate models" msgstr " 'se.fit' は多変量モデルにはまだ実装されていません " msgid "MLE only implemented for univariate series" msgstr " MLE は一変量系列にだけ実装されています " msgid "'order.max' must be >= 0" msgstr " 'order.max' は >= 0 でなければなりません " msgid "'order.max' must be < 'n.used'" msgstr " 'order.max' は 'n.used' より小さくなければなりません " msgid "'order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr " 'order' は長さ 3 の非負の数値ベクトルでなければなりません " msgid "'seasonal' must be a list with component 'order'" msgstr " 'seasonal' は成分 'order' を備えたリストでなければなりません " msgid "'seasonal$order' must be a non-negative numeric vector of length 3" msgstr " 'seasonal$order' は長さ 3 の非負数値ベクトルでなければなりません " msgid "lengths of 'x' and 'xreg' do not match" msgstr " 'x' と 'xreg' の長さが一致しません " msgid "wrong length for 'fixed'" msgstr " 'fixed' の長さが誤っています " msgid "some AR parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "" " 幾つかの AR パラメータは固定されていました: transform.pars = FALSE と設定し" "ました " msgid "too few non-missing observations" msgstr " 欠損でない観測値が少なすぎます " msgid "'init' is of the wrong length" msgstr " 'init' は誤った長さです " msgid "non-stationary AR part" msgstr " AR 部分が非定常です " msgid "non-stationary seasonal AR part" msgstr " 季節的な AR 部分が非定常です " msgid "possible convergence problem: optim gave code = %d" msgstr " 収束に問題があるかもしれません: optim はコード = %d で終了しました " msgid "non-stationary AR part from CSS" msgstr " CSS からの非定常 AR の部分 " msgid "non-stationary seasonal AR part from CSS" msgstr " CSS からの非定常季節的 AR 部分 " msgid "'xreg' and 'newxreg' have different numbers of columns" msgstr " 'xreg' と 'newxreg' は異なった列数を持ちます " msgid "MA part of model is not invertible" msgstr " モデルの MA 部分は可逆ではありません " msgid "seasonal MA part of model is not invertible" msgstr " モデルの季節的な MA 部分は可逆ではありません " msgid "NAs in '%s'" msgstr " '%s' 中に NA 値があります " msgid "invalid 'SSinit'" msgstr " 無効な 'SSinit' " msgid "converting non-invertible initial MA values" msgstr " 非可逆な初期 MA 値を変換します " msgid "some ARMA parameters were fixed: setting transform.pars = FALSE" msgstr "" " 幾つかの ARMA パラメータが固定されていました: transform.pars = FALSE としま" "した " msgid "'xreg' is collinear" msgstr " 'xreg' は共線形です " msgid "NAs present: setting 'delta' to -1" msgstr " NA があります: 'delta' を -1 としました " msgid "transformed ARMA parameters were fixed" msgstr " 変形された ARMA パラメータが固定されました " msgid "need at least 2 data points" msgstr " 少なくとも 2 つのデータ点が必要です " msgid "invalid 'x'" msgstr " 無効な 'x' " msgid "invalid 'nb'" msgstr " 無効な 'nb' " msgid "no solution in the specified range of bandwidths" msgstr " 指定されたバンド幅の範囲内には解はありません " msgid "increasing bw.SJ() search interval (%d) to [%.4g,%.4g]" msgstr " bw.SJ() 検索の間隔 (%d) を [%.4g, %.4g] に増やしています " msgid "minimum occurred at one end of the range" msgstr " 最小値が範囲の端点にありました " msgid "'x' must be a list with at least 2 elements" msgstr " 'x' は少なくとも 2 つの要素を持つリストでなければ なりません " msgid "'x' and 'g' must have the same length" msgstr " 'x' と 'g' は同じ長さを持たねばなりません " msgid "all observations are in the same group" msgstr " 全ての観測値が同じグループ中にあります " msgid "there must be at least 2 observations in each group" msgstr " 各グループに少なくとも 2 つの観測値がなければなりません " msgid "'formula' should be of the form response ~ group" msgstr " 'formula' は response ~ group の形式でなければなりません " msgid "'x' must be nonnegative and integer" msgstr " 'x' は非負整数でなければなりません " msgid "'n' must be a positive integer >= 'x'" msgstr " 'n' は 'x' 以上の正整数でなければなりません " msgid "incorrect length of 'x'" msgstr " 'x' の長さが不正確です " msgid "'p' must be a single number between 0 and 1" msgstr " 'p' は 0 と 1 の間の単一の数値でなければなりません " msgid "length of choices must be 2" msgstr " 選択の長さは 2 でなければなりません " msgid "object '%s' has no scores" msgstr " オブジェクト '%s' はスコアを持ちません " msgid "'scale' is outside [0, 1]" msgstr " 'scale' が [0, 1] 外です " msgid "biplots are not defined for complex PCA" msgstr " biplots は複雑な PCA 用には定義されていません " msgid "unequal number of rows in 'cancor'" msgstr " 'cancor' で列数が等しくありません " msgid "dimension 0 in 'x' or 'y'" msgstr " 'x' または 'y' の次元が 0 です " msgid "'x' has rank 0" msgstr " 'x' はランクが 0 です " msgid "'y' has rank 0" msgstr " 'y' はランクが 0 です " msgid "'x' and 'y' must have the same length" msgstr " 'x' と 'y' は同じ長さでなければなりません " msgid "'x' and 'y' must have at least 2 levels" msgstr " 'x' と 'y' は少なくとも 2 つの水準を持たねばなりません " msgid "all entries of 'x' must be nonnegative and finite" msgstr " 'x' の全ての項目は、非負で有限でなければなりません " msgid "at least one entry of 'x' must be positive" msgstr " 'x' の少なくとも一つの項目は正でなければなりません " msgid "cannot compute simulated p-value with zero marginals" msgstr " 周辺和がゼロの p 値をシミュレーションで計算することができません " msgid "'x' must at least have 2 elements" msgstr " 'x' は少なくとも 2 つの要素を持たねばなりません " msgid "'x' and 'p' must have the same number of elements" msgstr " 'x' と 'p' の要素の数は同じでなければなりません " msgid "probabilities must be non-negative." msgstr " 確率は非負でなければなりません " msgid "probabilities must sum to 1." msgstr " 確率の総和は 1 でなければなりません " msgid "Chi-squared approximation may be incorrect" msgstr " カイ自乗近似は不正確かもしれません " msgid "NA values not allowed in 'd'" msgstr " 'd' 中には NA 値は許されません " msgid "eig=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "" msgid "x.ret=TRUE is disregarded when list.=FALSE" msgstr "" msgid "distances must be result of 'dist' or a square matrix" msgstr " 距離は 'dist' の結果であるか、正方行列である必要があります " #, fuzzy msgid "invalid value of %s" msgstr " 'n' が無効な値です " msgid "'k' must be in {1, 2, .. n - 1}" msgstr " 'k' は {1, 2, .. n - 1} 内にある必要があります " msgid "only %d of the first %d eigenvalues are > 0" msgstr " %d 個の固有値 (最初の %d 個のうち) だけが正です " msgid "package 'MASS' must be installed" msgstr "" msgid "initial value is not in the interior of the feasible region" msgstr " 初期値は実行可能な範囲の内部にありません " msgid "Barrier algorithm ran out of iterations and did not converge" msgstr " バリアアルゴリズムは指定回数繰り返しましたが収束しませんでした " msgid "Objective function increased at outer iteration %d" msgstr " 目的関数は外部繰り返し %d で増加しました " msgid "Objective function decreased at outer iteration %d" msgstr " 目的関数は外部繰り返し %d で減少しました " msgid "contrasts not defined for %d degrees of freedom" msgstr " 対比は自由度 %d に対しては定義されていません " msgid "" "orthogonal polynomials cannot be represented accurately enough for %d " "degrees of freedom" msgstr " 自由度 %d では直交多項式を十分正確に表現できません " msgid "'scores' argument is of the wrong length" msgstr " 'scores' 引数は 誤った長さです " msgid "'scores' must all be different numbers" msgstr " 'scores' はすべて異なった数でなければなりません " msgid "'degree' must be at least 1" msgstr " 次数 ('degree') は少なくとも 1 でなければなりません " msgid "missing values are not allowed in 'poly'" msgstr " 欠測値は 'poly' では許されません " msgid "'degree' must be less than number of unique points" msgstr " 次数 ('degree') はユニークな点の数未満でなければなりません " msgid "must supply one or more vectors" msgstr " 1 つ以上のベクトルを与えなければなりません " msgid "arguments must have the same length" msgstr " 引数は同じ長さでなければなりません " #, fuzzy msgid "wrong number of columns in new data:" msgstr " 'x' の列数が間違っています " msgid "contrasts apply only to factors" msgstr " 対比は因子にしか適用できません " msgid "contrasts can be applied only to factors with 2 or more levels" msgstr " 対比は 2 つ以上の水準を持つ因子にしか適用できません " msgid "wrong number of contrast matrix rows" msgstr " 対比行列の行数が間違っています " msgid "singular contrast matrix" msgstr " 特異な対比行列です " msgid "numeric contrasts or contrast name expected" msgstr " 数値対比か対比名が期待されています " msgid "%s needs package 'Matrix' correctly installed" msgstr "" " %s には 'Matrix' パッケージが正しくインストールされている必要があります " msgid "not enough degrees of freedom to define contrasts" msgstr " 対比を定義するために十分な自由度ではありません " msgid "baseline group number out of range" msgstr " ベースラインのグループ数が範囲を越えています " msgid "invalid 'use' argument" msgstr " 無効な 'use' 引数です " msgid "supply both 'x' and 'y' or a matrix-like 'x'" msgstr " 'x' to 'y' の両方を与えるか、行列形の 'x' を与えてください " msgid "'y' must be numeric" msgstr " 'y' は数値でなければなりません " msgid "'x' is empty" msgstr " 'x' は空です " msgid "both 'x' and 'y' must be non-empty" msgstr " 'x' と 'y' は空ではいけません " msgid "cannot handle 'pairwise.complete.obs'" msgstr " 'pairwise.complete.obs' を扱うことができません " msgid "'V' is not a square numeric matrix" msgstr " 'V' は数値正方行列ではありません " msgid "diag(.) had 0 or NA entries; non-finite result is doubtful" msgstr " diag(.) が 0 または NA を含んでいます; 有限でない結果は疑問です " msgid "'x' must be a numeric vector" msgstr " 'x' は数値ベクトルでなければなりません " msgid "'y' must be a numeric vector" msgstr " 'y' は数値ベクトルでなければなりません " msgid "not enough finite observations" msgstr " 有限な観測値が十分にありません " msgid "Cannot compute exact p-value with ties" msgstr " タイのため正確な p 値を計算することができません " msgid "'formula' missing or invalid" msgstr " モデル式 ('formula') が無いか不正です " msgid "invalid formula" msgstr " 無効なモデル式です " msgid "'x' must be a matrix or a data frame" msgstr " 'x' は行列かデータフレームでなければなりません " msgid "'x' must contain finite values only" msgstr " 'x' は有限な値だけ含まなければなりません " msgid "length of 'wt' must equal the number of rows in 'x'" msgstr " 'wt' の長さは 'x' 中の行数に等しくなければなりません " msgid "weights must be non-negative and not all zero" msgstr " 重みは非負であり、全てがゼロであってはいけません " msgid "length of 'center' must equal the number of columns in 'x'" msgstr " 'center' の長さは 'x' の列数に等しく無ければなりません " msgid "invalid 'tree' ('merge' component)" msgstr " 無効な 'tree' ('merge' 成分) です " msgid "either 'k' or 'h' must be specified" msgstr " 'k' か 'h' が指定されなければなりません " msgid "the 'height' component of 'tree' is not sorted (increasingly)" msgstr " 'tree' の 'height' 成分は昇順にソートされていません " msgid "elements of 'k' must be between 1 and %d" msgstr " 'k' の要素は 1 と %d の間になければなりません " msgid "" "dendrogram entries must be 1,2,..,%d (in any order), to be coercible to " "\"hclust\"" msgstr "" " \"hclust\"に適合するためには、デンドログラムの要素は1,2,...,%d (順序は問わな" "い)である必要があります " msgid "dendrogram node with non-positive #{branches}" msgstr " 枝数が正でないデンドログラムノードです " msgid "midcache() of non-binary dendrograms only partly implemented" msgstr "" " バイナリでないデンドログラムの midcache() は部分的にしか実装されていません " msgid "non-leaf subtree of length 0" msgstr " 長さ 0 の葉ではないサブツリーです " msgid "'order.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr " 'order.dendrogram' はデンドログラムを必要とします " msgid "'reorder.dendrogram' requires a dendrogram" msgstr " 'reorder.dendrogram' はデンドログラムを必要とします " msgid "invalid (length 0) node in dendrogram" msgstr " デンドログラム中に不正な (長さ 0 の) ノードがあります " msgid "dendrogram non-leaf node with non-positive #{branches}" msgstr " 枝数が非負のデンドログラムの葉ではないノードです " msgid "'height' must be at least %g, the maximal height of its components" msgstr "" " 'height' は少なくともその成分の最大 height である %g である必要があります " msgid "'X' is not a dendrogram" msgstr " 'X' はデンドログラムではありません " msgid "'x' must be a numeric matrix" msgstr " 'x' は数値行列でなければなりません " msgid "'x' must have at least 2 rows and 2 columns" msgstr " 'x' は少なくとも 2 行と 2 列を持たなければなりません " msgid "'margins' must be a numeric vector of length 2" msgstr " 'margins' は長さ 2 の数値ベクトルでなければなりません " msgid "row dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr " 行デンドログラムの順序は 誤った長さのインデックスを与えました " msgid "Colv = \"Rowv\" but nrow(x) != ncol(x)" msgstr " Colv = \"Rowv\" ですが、nrow(x) ! = ncol(x) です " msgid "column dendrogram ordering gave index of wrong length" msgstr " 列デンドログラムの順序は 誤った長さのインデックスを与えました " msgid "'ColSideColors' must be a character vector of length ncol(x)" msgstr " 'ColSideColors' は長さの ncol(x) の文字ベクトルでなければなりません " msgid "'RowSideColors' must be a character vector of length nrow(x)" msgstr " 'RowSideColors' は長さ nrow(x) の文字ベクトルでなければなりません " msgid "argument 'x' must be numeric" msgstr " 引数 'x' は数値でなければなりません " msgid "'x' contains missing values" msgstr " 'x' は欠測値を含んでいます " msgid "'x' and 'weights' have unequal length" msgstr " 'x' と 'weights' は同じ長さを持たねばなりません " msgid "'weights' must all be finite" msgstr " 'weights' はすべて有限値でなければなりません " msgid "'weights' must not be negative" msgstr " 'weights' は非負でなければなりません " msgid "sum(weights) != 1 -- will not get true density" msgstr " sum(weights) != 1 -- 真の密度にはならないでしょう " msgid "need at least 2 points to select a bandwidth automatically" msgstr " バンド幅を自動的に選ぶためには少なくとも 2 つの点が必要です " msgid "unknown bandwidth rule" msgstr " 未知のバンド幅規則です " msgid "non-finite 'bw'" msgstr " 'bw' が有限ではありません " msgid "'bw' is not positive." msgstr " 'bw' は正ではありません " msgid "non-finite 'from'" msgstr " 'from' が有限ではありません " msgid "non-finite 'to'" msgstr " 'to' が有限ではありません " msgid "invalid formula in deriv" msgstr " deriv に不正な式があります " msgid "'x' is not a vector" msgstr " 'x' はベクトルでありません " msgid "bad value for 'lag' or 'differences'" msgstr " ラグ ('lag') や階差 ('differences') には不適切な値です " msgid "'xi' does not have the right length" msgstr " 'xi' の長さが正しくありません " msgid "incorrect dimensions for 'xi'" msgstr " 'xi' の次元が不正確です " msgid "'x' is not a vector or matrix" msgstr " 'x' はベクトルでも行列でもありません " msgid "invalid distance method" msgstr " 無効な距離法です " msgid "ambiguous distance method" msgstr " 曖昧な距離法です " msgid "non-square matrix" msgstr " 正方行列ではありません " msgid "specify 'rate' or 'scale' but not both" msgstr " 'rate' または 'scale' のどちらか一方を指定してください " msgid "x[] and prob[] must be equal length vectors." msgstr " x[] と prob[] は等しい長さのベクトルでなければなりません " msgid "probabilities must be finite, non-negative and not all 0" msgstr "" " probabilities は有限であり、負ではない値であって、すべてが0であってはいけま" "せん " msgid "'x' must be non-negative" msgstr " 'x' は非負でなければなりません " msgid "size != sum(x), i.e. one is wrong" msgstr " サイズが sum(x) と異なります。つまりどちらかが間違いです " msgid "'prob' and 'mu' both specified" msgstr " 'prob' と 'mu' の双方が指定されました " msgid "some terms will have NAs due to the limits of the method" msgstr " メソッドの限界のために幾つかの項は NA 値を持つでしょう " msgid "multivariate case with missing coefficients is not yet implemented" msgstr "" msgid "'x' must have 1 or more non-missing values" msgstr " 'x' は 1 つ以上の非欠損値を持たなければなりません " msgid "wrong embedding dimension" msgstr " 誤った埋め込み次元です " msgid "'covmat' is not a valid covariance list" msgstr " 'covmat' は有効な共分散リストではありません " msgid "neither 'x' nor 'covmat' supplied" msgstr " 'x' も 'covmat' も与えられていません " msgid "response not allowed in formula" msgstr " モデル式中で許されない応答です " msgid "factor analysis applies only to numerical variables" msgstr " 因子分析法は数値変数にしか適用できません " msgid "'covmat' is of unknown type" msgstr " 'covmat' は未知のタイプです " msgid "requested scores without an 'x' matrix" msgstr " 'x' 行列無しで要求されたスコアです " msgid "factor analysis requires at least three variables" msgstr " 因子分析法は少なくとも 3 つの変数を必要とします " msgid "no starting values supplied" msgstr " 初期値が与えられていません " msgid "invalid argument 'lambda'" msgstr " 無効な引数 'lambda' " msgid "%s link not recognised" msgstr " リンク %s は利用できません " #, fuzzy msgid "link \"%s\" not available for %s family; available links are %s" msgstr "" " リンク \"%s\" は poisson ファミリには利用できません。利用できるリンクは %s " "です " msgid "negative values not allowed for the 'Poisson' family" msgstr " 'Poisson' ファミリには負の値は許されません " msgid "ignoring prior weights" msgstr " 事前重みを無視します " msgid "negative values not allowed for the 'quasiPoisson' family" msgstr " 'quasiPoisson' ファミリには負の値は許されません " msgid "cannot find valid starting values: please specify some" msgstr " 有効な初期値を見つけることができません: 何か指定してください " msgid "y values must be 0 <= y <= 1" msgstr " y の値は [0, 1] 中でなければなりません " #, fuzzy msgid "non-integer #successes in a %s glm!" msgstr " 二項 glm で整数でない成功数がありました! " #, fuzzy msgid "non-integer counts in a %s glm!" msgstr " 二項 glm で整数でないカウントがありました! " #, fuzzy msgid "" "for the '%s' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. failures" msgstr "" " 'binomial' ファミリに対しては、y は 0 と 1 のベクトル \n" " もしくは、第 1 列が成功数、第 2 列が失敗数である 2 列の行列である必要があり" "ます " msgid "cannot simulate from non-integer prior.weights" msgstr " 整数でない事前重みからはシミュレーションできません " #, fuzzy msgid "non-positive values not allowed for the 'Gamma' family" msgstr " 正でない値は 'gamma' ファミリには許されません " msgid "using weights as shape parameters" msgstr " shape パラメータとして重み (weights) を使います " msgid "positive values only are allowed for the 'inverse.gaussian' family" msgstr " 'inverse.gaussian' ファミリでは正の値しか許されません " #, fuzzy msgid "" "need CRAN package 'SuppDists' for simulation from the 'inverse.gaussian' " "family" msgstr "" " 'inverse.gaussian' ファミリには CRAN パッケージ 'SuppDists' が必要です " msgid "using weights as inverse variances" msgstr " 逆分散として重みを使いました " msgid "" "'variance' \"%s\" is invalid: possible values are \"mu(1-mu)\", \"mu\", " "\"mu^2\", \"mu^3\" and \"constant\"" msgstr "" " 分散 ('variance') \"%s\" は無効です。可能な分散は \"mu(1-mu)\", \"mu\", " "\"mu^2\", \"mu^3\" と \"constant\" です " msgid "length mismatch in convolution" msgstr " 畳み込みで長さが一致していません " msgid "missing values in 'filter'" msgstr " フィルター ('filter') 中に欠損値があります " msgid "'filter' is longer than time series" msgstr " フィルター ('filter') は時系列より長いです " msgid "argument 'sides' must be 1 or 2" msgstr " 引数 'sides' は 1 か 2 でなければなりません " msgid "'circular' must be logical and not NA" msgstr " 'circular' は NA ではない論理値である必要があります " msgid "length of 'init' must equal length of 'filter'" msgstr " 'init' の長さは 'filter' の長さに等しくなければなりません; " msgid "'x' must have at least 2 rows and columns" msgstr " 'x' は少なくとも 2 つの行及び列を持たなければなりません " msgid "'x' has entries too large to be integer" msgstr " 'x' は整数とするにはあまりに多くの項目を持っています " msgid "'x' has been rounded to integer: %s" msgstr " 'x' は整数に丸められました: %s " msgid "if 'x' is not a matrix, 'y' must be given" msgstr " 'x' が行列でなければ、'y' を与えなければなりません " msgid "'mult' must be integer >= 2, typically = 30" msgstr " 'mult' は 2 以上の整数 (典型的には = 30) でなければなりません " msgid "alternative must be \"two.sided\", \"less\" or \"greater\"" msgstr "" " alternativer は \"two.sided\", \"less\" か \"greater\" でなければなりません " msgid "'or' must be a single number between 0 and Inf" msgstr " 'or' は単一の数値もしくは 0 と inf 間の単一の数でなければなりません " msgid "need 2 or more non-zero row marginals" msgstr " 2 もしくはそれ以上のゼロでない列周辺を持たなければなりません " msgid "need 2 or more non-zero column marginals" msgstr " 2 もしくはそれ以上のゼロでない行周辺を持たなければなりません " msgid "names(hybridPars) should be NULL or be identical to the default's" msgstr "" msgid "'hybrid' is ignored for a 2 x 2 table" msgstr " 'hybrid' は 2 x 2 分割表に対しては無視されます " msgid "all groups must contain data" msgstr " 全てのグループはデータを含まなければなりません " msgid "not enough observations" msgstr " 十分な観測値がありません " msgid "data are essentially constant" msgstr " データは本質的に定数です " msgid "NA's are not allowed in 'groups' or 'blocks'" msgstr " NA は 'groups' や 'blocks' 中には許されません " msgid "'y', 'groups' and 'blocks' must have the same length" msgstr " 'y', 'groups' 及び 'blocks' は同じ長さでなければなりません " msgid "not an unreplicated complete block design" msgstr " 繰り返しの無い完全なブロックデザインではありません " msgid "formula missing" msgstr " モデル式がありません " msgid "incorrect specification for 'formula'" msgstr " モデル式 ('formula') の指定が不正確です " msgid "nothing to tabulate" msgstr " 表にするものが何もありません " msgid "incorrect specification for 'row.vars'" msgstr " 'row.vars' の指定が不正確です " msgid "incorrect specification for 'col.vars'" msgstr " 'col.vars' の指定が不正確です " msgid "interactions are not allowed" msgstr " 交互作用は許されません " msgid "'formula' has '.' in both left and right hand sides" msgstr " モデル式 ('formula') が右辺と左辺の双方に '.' を持っています " msgid "incorrect variable names in rhs of formula" msgstr " モデル式の右辺に不正確な変数名があります " msgid "incorrect variable names in lhs of formula" msgstr " モデル式の左辺に不正確な変数名があります " msgid "cannot use dots in formula with given data" msgstr " 与えられたデータではモデル式中にドット記法を使うことはできません " msgid "'x' must be an \"ftable\" object" msgstr " 'x' は \"ftable\" オブジェクトでなければなりません " msgid "wrong method" msgstr " 誤った method です " msgid "'file' must be a character string or connection" msgstr " 'file' は文字列かコネクションでなければなりません " msgid "'row.var.names' missing" msgstr " 'row.var.names' がありません " msgid "'col.vars' missing or incorrect" msgstr " 'col.vars' が無いか不正確です " msgid "'family' not recognized" msgstr " 'family' が確認できません " msgid "invalid 'method' argument" msgstr " 無効な 'method' 引数です " msgid "'weights' must be a numeric vector" msgstr " 'weights' は数値ベクトルでなければなりません " msgid "negative weights not allowed" msgstr " 負の重みは許されません " msgid "number of offsets is %d should equal %d (number of observations)" msgstr "" " オフセットの数は %d ですが、%d (観測値の数)に等しくなければなりません " msgid "" "fitting to calculate the null deviance did not converge -- increase 'maxit'?" msgstr "" " Null deviance を求めるための切片のみのモデルの計算が収束しませんでし" "た。'maxit' を増やしますか? " msgid "value of 'epsilon' must be > 0" msgstr " 'epsilon' の値は正でなければなりません " msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr " 繰り返しの最大数は正でなければなりません " msgid "'family' argument seems not to be a valid family object" msgstr " 'family' 引数は有効なファミリオブジェクトではないようです " msgid "invalid linear predictor values in empty model" msgstr " 空モデル中の無効な線形予測子です " msgid "invalid fitted means in empty model" msgstr " 空モデル中の無効な当てはめ平均です " msgid "" "length of 'start' should equal %d and correspond to initial coefs for %s" msgstr "" " 'start' の長さは %d に等しい必要があります。そして %s に対する初期 coefs に" "対応すべきです " msgid "NAs in V(mu)" msgstr " V(mu) 中に NA があります " msgid "0s in V(mu)" msgstr " V(mu) 中に 0 があります " msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr " D(mu)/d(eta) 中に NA があります " msgid "no observations informative at iteration %d" msgstr " 繰り返し %d において意味のある観測値がありません " msgid "non-finite coefficients at iteration %d" msgstr " 繰り返し %d において有限でない係数が得られました " msgid "singular fit encountered" msgstr " 特異な当てはめに遭遇しました " msgid "" "no valid set of coefficients has been found: please supply starting values" msgstr " 係数の有効なセットが見出されませんでした: 初期値を与えてください " msgid "step size truncated due to divergence" msgstr " 発散したため、ステップサイズが切り詰められました " msgid "inner loop 1; cannot correct step size" msgstr " 内部ループ 1; ステップサイズを訂正することができません " msgid "step size truncated: out of bounds" msgstr " ステップサイズの切り詰め: 限界を越えました " msgid "inner loop 2; cannot correct step size" msgstr " 内部ループ 2; ステップサイズを訂正することができません " msgid "glm.fit: algorithm did not converge" msgstr " glm.fit: アルゴリズムは収束しませんでした " msgid "glm.fit: algorithm stopped at boundary value" msgstr " glm.fit: アルゴリズムは境界値で停止しました " msgid "glm.fit: fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr " glm.fit: 数値的に 0 か 1 である確率が生じました " msgid "glm.fit: fitted rates numerically 0 occurred" msgstr " glm.fit: 数値的に 0 である当てはめ比率が生じました " msgid "the following arguments to 'anova.glm' are invalid and dropped:" msgstr " 'anova.glm' への次の引数は無効であり、除去されました: " msgid "," msgstr " , " msgid "using F test with a '%s' family is inappropriate" msgstr " '%s' ファミリに対して F 検定を使うのは不適切です " msgid "using F test with a fixed dispersion is inappropriate" msgstr " 固定された dispersion に F 検定を使うことは適当ではありません " msgid "models with response %s removed because response differs from model 1" msgstr " 応答がモデル 1 と異なるため、応答が %s のモデルが取除かれました " msgid "models were not all fitted to the same size of dataset" msgstr " モデルは全て同じサイズのデータセットに当てはめられませんでした " msgid "observations with zero weight not used for calculating dispersion" msgstr " 重みが 0 の観測値は標準偏差の計算で使われません " msgid "" "The \"ward\" method has been renamed to \"ward.D\"; note new \"ward.D2\"" msgstr "" " \"ward\"法は \"ward.D\" 法に名称変更されました。新しい \"ward.D2\"もありま" "す " msgid "invalid clustering method" msgstr " 無効なクラスタリング法です " msgid "ambiguous clustering method" msgstr " 曖昧なクラスタリング法です " msgid "invalid dissimilarities" msgstr " 無効な非類似度です " msgid "size cannot be NA nor exceed 65536" msgstr " 観測値の数は NA ではいけませんし、65536 を超えることもできません " msgid "must have n >= 2 objects to cluster" msgstr " クラスタリングすべき 2 以上のオブジェクトが必要です " msgid "invalid length of members" msgstr " メンバーの長さが無効です " msgid "argument 'x' cannot be coerced to class %s" msgstr " 引数 'x' をクラス %s に強制変換できません " msgid "Consider providing an as.hclust.%s() method" msgstr "" " 次のようなメソッド関数を提供することを考慮してください: as.hclust.%s() " msgid "need dendrograms where all leaves have labels" msgstr " すべての葉がラベルを持つデンドログラムが必要です " msgid "'k' and 'h' must be a scalar" msgstr " 'k' と 'h' はスカラーでなければなりません " msgid "specify exactly one of 'k' and 'h'" msgstr " 'k' と 'h' の丁度 1 つを指定してください " msgid "k must be between 2 and %d" msgstr " k は 2 と %d の間になければなりません " msgid "specify exactly one of 'which' and 'x'" msgstr " 丁度一つの 'which' と 'x' を指定してください " msgid "all elements of 'which' must be between 1 and %d" msgstr " 'which' のすべての要素は 1 と %d の間になければなりません " msgid "invalid parameter values" msgstr " 無効なパラメータ値です " msgid "a limit is NA or NaN" msgstr "" msgid "missing values not allowed" msgstr " 欠測値は許されません " msgid "'r' is less than 1" msgstr " 'r' は 1 未満です " msgid "'m' is less than 1" msgstr " 'm' は 1 未満です " msgid "'r' is less than 0" msgstr " 'r' は 0 未満です " msgid "'m' must be numeric with non-negative integers" msgstr " 'm' は非負整数の数値ベクトルでなければなりません " msgid "unknown named kernel" msgstr " 未知の名前のカーネルです " msgid "'coef' must be a vector" msgstr " 'coef' はベクトルでなければなりません " msgid "'coef' does not have the correct length" msgstr " 'coef' の長さが正しくありません " msgid "coefficients do not add to 1" msgstr " 係数の総和は 1 ではありません " msgid "'k' is not a kernel" msgstr " 'k' はカーネルではありません " msgid "'x' is shorter than kernel 'k'" msgstr " 'x' はカーネル 'k' より短いです " msgid "'kernapply' is not available for object 'x'" msgstr " 'kernapply' はオブジェクト 'x' のために利用できません " msgid "'x' is not a kernel" msgstr " 'x' はカーネルではありません " msgid "empty cluster: try a better set of initial centers" msgstr " 空のクラスタ: より良い初期中心を試みましょう " msgid "number of cluster centres must lie between 1 and nrow(x)" msgstr " クラスタ中心の数は 1 と nrow(x) の間になければなりません " msgid "Quick-TRANSfer stage steps exceeded maximum (= %d)" msgstr " Quick-TRANSfer ステージのステップ数が最大値 (= %d) を超えました " msgid "invalid nrow(x)" msgstr " nrow(x) が不正です " msgid "invalid ncol(x)" msgstr " ncol(x) が不正です " msgid "'centers' must be a number or a matrix" msgstr " 中心 ('centers') は数値か行列でなければなりません " msgid "more cluster centers than distinct data points." msgstr " 異なったデータ点よりも多くのクラスタ中心があります " msgid "initial centers are not distinct" msgstr " 中心の初期値に同じものがあります " msgid "more cluster centers than data points" msgstr " データ点よりも多くのクラスタ中心があります " msgid "'iter.max' must be positive" msgstr " 'iter.max' は正でなければなりません " msgid "must have same number of columns in 'x' and 'centers'" msgstr " 'x' と中心 ('centers') の列数は同じでなければなりません " msgid "'x' is a list, so ignoring argument 'g'" msgstr " ’x’はリストなので、引数 'g' は無視します " msgid "some elements of 'x' are not numeric and will be coerced to numeric" msgstr " 'x'のうちいくつかの要素は数値ではないので,数値に強制変換されます " msgid "not enough 'x' data" msgstr " 'x' データの数が十分ではありません " msgid "not enough 'y' data" msgstr " 'y' データの数が十分ではありません " msgid "p-value will be approximate in the presence of ties" msgstr " タイがあるため、p 値は近似値になります " msgid "'y' must be numeric or a function or a string naming a valid function" msgstr " 'y' は数値、関数、または有効な関数名の文字列でなければなりません " msgid "ties should not be present for the Kolmogorov-Smirnov test" msgstr " コルモゴロフ・スミノフ検定において、タイは現れるべきではありません " msgid "" "numeric y must be supplied.\n" "For density estimation use density()" msgstr "" " 数値の y を与えなければなりません。 \n" " 密度の推定には density() を使いましょう " msgid "'k' is not an integer" msgstr " 'k' は整数でありません " msgid "method = '%s' is not supported. Using 'qr'" msgstr " method = '%s' はサポートされていません。'qr' を使用します " msgid "number of offsets is %d, should equal %d (number of observations)" msgstr "" " オフセットの数は %d ですが、%d (観測値の数)に等しくなければなりません " msgid "'x' must be a matrix" msgstr " 'x' は行列でなければなりません " msgid "0 (non-NA) cases" msgstr " (非 NA 値の) ケースが 0 です " msgid "incompatible dimensions" msgstr " 矛盾した次元です " msgid "missing or negative weights not allowed" msgstr " 欠損もしくは負の重みは許されません " msgid "invalid 'lm' object: no 'terms' component" msgstr " 無効な 'lm' オブジェクト: 項 ('terms') 成分がありません " msgid "calling summary.lm() ..." msgstr " summary.lm() を呼び出し中... " msgid "residual degrees of freedom in object suggest this is not an \"lm\" fit" msgstr "" " オブジェクト中の残り自由度はこれは \"lm\" オブジェクトではないことを示唆しま" "す " msgid "essentially perfect fit: summary may be unreliable" msgstr " ほぼ完全なフィットなので,summary には信頼性がない場合があります " msgid "" "lm object does not have a proper 'qr' component.\n" " Rank zero or should not have used lm(.., qr=FALSE)." msgstr "" " lm オブジェクトは適切な 'qr' 成分を持ちません。 \n" " ランクがゼロか lm(.., qr=FALSE) を使うべきではありませんでした。 " #, fuzzy msgid "simulate() is not yet implemented for multivariate lm()" msgstr " 'se.fit' は多変量モデルにはまだ実装されていません " msgid "family '%s' not implemented" msgstr " ファミリ '%s' は実装されていません " msgid "calling anova.lm() ..." msgstr " anova.lm() を呼び出し中... " msgid "ANOVA F-tests on an essentially perfect fit are unreliable" msgstr " 完全なフィットに対する ANOVA F 検定には信頼性がありません " msgid "calling predict.lm() ..." msgstr " predict.lm() を呼び出し中... " msgid "prediction from a rank-deficient fit may be misleading" msgstr "" " ランク落ちした状態で当てはめを行っているため、誤った予測をしている可能性があ" "ります " msgid "predictions on current data refer to _future_ responses" msgstr " 現在のデータによる予測は未来の応答値を参照しています " msgid "" "assuming prediction variance inversely proportional to weights used for " "fitting" msgstr " 予測値の分散は、当てはめに用いた重みの逆数に比例すると仮定します " msgid "Assuming constant prediction variance even though model fit is weighted" msgstr " モデル当てはめは重みつきですが、予測誤差は一定と仮定します " msgid "'weights' as formula should be one-sided" msgstr " 公式としての 'weights' は片側でなければなりません " msgid "'object' has no 'effects' component" msgstr " オブジェクト ('object') は効果 ('effects') 成分を持ちません " msgid "the 'se.fit' argument is not yet implemented for \"mlm\" objects" msgstr " 'se.fit' 引数は \"mlm\" のオブジェクトに対してはまだ未実装です " msgid "invalid model QR matrix" msgstr " モデルの計算における QR 分解の結果が不正です " msgid "non-NA residual length does not match cases used in fitting" msgstr " NA でない残差の長さが、当てはめで使われたケースと一致しません " #, fuzzy msgid "too few cases i with h_ii > 0), n < k" msgstr " ケースが少なすぎます、n < k " msgid "predictors must all be numeric" msgstr " 予測子はすべて数値でなければなりません " msgid "'degree' must be 0, 1 or 2" msgstr " 'degree' は 0, 1 または 2 です " msgid "both 'span' and 'enp.target' specified: 'span' will be used" msgstr " 'span' と 'enp.target' の双方が指定されました。'span' が使われます " msgid "invalid 'control' argument" msgstr " 無効な 'control' 引数です " msgid "invalid NCOL(X)" msgstr " 無効な NCOL(X) " msgid "only 1-4 predictors are allowed" msgstr " 1-4 個の予測子しか許されません " #, fuzzy msgid "invalid NROW(X)" msgstr " 無効な NCOL(X) " msgid "invalid 'y'" msgstr " 無効な 'y' " msgid "" "specified the square of a factor predictor to be dropped when degree = 1" msgstr " degree = 1 の時は、因子予測子の平方は捨て去ることが指示されました " msgid "" "specified the square of a predictor to be dropped with only one numeric " "predictor" msgstr " 唯一つの数値予測子を持つ予測子の平方は捨て去ることが指示されました " msgid "specified parametric for all predictors" msgstr " すべての予測子がパラメトリックと指定されました " msgid "invalid argument 'span'" msgstr " 無効な引数 'span' です " msgid "invalid argument 'cell'" msgstr " 無効な引数 'cell' です " msgid "invalid argument 'degree'" msgstr " 無効な引数 'degree' です " #, fuzzy msgid "iterTrace = %d is not obeyed since iterations = %d" msgstr " 有限な観測値がありません " msgid "first argument must be a \"loess\" object" msgstr " 最初の引数は \"loess\" オブジェクトでなければなりません " msgid "no models to compare" msgstr " 比較すべきモデルがありません " msgid "extra arguments discarded" msgstr " 余計な引数は捨てられました " msgid "'logLik.lm' does not support multiple responses" msgstr " 'logLik.lm' は多重応答を扱うことができません " msgid "no \"nobs\" attribute is available" msgstr " いかなる \"nobs\" 属性も利用不能です " msgid "no 'nobs' method is available" msgstr " いかなる 'nobs' メソッドもありません " msgid "'margin' must contain names or numbers corresponding to 'table'" msgstr " 'margin'は'table'に対応する数値または名前でなければなりません " msgid "'start' and 'table' must be same length" msgstr " 'strat' と 'table' は同じ長さでなければなりません " msgid "number of weights = %d should equal %d (number of responses)" msgstr " 重みの数は %d ですが、%d (応答の数) に等しくなければなりません " msgid "'X' matrix was collinear" msgstr " 'X' 行列は共線的でした " msgid "missing observations deleted" msgstr " 欠損した観測値は削除されました " msgid "observations with 0 weight not used in calculating standard deviation" msgstr " 重みが 0 の観測値は標準偏差の計算で使われません " msgid "observations with 0 weights not used" msgstr " 重みが 0 の観測値は使用されません " msgid "'low' and 'high' cannot be both TRUE" msgstr " 'low' そして 'high' の両方が TRUE にはなれません " msgid "need multiple responses" msgstr " 多重応答を必要とします " msgid "object must be of class %s or %s" msgstr " オブジェクトはクラス %s か %s でなければなりません " msgid "residuals have rank %d < %d" msgstr " 残差はランク %d < %d を持ちます " msgid "NAs are not allowed" msgstr " NA は許されません " msgid "each dimension in table must be >= 2" msgstr " テーブルの各次元は 2 以上である必要があります " msgid "'x' must be a 3-dimensional array" msgstr " 'x' は 3 次元配列でなければなりません " msgid "if 'x' is not an array, 'y' must be given" msgstr " 'x' が配列でなければ, 'y' が与えられなければなりません " msgid "if 'x' is not an array, 'z' must be given" msgstr " 'x' が配列でなければ, 'z' が与えられなければなりません " msgid "'x', 'y', and 'z' must have the same length" msgstr " 'x', 'y' 及び 'z' は同じ長さでなければなりません " msgid "sample size in each stratum must be > 1" msgstr " 各層のサンプルサイズは > 1 である必要があります " msgid "'x' must be square with at least two rows and columns" msgstr " 'x' は正方行列で、少なくとも 2 つの行と列を持たねばなりません " msgid "'x' and 'y' must have the same number of levels (minimum 2)" msgstr " 'x' と 'y' は同じ数のレベル (最低 2) を持たねばなりません " msgid "need numeric data" msgstr " 数値データが必要です " msgid "'mlm' objects with weights are not supported" msgstr " 重みつきの 'mlm' オブジェクトはサポートされていません " msgid "X does not define a subspace of M" msgstr " X は M の部分空間を定めません " msgid "residuals have rank %s < %s" msgstr " 残差はランク %s < %s を持ちます " msgid "'model.tables' is not implemented for multiple responses" msgstr " 'model.tables' は多重応答に対してはまだ未実装です " msgid "type '%s' is not implemented yet" msgstr " 型 '%s' はまだ実装されていません " msgid "this fit does not inherit from \"lm\"" msgstr " この当てはめは \"lm\" を継承していません " msgid "'cterms' argument must match terms in model object" msgstr "" " 'cterms' パラメータはモデルオブジェクト中の項に適合しなければなりません " msgid "Design is unbalanced - use se.contrast() for se's" msgstr " デザインは均衡していません - se のために se.contrast() を使います " msgid "design is unbalanced so cannot proceed" msgstr " デザインは不均衡ですから先に進めません " msgid "" "Standard error information not returned as design is unbalanced. \n" "Standard errors can be obtained through 'se.contrast'." msgstr "" " デザインが均衡していないため標準エラー情報は返されません \n" " 標準エラーは 'se.contrast' を用いて得ることができます " msgid "SEs for type '%s' are not yet implemented" msgstr " 型 '%s' に対する SE はまだ実装されていません " msgid "na.action must be a function" msgstr " na.action は関数でなければなりません " msgid "non-factors ignored: %s" msgstr " 因子でないものは無視されました: %s " msgid "eff.aovlist: non-orthogonal contrasts would give an incorrect answer" msgstr " eff.aovlist: 直交しない対比は誤った結果を与えるかもしれません " msgid "cannot create a formula from a zero-column data frame" msgstr " 列の無いデータフレームからモデル式を作れません " #, fuzzy msgid "invalid formula: %s" msgstr " 無効なモデル式です " #, fuzzy msgid "invalid formula %s: not a call" msgstr " deriv に不正な式があります " #, fuzzy msgid "invalid formula %s: assignment is deprecated" msgstr " deriv に不正な式があります " msgid "invalid formula %s: extraneous call to `%s` is deprecated" msgstr "" #, fuzzy msgid "invalid formula %s" msgstr " 無効なモデル式です " msgid "no terms component nor attribute" msgstr " terms 要素も terms 属性もありません " msgid "'termlabels' must be a character vector of length at least one" msgstr " 'termlabels' は少なくとも長さ 1 の文字ベクトルでなければなりません " msgid "" "Unparseable 'response' \"%s\"; use is deprecated. Use as.name(.) or `..`!" msgstr "" msgid "reformulate" msgstr "" msgid "deprecatedWarning" msgstr "" msgid "'termobj' must be a object of class %s" msgstr " 'termobj' はクラス %s のオブジェクトでなければなりません " msgid "variable '%s' was fitted with type \"%s\" but type \"%s\" was supplied" msgstr "" " 変数 '%s' はタイプ \"%s\" として当てはめられましたが、しかしタイプ \"%s\" が" "与えられています " msgid "variables %s were specified with different types from the fit" msgstr " 変数 %s は当てはめによるものとは異なったタイプを用いて指定されました " msgid "'data' must be a data.frame, not a matrix or an array" msgstr " 'data' は行列や配列ではなく、データフレームでなければなりません " msgid "variable '%s' is not a factor" msgstr " 変数 '%s' は因子ではありません " msgid "'offset' must be numeric" msgstr " 'offset' は数値でなければなりません " msgid "model frame and formula mismatch in model.matrix()" msgstr " model.matrix() でモデルフレームとモデル式の組合せが不適当です " #, fuzzy msgid "non-list contrasts argument ignored" msgstr " 無効な 'contrasts.arg' 引数です " #, fuzzy msgid "'contrasts.arg' argument must be named" msgstr " 引数 'control' は名前付きリストでなければなりません " msgid "variable '%s' is absent, its contrast will be ignored" msgstr " 変数 '%s' は存在しません。その対比は無視されます " msgid "using type = \"numeric\" with a factor response will be ignored" msgstr " 因子応答対する type = \"numeric\" の使用は無視されます " msgid "invalid response type" msgstr " 無効な応答タイプです " msgid "invalid 'data' argument" msgstr " 無効な 'data' 引数です " msgid "all times contain an NA" msgstr " 全ての時間が NA 値を含んでいます " msgid "missing values in object" msgstr " オブジェクト中に欠損値があります " msgid "invalid argument 'omit'" msgstr " 無効な引数 'omit' です " msgid "'print.level' must be in {0,1,2}" msgstr " 'print.level' は {0, 1, 2} 中でなければなりません " msgid "'interval' must be a vector of length 2" msgstr " 'intervals' は長さ 2 の数値ベクトルでなければなりません " msgid "lower < upper is not fulfilled" msgstr " lower < upper になっていません " msgid "f.lower = f(lower) is NA" msgstr " f.lower = f(lower) が NA です " msgid "f.upper = f(upper) is NA" msgstr " f.upper = f(upper) が NA です " msgid "invalid 'extendInt'; please report" msgstr " 'extendInt'の値が不正です。報告してください " msgid "no sign change found in %d iterations" msgstr " %d 回の反復を行いましたが符号が変化しませんでした " msgid "" "did not succeed extending the interval endpoints for f(lower) * f(upper) <= 0" msgstr "" " f(lower) * f(upper) <= 0 において、区間の端点を拡張することに成功しませんで" "した " msgid "f() values at end points not of opposite sign" msgstr " f() の端点での値が異なった符号を持ちません " msgid "convergence problem in zero finding:" msgstr " 0点の探索中に収束の問題が発生しました " msgid "'control' argument must be a named list" msgstr " 引数 'control' は名前付きリストでなければなりません " msgid "logical 'hessian' argument not allowed. See documentation." msgstr " 論理値の 'hessian' は許されません。ドキュメントを参照してください。 " msgid "'params' has wrong length" msgstr " 'params' は 誤った長さです " msgid "'varying' must be in seq_along(pars)" msgstr " 'varying' は seq_along(pars) 中になければなりません " msgid "'varying' has wrong length" msgstr " 'varying' が 誤った長さです " msgid "'varying' must be logical, integer or character" msgstr " 'varying' は論理値, 整数または文字でなければなりません " msgid "invalid argument to 'getProfile'" msgstr " 'getProfile' への無効な引数です " msgid "cannot recognize parameter name" msgstr " パラメータの名前を確認できません " msgid "levels truncated to positive values only" msgstr " 水準は正の値だけに縮小されました " msgid "setVarying : 'vary' length must match length of parameters" msgstr " setVarying: 'vary' 長はパラメータの長さに一致しなければなりません " msgid "singular gradient matrix at initial parameter estimates" msgstr " パラメータの初期値で勾配行列が特異です " msgid "'data' must be a list or an environment" msgstr " 'data' はリストか環境でなければなりません " msgid "no starting values specified" msgstr " 初期値が与えられていません " msgid "parameters without starting value in 'data': %s" msgstr " 'data' 中に初期値の無いパラメータがあります: %s " msgid "no parameters to fit" msgstr " 当てはめるべきパラメータがありません " msgid "argument 'subset' will be ignored" msgstr " 引数 'subset' は無視されます " msgid "argument 'na.action' will be ignored" msgstr " 引数 'na.action' は無視されます " msgid "upper and lower bounds ignored unless algorithm = \"port\"" msgstr "" " algorithm = \"port\" でない限り upper および lower の制約は無視されます " msgid "cannot calculate REML log-likelihood for \"nls\" objects" msgstr " \"nls\" オブジェクトのための REML 対数尤度を計算することができません " msgid "anova is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr " anova は \"nls\" オブジェクト系列に対してだけ定義されています " msgid "'anova' is only defined for sequences of \"nls\" objects" msgstr " 'anova' は \"nls\" オブジェクト系列に対してだけ定義されています " msgid "formula '%s' must be of the form '~expr'" msgstr " 式 '%s' は形式 '~expr' でなければなりません " msgid "'%s' cannot be of mode '%s'" msgstr " '%s' はモード '%s' にはなれません " msgid "a two-sided formula is required" msgstr " 両側モデル式が必要です " msgid "not enough groups" msgstr " 十分なグループがありません " msgid "bounds can only be used with method L-BFGS-B (or Brent)" msgstr "" " bounds は L-BFGS-B 法 (または Brent 法) でしか使用することができません " msgid "unknown names in control:" msgstr " control の中に未知の名前 " msgid "read the documentation for 'trace' more carefully" msgstr " 'trace' に対する解説をより注意深く読んでください " msgid "'trace != 0' needs 'REPORT >= 1'" msgstr " 'trace != 0' は 'REPORT >= 1' を必要とします " msgid "" "method L-BFGS-B uses 'factr' (and 'pgtol') instead of 'reltol' and 'abstol'" msgstr "" " L-BFGS-B 法は、'reltol' そして 'abstol' の代わりに 'factr' (と 'pgtol') を使" "用します " msgid "" "one-dimensional optimization by Nelder-Mead is unreliable:\n" "use \"Brent\" or optimize() directly" msgstr "" " Nelder-Mead 法による一次元最適化は信頼できません: \n" " \"Brent\" 法を用いるか、または optimize() を直接使用してください " msgid "method = \"Brent\" is only available for one-dimensional optimization" msgstr " method = \"Brent\" は一次元最適化でのみ使えます。 " msgid "'lower' and 'upper' must be finite values" msgstr " 'lower' と 'upper' は有限の値でなければなりません " msgid "pooling of SD is incompatible with paired tests" msgstr " SD の併合は対応のある検定では使用できません " msgid "'x' must have 2 columns" msgstr " 'x' は 2 つの列を持たなければなりません " msgid "'x' and 'n' must have the same length" msgstr " 'x' と 'n' は同じ長さでなければなりません " msgid "too few groups" msgstr " グループが少なすぎます " msgid "" "not plotting observations with leverage one:\n" " %s" msgstr "" " てこ比 1 の観測データは図示しません: \n" " %s " msgid "use only with \"lm\" objects" msgstr " \"lm\" オブジェクトに対してだけ使用してください " msgid "'which' must be in 1:6" msgstr " 'which' は 1:6 中になければなりません " msgid "'id.n' must be in {1,..,%d}" msgstr " 'id.n' は {1, .., %d} 中になければなりません " msgid "" "hat values (leverages) are all = %s\n" " and there are no factor predictors; no plot no. 5" msgstr "" " ハット行列の対角要素 (テコ比) が全て %s で \n" " かつ factor 型の予測子もありません: 5 番目の図は作成されません " msgid "'x' and 'T' have incompatible length" msgstr " 'x' と 'weights' は比較可能な長さを持たねばなりません " msgid "'x' must be finite, nonnegative, and integer" msgstr " 'x' は有限、非負の整数でなければなりません " msgid "'T' must be nonnegative" msgstr " 'T' は非負でなければなりません " msgid "not enough data" msgstr " 十分なデータがありません " msgid "the case k > 2 is unimplemented" msgstr " k > 2 の場合はまだ実装されていません " msgid "'r' must be a single positive number" msgstr " 'r' は単一の正値でなければなりません " msgid "" "exactly one of 'n', 'delta', 'sd', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" " 'n', 'delta', 'sd', 'power' 及び 'sig.level' の内、丁度一つが NULL でなけれ" "ばなりません " msgid "'sig.level' must be numeric in [0, 1]" msgstr " 'sig.level' は [0, 1] 中の数字でなければなりません " msgid "exactly one of 'n', 'p1', 'p2', 'power', and 'sig.level' must be NULL" msgstr "" " 'n', 'p1', 'p2', 'power', 及び 'sig.level' の内、丁度一つが NULL でなければ" "なりません " msgid "No p1 in [0, p2] can be found to achieve the desired power" msgstr "" msgid "No p2 in [p1, 1] can be found to achieve the desired power" msgstr "" msgid "No significance level [0, 1] can be found to achieve the desired power" msgstr "" msgid "" "exactly one of 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power', and 'sig." "level' must be NULL" msgstr "" " 'groups', 'n', 'between.var', 'within.var', 'power' 及び 'sig.level' の内、" "丁度一つが NULL でなければなりません " msgid "number of groups must be at least 2" msgstr " グループの数は少なくとも 2 です " msgid "number of observations in each group must be at least 2" msgstr " 各グループ中の観測値の数は少なくとも 2 でなければなりません " msgid "'nterms' is missing with no default" msgstr " 'nterms' が欠損しており、既定値もありません " msgid "'ppr' applies only to numerical variables" msgstr " 'ppr' は数値変数にしか適用できません " msgid "mismatched 'x' and 'y'" msgstr " 'x' 及び 'y' が合致しません " msgid "wrong number of columns in 'x'" msgstr " 'x' の列数が間違っています " msgid "cannot rescale a constant/zero column to unit variance" msgstr " 定数/ゼロの列は単位分散になるようにスケール変更できません " msgid "PCA applies only to numerical variables" msgstr " PCA は数値変数にしか適用できません " msgid "no scores are available: refit with 'retx=TRUE'" msgstr " いかなるスコアも利用できません: 'retx=TRUE' で再当てはめしてください " msgid "'newdata' must be a matrix or data frame" msgstr " 'newdata' は行列かデータフレームでなければなりません " msgid "" "'newdata' does not have named columns matching one or more of the original " "columns" msgstr " 'newdata' は、元の列の一つ以上とマッチする名前つき列を持ちません " msgid "'newdata' does not have the correct number of columns" msgstr " 'newdata' は正しい列数を持ちません " msgid "both 'x' and 'covmat' were supplied: 'x' will be ignored" msgstr " 'x' と 'covmat' の双方が与えられました。'x' は無視されます " msgid "'princomp' can only be used with more units than variables" msgstr " 'princomp' では,ケースは変数より多くなければなりません " msgid "cannot use 'cor = TRUE' with a constant variable" msgstr " 'cor = TRUE' は定数変数とともに使うことができません " msgid "covariance matrix is not non-negative definite" msgstr " 共分散行列が非負値定符号ではありません " msgid "argument does not include a 'qr' component" msgstr " 引数は 'qr' 成分を含んでいません " msgid "argument does not include an 'effects' component" msgstr " 引数は 'effects' 成分を含んでいません " msgid "'proj' is not implemented for multiple responses" msgstr " 'proj' は多重応答に対しては実装されていません " msgid "table 'x' should have 2 entries" msgstr " テーブル 'x' には 2 つのエントリが必要です " msgid "elements of 'n' must be positive" msgstr " 'n' の要素は正でなければなりません " msgid "elements of 'x' must be nonnegative" msgstr " 'x' の要素は非負でなければなりません " msgid "elements of 'x' must not be greater than those of 'n'" msgstr " 'x' の要素は 'n' のそれらより大きくてはいけません " msgid "'p' must have the same length as 'x' and 'n'" msgstr " 'p' は 'x' および 'n' と同じ長さでなければなりません " msgid "elements of 'p' must be in (0,1)" msgstr " 'p' の要素は (0, 1) 中になければなりません " msgid "y is empty or has only NAs" msgstr " y は空か、または NA 値しか持っていません " msgid "'formula' missing" msgstr " モデル式 ('formula') がありません " msgid "'type' must be 1 or 3 for ordered factors" msgstr "" msgid "factors are not allowed" msgstr " 要因 (factor) は許されません " msgid "missing values and NaN's not allowed if 'na.rm' is FALSE" msgstr " 'na.rm ' が FALSE なら、欠測値及び NaN は許されません " msgid "'probs' outside [0,1]" msgstr " 'probs' が範囲 [0, 1] 外です " msgid "invalid argument 'n'" msgstr " 無効な引数 'n' です " msgid "invalid argument 'r'" msgstr " 無効な引数 'r' です " msgid "invalid argument 'c'" msgstr " 無効な引数 'c' です " msgid "arguments 'r' and 'c' must have the same sums" msgstr " 引数 'r' と 'c' は同じ総和を持たなければなりません " #, fuzzy msgid "'relevel' only for (unordered) factors" msgstr " 'relevel' は因子専用です " #, fuzzy msgid "'relevel' only for unordered factors" msgstr " 'relevel' は因子専用です " msgid "'ref' must be of length one" msgstr " 'ref' の長さは 1 でなければなりません " msgid "'ref' must be an existing level" msgstr " 'ref' は既存の水準でなければなりません " msgid "ref = %d must be in 1L:%d" msgstr " ref = %d は 1L:%d 中になければなりません: " msgid "'sep' must be a character string" msgstr " 'sep' は文字列でなければなりません " msgid "failed to guess time-varying variables from their names" msgstr " 時間変動変数を名前から推測できませんでした " msgid "'varying' arguments must be the same length" msgstr " 'varying' 引数は同じ長さでなければなりません " msgid "'lengths(varying)' must all match 'length(times)'" msgstr "" msgid "there are records with missing times, which will be dropped." msgstr " 時間が欠損した記録がありますので、取り除きます " msgid "some constant variables (%s) are really varying" msgstr " 定数変数 (%s) は実際は変化しています " msgid "no 'reshapeWide' attribute, must specify 'varying'" msgstr " 'reshapeWide' 属性がありません。'varying' を指定しなければなりません " msgid "'varying' must be nonempty list or vector" msgstr " 'varying' は空でないリストまたはベクトルでなければなりません " msgid "length of 'v.names' does not evenly divide length of 'varying'" msgstr " 'v.names' の長さが 'varying' の長さで割り切れません " msgid "" "length of 'varying' must be the product of length of 'v.names' and length of " "'times'" msgstr "" " 'varying' の長さは 'v.names' の長さと 'times' の長さの積でなければなりませ" "ん " msgid "'k' must be positive" msgstr " 'k' は正でなければなりません " msgid "'k' must be odd! Changing 'k' to %d" msgstr " 'k' は奇数でなければなりません! 'k' を %d に変更します " msgid "'k' is bigger than 'n'! Changing 'k' to %d" msgstr " 'k' は 'n' より大きいです! 'k' を %d に変更します " msgid "bandwidth 'k' must be >= 1 and odd!" msgstr " バンド幅 'k' は 1 以上で奇数でなければなりません! " msgid "argument 'object' has an impossible length" msgstr " 引数 'object' はあり得ない長さを持ちます " msgid "no 'getInitial' method found for \"%s\" objects" msgstr " \"%s\" オブジェクトにメソッド 'getInitial' が見付かりませんでした " msgid "sample size must be between 3 and 5000" msgstr " サンプルの大きさは 3 と 5000 の間になければなりません " msgid "all 'x' values are identical" msgstr " すべての 'x' 値が同一です " msgid "attempt to smooth non-numeric values" msgstr " 数値でないものを平滑化しようとしました " msgid "attempt to smooth NA values" msgstr " NA 値を平滑化しようとしました " msgid "invalid 'endrule' argument" msgstr " 無効な引数 'endrule' です " msgid ".nknots.smspl() is now exported; use it instead of n.knots()" msgstr "" " .nknots.smspl() がエクスポートされるようになりましたから,n.knots() の代わり" "にこちらを用いてください " msgid "invalid 'control.spar'" msgstr " 無効な 'control.spar' です " msgid "missing or infinite values in inputs are not allowed" msgstr " 入力中に欠損値、無限の値は許されません " msgid "invalid number of points" msgstr " 点の数が間違っています " msgid "lengths of 'x' and 'w' must match" msgstr " 'x' と 'w' の長さは一致しなければなりません " msgid "all weights should be non-negative" msgstr " 重みは全て非負である必要があります " msgid "some weights should be positive" msgstr " 重みの幾つかは正である必要があります " msgid "'tol' must be strictly positive and finite" msgstr " 'tol' は正で有限な数値でなければなりません " #, fuzzy msgid "invalid 'keep.stuff'" msgstr " 無効な 'method' です " msgid "need at least four unique 'x' values" msgstr " 'x' には少なくとも 4 つの異なる値が必要です " msgid "'cv' must not be NA when 'df' is specified" msgstr " 'df' が特定されているので、'cv' は NA になってはいけません " msgid "cross-validation with non-unique 'x' values seems doubtful" msgstr "" " 一意でない 'x' 値によるクロスバリデーションには問題があるかも知れません " #, fuzzy msgid "Numeric 'all.knots' must be strictly increasing" msgstr " 'x' は厳密に増加している必要があります (non - NA) " #, fuzzy msgid "'all.knots' is vector of knots; 'nknots' specification is disregarded" msgstr " 'all.knots' が TRUE なので 'nknots' の指定は無視されます " msgid "numeric 'all.knots' must cover [0,1] (= the transformed data-range)" msgstr "" msgid "'all.knots' is TRUE; 'nknots' specification is disregarded" msgstr " 'all.knots' が TRUE なので 'nknots' の指定は無視されます " msgid "'nknots' must be numeric (in {1,..,n})" msgstr " 'nknots' は {1, .., n} の数値でなければなりません " msgid "'nknots' must be at least 1" msgstr " 'nknots' は少なくとも 1 でなければなりません " msgid "cannot use more inner knots than unique 'x' values" msgstr " 相異なる 'x' 値の数より多くの内部結節点を使用することはできません " msgid "must not specify both 'spar' and 'lambda'" msgstr "" msgid "'spar' must be of length 1" msgstr " 'spar' の長さは 1 でなければなりません " #, fuzzy msgid "not using invalid df; must have 1 < df <= n := #{unique x} =" msgstr "" " 自由度 1 < df < n を与えなければなりません。ここで n = #{unique x} =  " msgid "NA lev[]; probably smoothing parameter 'spar' way too large!" msgstr " NA lev[ ]; おそらく平滑化パラメ‐タ 'spar' が大きすぎました! " msgid "setting df = 1 __use with care!__" msgstr " df = 1 と設定しました。注意して使ってください! " msgid "need result of smooth.spline(keep.data = TRUE)" msgstr " smooth.spline(keep.data = TRUE) の結果が必要です " msgid "type = \"partial\" is not yet implemented" msgstr " type = \"partial\" はまだ実装されていません " msgid "not a valid \"smooth.spline\" object" msgstr " 有効な \"smooth.spline\" オブジェクトではありません " msgid "'span' must be between 0 and 1." msgstr " 'span' は 0 と 1 の間になければなりません。 " msgid "'y' must be numeric vector" msgstr " 'y' は数値ベクトルでなければなりません " msgid "number of observations in 'x' and 'y' must match." msgstr " 'x' と 'y' の観測値の数は一致しなければなりません。 " msgid "number of weights must match number of observations." msgstr " 重みの数は観測値の数と一致する必要があります " msgid "'x' must be between 0 and 1 for periodic smooth" msgstr " 周期的な平滑化のためには 'x' は 0 と 1 の間に位置する必要があります " msgid "no finite observations" msgstr " 有限な観測値がありません " msgid "'p' must be between 0 and 0.5" msgstr " 'p' は 0 と 0.5 の間になければなりません " msgid "length of 'p' must be 1 or equal the number of columns of 'x'" msgstr " 'p' の長さは 1 か、'x' の列数に等しくなければなりません " msgid "'x' must be a time series or an ar() fit" msgstr " 'x' は時系列か ar() 当てはめ結果である必要があります " msgid "must specify 'spans' or a valid kernel" msgstr " 'span' か、有効なカーネルを指定しなければなりません " msgid "coverage probability out of range [0,1)" msgstr " 被覆確率が範囲 [0, 1) 外です " msgid "spline: first and last y values differ - using y[1] for both" msgstr "" " spline: 最初と最後の y 値が異なります ‐ y[1] を双方のために使用します " msgid "'y' must be increasing or decreasing" msgstr " 'y' は単調増加または単調減少している必要があります " msgid "'spline' requires n >= 1" msgstr " 'spline' は n > = 1 であることを必要とします " msgid "spline: first and last y values differ - using y[1L] for both" msgstr "" " spline: 最初と最後の y 値が異なります ‐ y[1L] を双方のために使用します " msgid "'deriv' must be between 0 and 3" msgstr " 'deriv' は 0 と 3 の間になければなりません " msgid "'x' must be *strictly* increasing (non - NA)" msgstr " 'x' は厳密に増加している必要があります (non - NA) " msgid "stepfun: 'x' must be ordered increasingly" msgstr " stepfun: 'x' は昇順に並んでいる必要があります " msgid "'x' must have length >= 1" msgstr " 'x' の長さは 1 以上でなければなりません " msgid "'y' must be one longer than 'x'" msgstr " 'y' は 'x' より 1 だけ長くなくてはいけません " msgid "no 'as.stepfun' method available for 'x'" msgstr " 'x' に対して適用可能な 'as.stepfun' メソッドはありません " msgid "not a valid step function" msgstr " 適正な階段関数ではありません " msgid "'plot.stepfun' called with wrong type of argument 'x'" msgstr " 関数 'plot.stepfun' が誤ったタイプの引数 'x' で呼ばれました " msgid "%s must be 0 or 1" msgstr " %s は 0 か 1 でなければなりません " msgid "only univariate series are allowed" msgstr " 一変量系列だけが許されます " msgid "series is not periodic or has less than two periods" msgstr " 系列は周期的でないか、2 未満の周期しか持ちません " msgid "unknown string value for s.window" msgstr " s.window に対する未知の文字列です " msgid "'cutpoints' must be unique in 0 < cuts < 1, but are =" msgstr "" " 'cutpoints' は 0 < cuts < 1 中で重複があってはいけませんが、以下の値です: " msgid "'cutpoints' must be unique, but are =" msgstr " 'cutpoints' は重複があってはいけませんが、以下の値です " msgid "'x' must be between -1 and 1" msgstr " 'x' は -1 と 1 の間になければなりません " msgid "'x' must be between %s and %s" msgstr " 'x' は %s と %s の間になければなりません " msgid "number of 'cutpoints' must be one less than number of symbols" msgstr " 'cutpoints' の数はシンボルの数より一つ少なくなければなりません " msgid "number of 'cutpoints' must be one more than number of symbols" msgstr " 'cutpoints' の数はシンボルの数より一つ多くなければなりません " msgid "must have 2 'symbols' for logical 'x' argument" msgstr " 論理的な 'x' 引数に対しては 2 つのシンボルが必要です " msgid "invalid 'abbr.colnames'" msgstr " 無効な 'abbr.colnames' です " msgid "'mu' must be a single number" msgstr " 'mu' は単一の数値でなければなりません " msgid "'y' is missing for paired test" msgstr " 対検定で 'y' が欠損しています " msgid "'main' must be TRUE, FALSE, NULL or character (vector)." msgstr "" " 'main' は TRUE, FALSE, NULL または文字 (ベクトル) でなければなりません " msgid "x is not a vector or univariate time series" msgstr " x はベクトルもしくは一変量時系列ではありません " msgid "singularities in regression" msgstr " 特異な回帰です " msgid "'ts' object must have one or more observations" msgstr " 'ts' オブジェクトは 1 つ以上の観測値を持たなければなりません " msgid "'start' cannot be after 'end'" msgstr " 開始時間 ('start') は終了時間 ('end') の後にあることができません " #, fuzzy msgid "'end' must be a whole number of cycles after 'start'" msgstr " 中心 ('centers') は数値か行列でなければなりません " msgid "no time series supplied" msgstr " 時系列が与えられていません " msgid "not all series have the same frequency" msgstr " 系列の頻度が全ては同じではありません " #, fuzzy msgid "not all series have the same phase" msgstr " 系列の頻度が全ては同じではありません " msgid "non-intersecting series" msgstr " 共通部分の無い系列です " msgid "non-time series not of the correct length" msgstr " 正しい長さでない非時系列です " msgid "time series contains internal NAs" msgstr " 時系列は内部に NA 値を含んでいます " msgid "series is corrupt, with no 'tsp' attribute" msgstr " 系列は壊れています, 'tsp' 属性がありません " msgid "series is corrupt: length %d with 'tsp' implying %d" msgstr " 系列は壊れています: 'tsp' を持つ %d は %d を意味します " msgid "cannot plot more than 10 series as \"multiple\"" msgstr " 10 系列を越える多重プロットはできません " msgid "scatter plots only for univariate time series" msgstr " 散布図は一変量時系列用です " msgid "'xy.labels' must be logical or character" msgstr " 'xy.labels' は論理値もしくは文字です " #, fuzzy msgid "'frequency' and 'deltat' are both not NULL and are inconsistent" msgstr "" " 頻度 ('frequency') と 'deltat' の双方が与えられましたが、矛盾しています " msgid "'frequency' not changed" msgstr " 頻度 ('frequency') は変更されません " msgid "bad value for 'start'" msgstr " 開始時間 ('start') として適切な値ではありません " msgid "'start' value not changed" msgstr " 開始時間値 ('start') は変更されません " msgid "bad value for 'end'" msgstr " 終了時間 ('end') として適切な値ではありません " msgid "'end' value not changed" msgstr " 終了時間 ('end') は変更されません " msgid "'start' > 'end'" msgstr " 'start' > 'end' です " msgid "extending time series when replacing values" msgstr " 値の置き換えの際、時系列を拡大しました " msgid "times to be replaced do not match" msgstr " 置き換えるべき時間が不整合です " msgid "no replacement values supplied" msgstr " 置き換えるべき値がありません " msgid "too many replacement values supplied" msgstr " 置き換えるべき値が多すぎます " msgid "" "number of values supplied is not a sub-multiple of the number of values to " "be replaced" msgstr "" " 与えられた値の数は、置き換えられるべき値の数を整数で割ったものになっていませ" "ん " msgid "only replacement of elements is allowed" msgstr " 置き換えるべき値が多すぎます " msgid "'model' must be list" msgstr " 'model' はリストである必要があります " msgid "'n' must be strictly positive" msgstr " 'n' は正の値でなければなりません " msgid "'ar' part of model is not stationary" msgstr " モデルの 'ar' 部分が定常ではありません " msgid "burn-in 'n.start' must be as long as 'ar + ma'" msgstr " burn-in 回数 ('n.start') は長さ 'ar + ma' である必要があります " msgid "'model$order' must be of length 3" msgstr " 'model$order' は長さ 3 でなければなりません " msgid "inconsistent specification of 'ar' order" msgstr " 'ar' 次数の矛盾した指定です " msgid "inconsistent specification of 'ma' order" msgstr " 'ma' 次数の矛盾した指定です " msgid "number of differences must be a positive integer" msgstr " 階差の数は正整数でなければなりません " msgid "need an object with call component" msgstr " 呼出し成分を持つオブジェクトが必要です " msgid "'ratio' must be a single positive number" msgstr " 比率 ('ratio') は単一の正値でなければなりません " msgid "'x' and 'w' must have the same length" msgstr " 'x' と 'w' は同じ長さでなければなりません " #, fuzzy msgid "not enough (non-missing) 'x' observations" msgstr " (有限な) 'x' の観察値の数が十分ではありません " msgid "requested conf.level not achievable" msgstr " 指定された conf.level を達成できませんでした " #, fuzzy msgid "" "cannot compute confidence interval when all observations are zero or tied" msgstr " すべての観測値がタイの場合信頼区間を計算することができません " msgid "cannot compute exact confidence interval with ties" msgstr " タイがあるので、正確な信頼区間を計算することができません " msgid "cannot compute exact p-value with zeroes" msgstr " ゼロ値のため、正確な p 値を計算することができません " msgid "cannot compute exact confidence interval with zeroes" msgstr " ゼロ値のため、正確な信頼区間を計算することができません " msgid "Requested conf.level not achievable" msgstr " 要求された conf.level は達成不能です " msgid "cannot compute confidence interval when all observations are tied" msgstr " すべての観測値がタイの場合信頼区間を計算することができません " msgid "must supply either 'formula' or 'data'" msgstr " 'formula' か 'data' のどちらかを与えなければなりません " msgid "%s applies only to two-way tables" msgstr " %s は 2 次元のテーブルに対してのみ使えます " msgid "too few distinct input values to fit an asymptotic regression model" msgstr " 漸近回帰モデルの当てはめで、異なる入力値が少なすぎます " msgid "cannot fit an asymptotic regression model to these data" msgstr " これらのデータへは漸近回帰モデルを当てはめることができません " msgid "too few observations to fit an asymptotic regression model" msgstr " 漸近回帰モデルの当てはめで、観測値の数が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOff' model" msgstr " 'asympOff' モデルの当てはめで、異なる入力値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit the 'asympOrig' model" msgstr " 'asympOrig' モデルの当てはめで、入力に異なる値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit a biexponential" msgstr " biexponential モデルの当てはめで、異なる入力値が少なすぎます " msgid "must have length of response = length of second argument to 'SSfol'" msgstr " 'SSfol' の第二引数の長さは、応答変数の長さと等しい必要があります " msgid "must have at least 4 observations to fit an 'SSfol' model" msgstr " 'SSfol' モデルの当てはめには、少なくとも4つの観測値が必要です " msgid "too few distinct input values to fit a four-parameter logistic" msgstr " 4 変数ロジスティックモデルの当てはめには、異なる入力値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit a logistic model" msgstr " ロジスティックモデルの当てはめには、異なる入力値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit a Michaelis-Menten model" msgstr " Michaelis-Menten モデルの当てはめには、異なる入力値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit the Gompertz model" msgstr " Gompertz モデルの当てはめには、異なる入力値が少なすぎます " msgid "too few distinct input values to fit the Weibull growth model" msgstr " Weibull 成長モデルの当てはめには、異なる入力値が少なすぎます " msgid "all 'x' values must be non-negative to fit the Weibull growth model" msgstr "" " Weibull 成長モデルの当てはめでは、全ての 'x' 値は非負でなければなりません " msgid "using the %d/%d row from a combined fit" msgid_plural "using the %d/%d rows from a combined fit" msgstr[0] " 結合された当てはめから %d/%d 行を使用します。 " msgid "lower scope has term %s not included in model" msgid_plural "lower scope has terms %s not included in model" msgstr[0] " 下位のスコープはモデル中に含まれない項 %s を持ちます " msgid "upper scope has term %s not included in model" msgid_plural "upper scope has terms %s not included in model" msgstr[0] " 上位のスコープはモデル中に含まれない項 %s を持ちます " msgid "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgid_plural "there are %d Error terms: only 1 is allowed" msgstr[0] " %d 個のエラー項があります。1 つだけが許されます " msgid "unknown name %s in the 'split' list" msgid_plural "unknown names %s in the 'split' list" msgstr[0] " 'split' リスト中に未知の名前 %s があります " msgid "extra argument %s is not of class \"%s\"" msgid_plural "extra arguments %s are not of class \"%s\"s" msgstr[0] " 追加入力された引数 %s は \"%s\" クラスではありません " msgid "%d factor is too many for %d variables" msgid_plural "%d factors are too many for %d variables" msgstr[0] " %d 個の因子は %d 個の変数に対しては多すぎます " msgid "'start' must have %d row" msgid_plural "'start' must have %d rows" msgstr[0] " 'start' は %d 行でなければなりません " msgid "unable to optimize from this starting value" msgid_plural "unable to optimize from these starting values" msgstr[0] " 指定された初期値からは最適化を行うことができませんでした " msgid "'init' must have %d column" msgid_plural "'init' must have 1 or %d columns" msgstr[0] " 'init' は %d 列でなければなりません " msgid "X matrix has rank %d, but only %d observation" msgid_plural "X matrix has rank %d, but only %d observations" msgstr[0] " 行列 X のランクは %d ですが、観測値が %d 個しかありません " msgid "did not converge in %d iteration" msgid_plural "did not converge in %d iterations" msgstr[0] " %d 回の反復を行いましたが収束しませんでした " msgid "%d missing value deleted" msgid_plural "%d missing values deleted" msgstr[0] " %d 個の欠測値が削除されました " msgid "'X' matrix has %d case (row)" msgid_plural "'X' matrix has %d cases (rows)" msgstr[0] " 行列 'X' には %d 個の観測値があります " msgid "'Y' has %d case (row)" msgid_plural "'Y' has %d cases (rows)" msgstr[0] " 'Y' には %d 個の観測値があります " msgid "only %d case" msgid_plural "only %d cases" msgstr[0] " 観測値が %d 個しかありません " msgid "but %d variable" msgid_plural "but %d variables" msgstr[0] " 変数が %d 個しかありません " msgid "medpolish() did not converge in %d iteration" msgid_plural "medpolish() did not converge in %d iterations" msgstr[0] " %d の反復を行いましたが medpolish() が収束しませんでした " msgid "'newdata' had %d row" msgid_plural "'newdata' had %d rows" msgstr[0] " 'newdata' は %d 行です " msgid "but variable found had %d row" msgid_plural "but variables found have %d rows" msgstr[0] " %d 行の変数が見つかりました " msgid "factor %s has new level %s" msgid_plural "factor %s has new levels %s" msgstr[0] " 因子 %s には新しい水準 %s があります " msgid "%d observation deleted due to missingness" msgid_plural "%d observations deleted due to missingness" msgstr[0] " %d 個の観測値が欠損のため削除されました " msgid "_NOT_ converged in %d iteration" msgid_plural "_NOT_ converged in %d iterations" msgstr[0] " %d 回の反復を行いましたが収束しませんでした " msgid "unrecognized control element named %s ignored" msgid_plural "unrecognized control elements named %s ignored" msgstr[0] " 認識不能な control 要素 %s は無視されました " msgid "fitting parameter %s without any variables" msgid_plural "fitting parameters %s without any variables" msgstr[0] " パラメーター %s のあてはめは変数なしで行われました " msgid "parameter %s does not occur in the model formula" msgid_plural "parameters %s do not occur in the model formula" msgstr[0] " モデル式中にパラメータ %s がありません " msgid "%d observation with NA, NaN or Inf deleted" msgid_plural "%d observations with NAs, NaNs and/or Infs deleted" msgstr[0] " NA, NaN および Inf を含む %d 個のの観測値は削除されました " msgid "'start.innov' is too short: need %d point" msgid_plural "'start.innov' is too short: need %d points" msgstr[0] " 'start.innov' が短すぎます: %d 個の点が必要です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for quasipoisson family; available links are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は quasiPoisson ファミリには利用できません。利用できるリン" #~ "クは %s です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for gaussian family; available links are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は gaussian ファミリに利用できるリンクではありません。利用" #~ "できるリンクは %s です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for binomial family; available links are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は binomial ファミリには利用できません。利用できるリンクは " #~ "%s です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for quasibinomial family; available links are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は quasibinomial ファミリには利用できません。利用できるリン" #~ "クは %s です " #~ msgid "" #~ "for the 'quasibinomial' family, y must be a vector of 0 and 1's\n" #~ "or a 2 column matrix where col 1 is no. successes and col 2 is no. " #~ "failures" #~ msgstr "" #~ " 'quasibinomial' ファミリに対しては、y は 0 と 1 のベクトル \n" #~ " もしくは、第 1 列が成功数、第 2 列が失敗数である 2 列の行列である必要があ" #~ "ります " #~ msgid "link \"%s\" not available for gamma family; available links are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は gamma ファミリに利用できるリンクではありません。利用でき" #~ "るリンクは %s です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for inverse.gaussian family; available links " #~ "are %s" #~ msgstr "" #~ " リンク \"%s\" は inverse.gaussian に利用できるリンクではありません。利用" #~ "できるリンクは %s です " #~ msgid "all group levels must be finite" #~ msgstr " グループのレベルはすべて有限でなければなりません " #~ msgid "invalid value of length(x)" #~ msgstr " length(x) の値が不正です " #~ msgid "'invalid value of 'k'" #~ msgstr " 'k' の値が不正です " #~ msgid "invalid value of 'k'" #~ msgstr " 'k' の値が不正です " #~ msgid "specified both 'df' and 'cv'; will disregard the latter" #~ msgstr " 'df' と 'cv' の両方が特定されているので、後者は無視されます " #~ msgid "a limit is missing" #~ msgstr " 限界がありません " #~ msgid "'times' is wrong length" #~ msgstr " 'times' の長さが誤っています " #~ msgid "non-matched further arguments are disregarded" #~ msgstr " 余計な引数は捨てられました " #~ msgid "extra argument %s will be disregarded" #~ msgid_plural "extra arguments %s will be disregarded" #~ msgstr[0] " 追加入力された引数 %s は無視されました " #~ msgid "'merge' and 'height' do not fit!" #~ msgstr " 'merge' と 'height' が合致していません! " #~ msgid "invalid dendrogram" #~ msgstr " 無効なデンドログラムです " #~ msgid "'merge' component in dendrogram must be integer" #~ msgstr " dendrogram の 'merge' 成分は整数でなければなりません " #~ msgid "probabilities cannot be negative nor all 0" #~ msgstr " 確率は負になれませんし、全てが 0 にはなり得ません " #~ msgid "'init' must have 1 or %d columns" #~ msgstr " 'init' は 1列もしくは%d 列でなければなりません " #~ msgid "'deriv' must be between 0 and 2" #~ msgstr " 'deriv' は 0 と 2 の間になければなりません " #~ msgid "%d response" #~ msgid_plural "%d responses" #~ msgstr[0] " %d 個の観測値があります " #~ msgid "character variable '%s' changed to a factor" #~ msgstr " 文字変数 '%s' は因子に変換されました " #~ msgid "variable '%s' converted to a factor" #~ msgstr " 変数 '%s' は因子に変換されました " #~ msgid "Burg's algorithm only implemented for univariate series" #~ msgstr " Burg のアルゴリズムは、一変量系列にだけ実装されています " #~ msgid "sample is too sparse to find TD" #~ msgstr " サンプルが疎過ぎるため TD を見つけることができません " #~ msgid "sample is too sparse to find alph2" #~ msgstr " サンプルが疎過ぎるため alph2 を見つけることができません " #~ msgid "Cannot compute exact p-values with ties" #~ msgstr " タイのため正確な p 値を計算することができません " #~ msgid "we require a dendrogram" #~ msgstr " デンドログラムが必要です " #~ msgid "NA's are not allowed in groups or blocks" #~ msgstr " NA はグループやブロック中には許されません " #~ msgid "y, groups and blocks must have the same length" #~ msgstr " y, グループ及びブロックは同じ長さでなければなりません " #~ msgid "cannot compute exact p-values with ties" #~ msgstr " タイがあるため、正確な p 値を計算することができません " #~ msgid "family '" #~ msgstr " ファミリ ' " #~ msgid "need multiple response" #~ msgstr " 多重応答を必要とします " #~ msgid "internal error" #~ msgstr " 内部エラーです " #~ msgid "'proj' is not implemented for \"mlm\" fits" #~ msgstr " 'proj' は \"mlm\" による当てはめに対しては実装されていません " #~ msgid "upper scope does not include model term(s) %s" #~ msgstr " 上位のスコープはモデル項 %s を含んでいません " #~ msgid "for the binomial family, y must be a vector of 0 and 1's" #~ msgstr "" #~ " 二項ファミリに対しては、y は 0 と 1 からなるベクトルでなければなりませ" #~ "ん。 " #~ msgid "for the quasibinomial family, y must be a vector of 0 and 1's" #~ msgstr "" #~ " 疑似二項ファミリに対しては、y は 0 と 1 のベクトルでなければなりません " #~ msgid "using F test with a %s family is inappropriate" #~ msgstr " %s ファミリに F 検定を使うことは適当ではありません " #~ msgid "did not converge in" #~ msgstr " 収束しませんでした " #~ msgid "iterations" #~ msgstr " 繰り返し " #~ msgid "removed because response differs from" #~ msgstr " を持つモデルを取り除きました。応答が以下と異なるからです: " #~ msgid "model 1" #~ msgstr " モデル 1 " #~ msgid "residuals have rank" #~ msgstr " 残差はランクを持ちます " #~ msgid "<" #~ msgstr " < " #~ msgid "_NOT_ converged in" #~ msgstr " 収束しませんでした " #~ msgid "' ignored" #~ msgstr " 、は無視されました " #~ msgid "fitting parameters" #~ msgstr " パラメータを当てはめ " #~ msgid "use \"Brent\" or optimize() directly" #~ msgstr "Brent法を用いるか、optimize()を直接使ってください。 " #~ msgid "hat values (leverages) are all =" #~ msgstr " ハット値(leverage)は全て同一値で " #, fuzzy #~ msgid "invalid length(xout)" #~ msgstr " メンバーの長さが無効です " #~ msgid "contr*(.., sparse=TRUE) needs package \"Matrix\" correctly installed" #~ msgstr "" #~ " contr*(.., sparse=TRUE)には\"Matrix\"パッケージが正しくインストールされて" #~ "いる必要があります " #~ msgid "this should not happen" #~ msgstr " これはあり得ないことです " #~ msgid "algorithm did not converge" #~ msgstr " アルゴリズムは収束しませんでした " #~ msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" #~ msgstr " 'table' または 'start' の不正確な指定です " #~ msgid "ifault=%d. This should not happen" #~ msgstr " ifault=%d. これはあり得ないことです " #~ msgid "insufficient observations" #~ msgstr " 観測値の数が不十分です " #~ msgid "'vec' contains NAs" #~ msgstr " 'vec' が NA を含んでいます " #~ msgid "'vec' must be sorted non-decreasingly" #~ msgstr " 'vec' は非減少順にソートされていなければなりません " #, fuzzy #~ msgid "invalid length(vec)" #~ msgstr " メンバーの長さが無効です " #~ msgid "No starting values specified for some parameters." #~ msgstr " いくつかのパラメータに対する初期値が与えられていません " #~ msgid "Initializing" #~ msgstr " 初期化中 " #~ msgid "to '1.'." #~ msgstr " '1.' へ " #~ msgid "Consider specifying 'start' or using a selfStart model" #~ msgstr " 'start' を指定するか、selfStart モデルの使用を考慮してください " #~ msgid "wrong number of predictors" #~ msgstr " 予測子の数が間違っています " #, fuzzy #~ msgid "invalid value oflength(x)" #~ msgstr " 無効なクラスタリング法です " #~ msgid "extra arguments" #~ msgstr " 余分な引数 " #~ msgid "are just disregarded." #~ msgstr " 単に無視されます " #~ msgid "cannot compute correct p-values with ties" #~ msgstr " タイがあるため、正しい p 値を計算することができません " #~ msgid "'FUN' must always return a scalar" #~ msgstr " 'FUN' は常にスカラを返さねばなりません " #~ msgid "model order:" #~ msgstr " モデルの次数: " #~ msgid "singularities in the computation of the projection matrix" #~ msgstr " 特異値が射影行列の計算中に生じました。 " #~ msgid "results are only valid up to model order" #~ msgstr " 結果はモデル次数までしか適正ではありません: " #~ msgid "invalid 'method': %s" #~ msgstr " 無効な 'method' です: %s " #~ msgid "'newdata' does not contain the variables needed" #~ msgstr " 'newdata' は必要とされる変数を含んでいません " #~ msgid "diagonal has non-finite entries" #~ msgstr " 対角成分に有限でない要素があります " #~ msgid "no 'time' or 'id' specified" #~ msgstr " 'time' も 'id' も指定されていません " #~ msgid "trying +" #~ msgstr " + を試みています " #~ msgid "trying -" #~ msgstr " - を試みています " #~ msgid "Start: AIC=" #~ msgstr " 開始: AIC= " #~ msgid "Step: AIC=" #~ msgstr " ステップ: AIC= " #~ msgid "contrasts not defined for 0 degrees of freedom" #~ msgstr " 対比は自由度 0 では定義されません " #~ msgid "Convergence failure:" #~ msgstr " 収束の失敗: " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for binomial family, available links are \"logit" #~ "\", \"\"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" and \"log\"" #~ msgstr "" #~ " リンク\"%s\"は二項ファミリに利用できるリンクではありません。利用できるリ" #~ "ンクは \"logit\", \"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" 及び \"log\" です " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "link not available for quasibinomial family, available links are \"logit" #~ "\", \"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" and \"log\"" #~ msgstr "" #~ " リンク\"%s\"は二項ファミリに利用できるリンクではありません。利用できるリ" #~ "ンクは \"logit\", \"probit\", \"cloglog\", \"cauchit\" 及び \"log\" です " #~ msgid "" #~ "link \"%s\" not available for inverse gauss family, available links are " #~ "\"inverse\", \"1/mu^2\", \"log\" and \"identity\"" #~ msgstr "" #~ " リンク\"%s\"は逆正規ファミリのために利用できるリンクではありません。利用" #~ "できるリンクは \"inverse\", \"1/mu^2\", \"log\" 及び \"identity\" です " #~ msgid "'k1' is not a kernel" #~ msgstr " 'k1' はカーネルではありません " #~ msgid "'k2' is not a kernel" #~ msgstr " 'k2' はカーネルではありません " #~ msgid "spline: invalid interpolation method" #~ msgstr " spline: 無効な補間法です " #~ msgid "splinefun: invalid interpolation method" #~ msgstr " splinefun: 無効な補間法です " #~ msgid "'x' must be numeric or logical" #~ msgstr " 'x'は数値か論理値でなければなりません " #~ msgid "" #~ "link not available for quasibinomial family, available links are \"logit" #~ "\", \", \"\"probit\" and \"cloglog\"" #~ msgstr "" #~ " は疑似二項ファミリに利用できるリンクではありません。利用できるリンクは " #~ "\"logit\", \"probit\" 及び \"cloglog\" です "