# Portuguese translations for R package. # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Fernando Henrique Ferraz P. da Rosa , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-31 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:04+0000\n" "Last-Translator: Caio Lente \n" "Language-Team: http://www.feferraz.net/br/P/Projeto_Traducao_R_Portugues\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #: base.c:43 msgid "no base graphics system is registered" msgstr "" #: base.c:310 #, fuzzy msgid "Incompatible graphics state" msgstr "estado gráfico inválido" #: base.c:385 base.c:392 base.c:400 #, fuzzy msgid "the base graphics system is not registered" msgstr "muitos sistemas gráficos registrados" #: graphics.c:297 #, c-format msgid "bad units specified in '%s'" msgstr "unidades inválidas especificados em '%s'" #: graphics.c:1820 graphics.c:1842 msgid "attempt to plot on null device" msgstr "tentativa de gerar gráfico em um dispositivo nulo" #: graphics.c:1872 #, fuzzy msgid "outer margins too large (figure region too small)" msgstr "margens externas muito grandes (região para figura muito pequena)" #: graphics.c:1874 msgid "figure region too large" msgstr "região para figura muito grande" #: graphics.c:1876 msgid "figure margins too large" msgstr "margens da figura muito grande" #: graphics.c:1878 msgid "plot region too large" msgstr "região de gráfico muito grande" #: graphics.c:1946 #, fuzzy, c-format msgid "nonfinite axis=%d limits [GScale(%g,%g,..); log=%s] -- corrected now" msgstr "limites de eixo não finitos [GScale(%g,%g,%d, .); log=%d]" #: graphics.c:2023 #, c-format msgid "axis style \"%c\" unimplemented" msgstr "estilo de eixo \"%c\" não implementado" #: graphics.c:2267 #, fuzzy msgid "no graphics device is active" msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo" #: graphics.c:2462 msgid "plot.new has not been called yet" msgstr "plot.new ainda não foi chamado" #: graphics.c:2464 msgid "invalid graphics state" msgstr "estado gráfico inválido" #: graphics.c:2619 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "" #: graphics.c:2669 msgid "No graphics device is active" msgstr "Nenhum dispositivo gráfico está ativo" #: graphics.c:3127 msgid "zero-length arrow is of indeterminate angle and so skipped" msgstr "flexa de comprimento zero tem ângulo indeterminado e foi pulada" #: graphics.c:3208 #, c-format msgid "invalid par(\"bty\") = '%c'; no box() drawn" msgstr "parâmetro inválido par(\"bty\") = '%c'; nenhum box() desenhado" #: graphics.c:3225 msgid "invalid argument to GBox" msgstr "argumento inválido para GBox" #: graphics.c:3432 #, fuzzy msgid "metric information not available for this device" msgstr "informação métrica não disponível para este dispositivo" #: par-common.c:151 msgid "graphical parameter 'family' has a maximum length of 200 bytes" msgstr "parâmetro gráfico 'family' tem o comprimento máximo de 200 bytes" #: par.c:159 #, c-format msgid "invalid value specified for graphical parameter \"%s\"" msgstr "valor inválido especificado para parâmetro gráfico \"%s\"" #: par.c:166 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" has the wrong length" msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" tem o comprimento errado" #: par.c:258 par.c:665 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" cannot be set" msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" não pode ser especificado" #: par.c:430 msgid "parameter \"mfg\" has the wrong length" msgstr "parâmetro \"mfg\" tem o comprimento errado" #: par.c:438 msgid "parameter \"i\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "parâmetro \"i\" em \"mfg\" fora dos limites" #: par.c:440 msgid "parameter \"j\" in \"mfg\" is out of range" msgstr "parâmetro \"j\" em \"mfg\" fora dos limites" #: par.c:445 #, fuzzy msgid "value of 'nr' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "valor de nr em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado" #: par.c:447 #, fuzzy msgid "value of 'nc' in \"mfg\" is wrong and will be ignored" msgstr "valor de nc em \"mfg\" está errado e vai ser ignorado" #: par.c:474 msgid "calling par(new=TRUE) with no plot" msgstr "chamada de par(new=TRUE) sem plot" #: par.c:657 par.c:1059 #, c-format msgid "graphical parameter \"%s\" is obsolete" msgstr "parâmetro gráfico \"%s\" é obsoleto" #: par.c:661 par.c:1063 #, c-format msgid "\"%s\" is not a graphical parameter" msgstr "\"%s\" não é um parâmetro gráfico" #: par.c:1109 #, fuzzy, c-format msgid "argument %d does not name a graphical parameter" msgstr "\"%s\" não é um parâmetro gráfico" #: par.c:1117 msgid "invalid argument passed to par()" msgstr "argumento inválido passado para par()" #: par.c:1161 #, c-format msgid "too many rows in layout, limit %d" msgstr "muitas linhas no layout, limite %d" #: par.c:1167 #, c-format msgid "too many columns in layout, limit %d" msgstr "muitas colunas no layout, limite %d" #: par.c:1169 #, c-format msgid "too many cells in layout, limit %d" msgstr "muitas células no layout, limite %d" #: plot.c:60 #, fuzzy msgid "invalid color specification" msgstr "especificação de fonte inválida" #: plot.c:126 msgid "only NA allowed in logical plotting symbol" msgstr "somente NA pertimido como símbolo de gráfico lógico" #: plot.c:128 msgid "invalid plotting symbol" msgstr "símbolo de gráfico inválido" #: plot.c:217 msgid "invalid font specification" msgstr "especificação de fonte inválida" #: plot.c:276 plot.c:290 plot.c:474 plot.c:479 plot.c:2195 plot.c:2202 #: plot.c:3225 plot.c:3227 plot.c:3229 plot.c:3388 plot3d.c:1163 plot3d.c:1167 #: plot3d.c:1169 plot3d.c:1903 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valor '%s' inválido" #: plot.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface %d]" msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface]" #: plot.c:317 #, c-format msgid "invalid 'vfont' value [typeface = %d, fontindex = %d]" msgstr "valor de 'vfont' inválido [typeface = %d, fontindex = %d]" #: plot.c:391 msgid "invalid graphics parameter" msgstr "parâmetro gráfico inválido" #: plot.c:470 msgid "at least 3 arguments required" msgstr "pelo menos três argumentos necessários" #: plot.c:484 msgid "\"log=\" specification must be character" msgstr "especificação de \"log=\" deve ser um caractere" #: plot.c:497 #, c-format msgid "invalid \"log=%s\" specification" msgstr "especificação de \"log=%s\" inválida" #: plot.c:513 msgid "NAs not allowed in 'xlim'" msgstr "NAs não permitidos em 'xlim'" #: plot.c:519 msgid "need finite 'xlim' values" msgstr "valores finitos são necessários para 'xlim'" #: plot.c:525 msgid "NAs not allowed in 'ylim'" msgstr "NAs não permitidos em 'ylim'" #: plot.c:531 msgid "need finite 'ylim' values" msgstr "valores finitos são necessários para 'ylim'" #: plot.c:537 msgid "Logarithmic axis must have positive limits" msgstr "Eixos logarítmicos devem ter limites positivos" #: plot.c:691 msgid "invalid type for axis labels" msgstr "tipo inválido para rótulos dos eixos" #: plot.c:779 plot.c:1390 plot.c:1704 plot.c:1769 plot.c:1844 plot.c:1910 #: plot.c:1984 plot.c:2079 plot.c:2155 plot.c:2433 plot.c:2607 plot.c:2823 #: plot.c:3370 plot.c:3505 plot.c:3581 plot.c:3747 plot.c:4027 plot3d.c:1872 msgid "too few arguments" msgstr "muitos poucos argumentos" #: plot.c:790 #, c-format msgid "invalid axis number %d" msgstr "número de eixo inválido %d" #: plot.c:877 msgid "'hadj' must be of length one" msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1" #: plot.c:884 plot.c:2167 plot.c:2444 plot.c:2450 plot.c:2457 plot.c:2465 #: plot.c:2472 plot.c:2479 plot.c:2486 plot.c:2493 plot.c:2501 plot.c:2508 #: plot.c:3232 #, fuzzy, c-format msgid "zero-length '%s' specified" msgstr "'side' de comprimento zero foi especificado" #: plot.c:889 #, fuzzy msgid "'gap.axis' must be of length one" msgstr "'hadj' deve ter comprimento 1" #: plot.c:919 msgid "'gap.axis' must be NA or a finite number" msgstr "" #: plot.c:977 msgid "'labels' is supplied and not 'at'" msgstr "'labels' ao invés de 'at' especificado" #: plot.c:981 #, c-format msgid "'at' and 'labels' lengths differ, %d != %d" msgstr "comprimentos de 'at' e 'labels' diferem, %d != %d" #: plot.c:1001 msgid "no locations are finite" msgstr "nenhuma localização é finita" #: plot.c:1406 msgid "invalid plotting structure" msgstr "estrutura de gráfico inválida" #: plot.c:1408 #, c-format msgid "'x' and 'y' lengths differ in %s()" msgstr "comprimentos de 'x' e 'y' diferem em %s()" #: plot.c:1616 #, c-format msgid "invalid plot type '%c'" msgstr "tipo de gráfico inválido '%c'" #: plot.c:1659 msgid "invalid first argument" msgstr "primeiro argumento inválido" #: plot.c:1666 msgid "invalid second argument" msgstr "segundo argumento inválido" #: plot.c:1674 msgid "invalid third argument" msgstr "terceiro argumento inválido" #: plot.c:1682 msgid "invalid fourth argument" msgstr "quarto argumento inválido" #: plot.c:1690 msgid "cannot mix zero-length and non-zero-length coordinates" msgstr "não é possível misturar coordenadas de comprimento zero com de não-zero" #: plot.c:1915 msgid "Empty raster" msgstr "" #: plot.c:1997 msgid "invalid arrow head length" msgstr "comprimento de ponta da flexa inválido" #: plot.c:2002 msgid "invalid arrow head angle" msgstr "ângulo de ponta da flexa inválido" #: plot.c:2007 msgid "invalid arrow head specification" msgstr "especificação de ponta da flexa inválida" #: plot.c:2241 msgid "no coordinates were supplied" msgstr "nenhuma coordenada foi especificada" #: plot.c:2864 msgid "invalid a=, b= specification" msgstr "especificação a=, b= inválida" #: plot.c:2873 msgid "'a' and 'b' must be finite" msgstr "'a' e 'b' devem ser finitos" #: plot.c:3009 plot.c:4147 plot.c:4151 plot.c:4154 plot.c:4174 plot.c:4178 #: plot.c:4181 plot3d.c:1085 plot3d.c:1089 plot3d.c:1094 plot3d.c:1098 #: plot3d.c:1102 plot3d.c:1106 stem.c:153 stem.c:154 stem.c:156 stem.c:157 #: stem.c:203 stem.c:204 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argumento '%s' inválido" #: plot.c:3081 plot.c:3221 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of points in %s" msgstr "número de pontos inválidos em locator()" #: plot.c:3086 msgid "invalid plot type" msgstr "tipo de gráfico inválido" #: plot.c:3223 msgid "incorrect argument type" msgstr "tipo de argumento inválido" #: plot.c:3235 msgid "different argument lengths" msgstr "argumentos de comprimentos diferentes" #: plot.c:3237 msgid "more 'labels' than points" msgstr "mais 'labels' que pontos" #: plot.c:3289 #, c-format msgid "warning: no point within %.2f inches\n" msgstr "aviso: nenhum ponto em %.2f polegadas\n" #: plot.c:3295 msgid "warning: nearest point already identified\n" msgstr "aviso: ponto mais próximo já identificado\n" #: plot.c:3381 msgid "invalid units" msgstr "unidades inválidas" #: plot.c:3565 plot.c:3672 msgid "invalid dendrogram input" msgstr "entrada inválida de dendograma" #: plot.c:3729 msgid "invalid symbol parameter vector" msgstr "vetor de parâmetros de símbolos inválido" #: plot.c:3752 msgid "invalid symbol coordinates" msgstr "coordenadas de símbolo inválidas" #: plot.c:3760 msgid "x/y/parameter length mismatch" msgstr "comprimento dos parâmetros x/y incompatíveis" #: plot.c:3779 msgid "invalid circles data" msgstr "dados circulares inválidos" #: plot.c:3781 plot.c:3802 plot.c:3827 plot.c:3857 msgid "invalid symbol parameter" msgstr "parâmetro de símbolo inválido" #: plot.c:3800 msgid "invalid squares data" msgstr "dados quadrados inválidos" #: plot.c:3825 msgid "invalid rectangles data (need 2 columns)" msgstr "dados retangulares inválidos (2 colunas necessárias)" #: plot.c:3855 msgid "invalid stars data" msgstr "dados de estrela inválidos" #: plot.c:3897 msgid "invalid thermometers data (need 3 or 4 columns)" msgstr "dados de termômetro inválidos (3 ou 4 colunas necessárias)" #: plot.c:3900 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'thermometers[, %s]'" msgstr "thermometers[,%s] inválidos" #: plot.c:3903 #, fuzzy, c-format msgid "'thermometers[, %s]' not in [0,1] -- may look funny" msgstr "thermometers[,%s] não estão em [0,1] - pode não dar um bom resultado" #: plot.c:3906 #, fuzzy msgid "invalid 'thermometers[, 1:2]'" msgstr "thermometers[,1:2] inválidos" #: plot.c:3945 #, fuzzy msgid "invalid 'boxplots' data (need 5 columns)" msgstr "dados de boxplots inválidos (5 colunas necessárias)" #: plot.c:3954 #, fuzzy msgid "'boxplots[, 5]' outside [0,1] -- may look funny" msgstr "boxplots[,5] fora do intervalo [0,1] - pode não dar um bom resultado" #: plot.c:3956 #, fuzzy msgid "invalid 'boxplots[, 1:4]'" msgstr "boxplots[, 1:4] inválidos" #: plot.c:4002 msgid "invalid symbol type" msgstr "tipo de símbolo inválido" #: plot.c:4040 plot.c:4042 plot.c:4047 plot.c:4049 #, c-format msgid "incorrect length for '%s' argument" msgstr "comprimento errado para argumento '%s'" #: plot3d.c:181 plot3d.c:1929 msgid "insufficient 'x' or 'y' values" msgstr "valores insuficientes de 'x' ou 'y'" #: plot3d.c:185 plot3d.c:1932 msgid "dimension mismatch" msgstr "dimensão incompatível" #: plot3d.c:193 msgid "no contour values" msgstr "nenhum valor de contorno" #: plot3d.c:255 msgid "invalid x / y values or limits" msgstr "valores ou limites de x / y inválidos" #: plot3d.c:257 msgid "invalid contour levels: must be strictly increasing" msgstr "valores de contorno inválidos: devem ser estritamente crescentes" #: plot3d.c:1049 plot3d.c:1062 msgid "Axis orientation not calculated" msgstr "Orientação dos eixos não calculada" #: plot3d.c:1082 msgid "too few parameters" msgstr "muito poucos parâmetros" #: plot3d.c:1112 msgid "invalid 'x' limits" msgstr "limites de 'x' inválidos" #: plot3d.c:1114 msgid "invalid 'y' limits" msgstr "limites de 'y' inválidos" #: plot3d.c:1116 msgid "invalid 'z' limits" msgstr "limites de 'z' inválidos" #: plot3d.c:1137 msgid "'xlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'xlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" #: plot3d.c:1139 msgid "'ylab' must be a character vector of length 1" msgstr "'ylab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" #: plot3d.c:1141 msgid "'zlab' must be a character vector of length 1" msgstr "'zlab' deve ser um vetor de caracteres de comprimento 1" #: plot3d.c:1161 msgid "invalid viewing parameters" msgstr "parâmetros de visualização inválidos" #: plot3d.c:1179 plot3d.c:1183 #, c-format msgid "invalid '%s' specification" msgstr "especificação '%s' inválida" #: plot3d.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "contour(): circular/long seglist -- set %s > %d?" msgstr "contour(): seglist do tipo circular/longa -- bug.report()!" #: plot3d.c:1935 msgid "no 'levels'" msgstr "" #: plot3d.c:1939 msgid "missing 'x' values" msgstr "valores de 'x' ausentes" #: plot3d.c:1941 msgid "increasing 'x' values expected" msgstr "valores de 'x' esperados crescentes" #: plot3d.c:1946 msgid "missing 'y' values" msgstr "valores de 'y' ausentes" #: plot3d.c:1948 msgid "increasing 'y' values expected" msgstr "valores de 'y' esperados crescentes" #: plot3d.c:1953 #, c-format msgid "non-finite level values: levels[%d] = %g" msgstr "" #: plot3d.c:1966 msgid "all z values are equal" msgstr "todos os valores de z são iguais" #: plot3d.c:1968 msgid "all z values are NA" msgstr "todos os valore de z são NA" #: stem.c:150 #, c-format msgid "long vector '%s' is not supported" msgstr "" #, c-format #~ msgid "plot type '%s' will be truncated to first character" #~ msgstr "gráfico do tipo '%s' vai ser truncado para o primeiro caractere" #, fuzzy #~ msgid "relative range of values (%4.0f * EPS) is small (axis %d)" #~ msgstr "limite relativo dos valores =%4.0f * EPS, é pequeno (eixo %d)" #~ msgid "invalid NA contour values" #~ msgstr "valores de contorno NA" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPolygon)" #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPolygon)" #~ msgid "invalid number of points in identify()" #~ msgstr "número de pontos inválidos em identify()" #~ msgid "Event GE_ScalePS requires a single numeric value" #~ msgstr "Evento GE_ScalePS requer um único valor numérico" #~ msgid "zero length 'padj' specified" #~ msgstr "'padj' de comprimento zero especificado" #~ msgid "unable to allocate memory (in GPath)" #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em GPath)" #~ msgid "invalid x or y (in GPath)" #~ msgstr "x ou y inválido (em GPath)" #~ msgid "zero length 'labels'" #~ msgstr "'labels' de comprimento zero" #~ msgid "zero length 'text' specified" #~ msgstr "'text' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'line' specified" #~ msgstr "'line' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'outer' specified" #~ msgstr "'outer' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'at' specified" #~ msgstr "'at' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'adj' specified" #~ msgstr "'adj' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'cex' specified" #~ msgstr "'cex' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'col' specified" #~ msgstr "'col' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "zero length 'font' specified" #~ msgstr "'font' de comprimento zero foi especificado" #~ msgid "unable to allocate memory (in xspline)" #~ msgstr "não foi possível alocar memória (em xspline)"