# Russian translations for R # Русский перевод для R # # Copyright (C) 2007 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the R package. # Alexey Shipunov 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-18 00:14-0800\n" "Last-Translator: Alexey Shipunov \n" "Language-Team: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: devNull.c:41 devNull.c:44 msgid "unable to start NULL device" msgstr "не могу запустить NULL-устройство" #: devPS.c:576 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-файл '%s' не открывается" #: devPS.c:609 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox не разбирается" #: devPS.c:617 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo не разбирается" #: devPS.c:647 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "встречен неизвестный раздел AFM" #: devPS.c:770 devPS.c:773 devPS.c:4139 devPS.c:6833 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "неправильная строка в '%s'" #: devPS.c:801 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестна ширина символа 0x%x" #: devPS.c:860 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:876 devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа Юникода U+%04x" #: devPS.c:896 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "неизвестны шрифтовые метрики для символа 0x%x" #: devPS.c:911 devPS.c:918 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "неправильный символ послан в 'PostScriptCIDMetricInfo' на однобайтной локали" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "не могу разместить информацию CID-шрифта" #: devPS.c:1047 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "не могу разместить информацию шрифта Type 1" #: devPS.c:1067 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "не могу разместить информацию о кодировке" #: devPS.c:1085 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "не могу разместить семейство CID-шрифтов" #: devPS.c:1098 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "не могу разместить семейство шрифтов Type 1" #: devPS.c:1137 devPS.c:1148 msgid "failed to allocate font list" msgstr "не могу разместить список шрифтов" #: devPS.c:1199 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "не могу разместить список кодировок" #: devPS.c:1347 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "обрезана строка, слишком длинная для копирования" #: devPS.c:1387 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "не могу загрузить файл кодировки '%s'" #: devPS.c:1480 devPS.c:1513 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Неправильное имя шрифта или больше одного имени шрифта" #: devPS.c:1633 devPS.c:1667 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "семейство шрифтов не найдено в базе данных PostScript" #: devPS.c:1738 devPS.c:1817 devPS.c:1843 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "кодировка шрифта не найдена в базе данных" #: devPS.c:1764 devPS.c:1790 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "шрифтовая CMap не найдена в базе данных шрифтов" #: devPS.c:1981 devPS.c:2060 devPS.c:2128 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "не могу загрузить afm-файл '%s'" #: devPS.c:2418 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; кодировка не записана" #: devPS.c:2429 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Не вышло записать кодировку устройства" #: devPS.c:2599 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "Объект .ps.prolog не является символьным вектором" #: devPS.c:2653 devPS.c:5817 devWindows.c:725 msgid "Invalid line end" msgstr "Неправильный конец строки" #: devPS.c:2672 devPS.c:5836 devWindows.c:738 msgid "Invalid line join" msgstr "Неправильное соединение линий" #: devPS.c:2680 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Неправильный конец линии" #: devPS.c:2899 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "в этой цветовой модели разрешены только оттенки серого" #: devPS.c:2979 msgid "filename too long in postscript" msgstr "имя файла слишком длинно для postscript" #: devPS.c:2998 devPS.c:5340 msgid "encoding path is too long" msgstr "путь к кодировке слишком длинный" #: devPS.c:3013 devPS.c:4490 msgid "failed to load encoding" msgstr "не удалось загрузить кодировку" #: devPS.c:3056 devPS.c:3119 devPS.c:5399 devPS.c:5454 devPS.c:6632 msgid "Invalid font type" msgstr "Неправильный тип шрифта" #: devPS.c:3081 devPS.c:5422 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт PostScript по умолчанию" #: devPS.c:3151 devPS.c:5481 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Не удалось инициализировать дополнительные шрифты PostScript" #: devPS.c:3172 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (postscript)" #: devPS.c:3182 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' слишком длинная" #: devPS.c:3186 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) использован с пустой командой печати" #: devPS.c:3239 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (postscript)" #: devPS.c:3367 devPS.c:4296 devWindows.c:2220 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" "полупрозрачность не поддерживается этим устройством: сообщается раз на " "страницу" #: devPS.c:3458 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "печать через file = \"\" недоступна в этой версии" #: devPS.c:3466 devPS.c:3479 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "не могу открыть канал 'postscript' в '%s'" #: devPS.c:3472 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" недоступен в этой версии" #: devPS.c:3490 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'postscript'-файл аргумента '%s'" #: devPS.c:3614 devPS.c:3629 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "ошибка postscript(), выполняющего:\n" " %s" #: devPS.c:3664 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "CID-семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3677 devPS.c:3688 devPS.c:3936 devPS.c:3967 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "семейство '%s' не включено в PostScript-устройство" #: devPS.c:3929 devPS.c:3957 devPS.c:4970 devPS.c:6682 devPS.c:6730 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "попытка использования неправильного шрифта %d; заменил шрифтом 1" #: devPS.c:4022 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "неизвестная кодировка '%s' в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4031 #, fuzzy, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "ошибка конвертации в 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4125 devPS.c:5018 devPS.c:6819 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "не удалась конверсия текста в кодировку '%s'" #: devPS.c:4310 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "не хватило цветов в xfig()" #: devPS.c:4339 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "не разработанная текстура линии %08x: использую Dash-double-dotted" #: devPS.c:4409 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "неизвестное семейство postscript-шрифтов '%s', использую Helvetica" #: devPS.c:4449 msgid "filename too long in xfig" msgstr "имя файла слишком длинное для xfig" #: devPS.c:4475 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (xfig)" #: devPS.c:4508 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Только шрифты Type 1 поддерживаются в XFig" #: devPS.c:4521 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Не удалось инициализировать шрифт XFig по умолчанию" #: devPS.c:4558 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "неправильный тип страницы '%s' (xfig)" #: devPS.c:4566 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) вернет только последний график" #: devPS.c:4683 msgid "empty file name" msgstr "пустое имя файла" #: devPS.c:4742 devPS.c:4794 msgid "write failed" msgstr "запись не удалась" #: devPS.c:5007 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "не могу использовать кодировку '%s'" #: devPS.c:5023 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "в этой системе перекодировка невозможна" #: devPS.c:5260 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Повреждены загруженные кодировки; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5269 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "Не могу записать кодировку устройства; шрифт не добавлен" #: devPS.c:5302 msgid "filename too long in pdf" msgstr "слишком длинное имя файла для pdf" #: devPS.c:5317 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "не могу разместить pd->pos" #: devPS.c:5322 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "не могу разместить pd->pageobj" #: devPS.c:5356 msgid "failed to load default encoding" msgstr "не могу загрузить кодировку по умолчанию" #: devPS.c:5552 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "неправильный тип бумаги '%s' (pdf)" #: devPS.c:5582 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "неправильный цвет переднего/заднего плана (pdf)" #: devPS.c:5722 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Неправильное alpha-значение в PDF" #: devPS.c:5747 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.4" #: devPS.c:6139 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Поврежденные кодировки в устройстве PDF" #: devPS.c:6220 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "увеличиваю версию PDF до 1.3" #: devPS.c:6318 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "не могу открыть 'pdf'-файл в аргументе '%s'" #: devPS.c:6374 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "не могу увеличить лимит страниц: пожалуйста, выключите устройство PDF" #: devPS.c:6387 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "не могу открыть 'pdf'-файл аргумента '%s'\n" " пожалуйста, выключите PDFdevice" #: devPS.c:6657 devPS.c:6951 devPS.c:6994 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Не удалось найти или загрузить шрифт PDF" #: devPS.c:6773 devPS.c:6908 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Не удалось найти или загрузить CID-шрифт PDF" #: devPS.c:7133 devPS.c:7137 devPS.c:7277 devPS.c:7281 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'family' в %s" #: devPS.c:7156 devPS.c:7293 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "неправильный параметр 'fonts' в %s" #: devPS.c:7168 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devPS.c:7229 msgid "unable to start device xfig" msgstr "не могу запустить устройство xfig" #: devPS.c:7306 msgid "unable to start device pdf" msgstr "не могу запустить устройство pdf" #: devPicTeX.c:772 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "не могу запустить устройство PicTeX" #: devQuartz.c:942 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "неправильное устройство в savePlot" #: devQuartz.c:968 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "не могу запустить устройство PostScript" #: devQuartz.c:1009 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1026 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform." msgstr "Устройство Quartz на этой платформе недоступно" #: devWindows.c:273 devWindows.c:317 devWindows.c:386 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Не хватает памяти, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:278 devWindows.c:322 devWindows.c:391 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Нет устройства, чтобы скопировать окно графики" #: devWindows.c:326 devWindows.c:395 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:558 msgid "Invalid font specification" msgstr "Неправильное указание шрифта" #: devWindows.c:597 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных шрифтов Windows" #: devWindows.c:1014 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "история графиков, похоже, повреждена" #: devWindows.c:1021 msgid "no plot history!" msgstr "нет истории графиков!" #: devWindows.c:1725 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове %s()" #: devWindows.c:1729 devWindows.c:1758 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Не могу загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1734 devWindows.c:1767 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "не похоже, что 'width=%d, height=%d' в пикселях" #: devWindows.c:1742 devWindows.c:1770 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Не могу разместить bitmap" #: devWindows.c:1748 devWindows.c:1776 devWindows.c:2074 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть файл '%s' для записи" #: devWindows.c:1764 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове jpeg()" #: devWindows.c:1794 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "слишком длинное имя файла в вызове win.metafile()" #: devWindows.c:1804 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Не могу открыть метафайл '%s' для записи" #: devWindows.c:1806 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Не могу открыть буфер обмена для записи метафайла" #: devWindows.c:1816 msgid "can't find any fonts" msgstr "не могу найти никаких шрифтов" #: devWindows.c:2023 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Убиваю устройство" #: devWindows.c:2030 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Не хватает памяти для масштабирования. Отключаю alpha-blending" #: devWindows.c:2059 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Метафайл в буфере обмена может хранить только одну фигуру." #: devWindows.c:2065 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "метафайл '%s' не получается создать" #: devWindows.c:2626 devWindows.c:3200 msgid "R Graphics" msgstr "R-графика" #: devWindows.c:2865 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "опция 'windowsTimeouts' должна быть целым числом" #: devWindows.c:2887 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "неправильный номер устройства в savePlot" #: devWindows.c:2889 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "неправильное устройство в savePlot" #: devWindows.c:2892 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "неправильный аргумент имени файла в savePlot" #: devWindows.c:2896 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "неправильный тип аргумента в savePlot" #: devWindows.c:2919 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "неизвестный тип в savePlot" #: devWindows.c:2991 devWindows.c:3027 devWindows.c:3059 devWindows.c:3094 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "обработка графика исчерпала память" #: devWindows.c:3007 devWindows.c:3040 devWindows.c:3073 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Невозможно загрузить Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3079 msgid "Impossible to open " msgstr "Нельзя открыть " #: devWindows.c:3120 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height' in devWindows" msgstr "неправильная ширина или длина в devWindows" #: devWindows.c:3125 #, fuzzy msgid "invalid value of 'record' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'recording' в devWindows" #: devWindows.c:3129 #, fuzzy msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'resize' в devWindows" #: devWindows.c:3137 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'canvas' в devWindows" #: devWindows.c:3148 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'buffered' в devWindows" #: devWindows.c:3154 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'bg' в devWindows" #: devWindows.c:3161 #, fuzzy msgid "invalid value of 'title' in devWindows" msgstr "неправильное значение 'resize' в devWindows" #: devWindows.c:3175 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "не могу запустить устройство devWindows" #: devWindows.c:3244 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "рекурсивное использование getGraphicsEvent не поддерживается" #~ msgid "invalid string argument" #~ msgstr "неправильный строковый аргумент" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "неправильная ширина или высота в quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "не могу запустить устройство Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "Семейство шрифтов не найдено в базе данных Quartz"