# Translation of grDevices.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the grDevices R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grDevices 2.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 14:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 12:14+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: devNull.c:41 devNull.c:44 msgid "unable to start NULL device" msgstr "impossible de démarrer le périphérique NULL" #: devPS.c:576 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devPS.c:609 msgid "FontBBox could not be parsed" msgstr "FontBBox ne peut être analysé" #: devPS.c:617 msgid "CharInfo could not be parsed" msgstr "CharInfo ne peut être analysé" #: devPS.c:647 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "entité AFM inconnue rencontrée" #: devPS.c:770 devPS.c:773 devPS.c:4139 devPS.c:6833 devPicTeX.c:503 #: devPicTeX.c:505 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "argument chaîne de caractère incorrect dans '%s'" #: devPS.c:801 #, c-format msgid "font width unknown for character 0x%x" msgstr "largeur de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:860 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:876 devPS.c:888 #, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère Unicode U+%04x" #: devPS.c:896 #, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%x" msgstr "taille de police inconnue pour le caractère 0x%x" #: devPS.c:911 devPS.c:918 msgid "" "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "" "chaîne de caractères incorrecte envoyée à 'PostScriptCIDMetricInfo' dans une " "version localisée simple-octet" #: devPS.c:1032 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type CID" #: devPS.c:1047 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "Echec d'allocation d'information de police de Type 1" #: devPS.c:1067 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "Echec d'allocation d'information d'encodage" #: devPS.c:1085 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type CID" #: devPS.c:1098 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "Echec d'allocation de la famille de police de Type 1" #: devPS.c:1137 devPS.c:1148 msgid "failed to allocate font list" msgstr "Echec d'allocation de la liste de polices" #: devPS.c:1199 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "Echec d'allocation de la liste d'encodage" #: devPS.c:1347 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "Chaîne de caractères tronquée car trop longue pour copie" #: devPS.c:1387 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage '%s'" #: devPS.c:1480 devPS.c:1513 msgid "Invalid font name or more than one font name" msgstr "Nom de police incorrect ou plus d'un nom de police" #: devPS.c:1633 devPS.c:1667 msgid "font family not found in PostScript font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données de polices PostScript" #: devPS.c:1738 devPS.c:1817 devPS.c:1843 msgid "font encoding not found in font database" msgstr "Encodage de police introuvable dans la base de données de polices" #: devPS.c:1764 devPS.c:1790 msgid "font CMap not found in font database" msgstr "la police CMap introuvable dans la base de données des polices" #: devPS.c:1981 devPS.c:2060 devPS.c:2128 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "impossible de lire fichier afm '%s'" #: devPS.c:2418 msgid "Corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Encodages chargés corrompus : encodage non enregistré" #: devPS.c:2429 msgid "Failed to record device encoding" msgstr "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique" #: devPS.c:2599 msgid "Object .ps.prolog is not a character vector" msgstr "L'objet .ps.prolog n'est pas un vecteur de mode caractère" #: devPS.c:2653 devPS.c:5817 devWindows.c:725 msgid "Invalid line end" msgstr "Fin de ligne incorrecte" #: devPS.c:2672 devPS.c:5836 devWindows.c:738 msgid "Invalid line join" msgstr "Jointure de ligne incorrecte" #: devPS.c:2680 msgid "Invalid line mitre" msgstr "Mitre (jointure pointue) de ligne incorrecte" #: devPS.c:2899 msgid "only gray colors are allowed in this color model" msgstr "seuls des niveaux de gris sont autorisés dans le modèle de couleur" #: devPS.c:2979 msgid "filename too long in postscript" msgstr "nom de fichier trop long dans postscript" #: devPS.c:2998 devPS.c:5340 msgid "encoding path is too long" msgstr "chemin d'accès à l'encodage trop long" #: devPS.c:3013 devPS.c:4490 msgid "failed to load encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage" #: devPS.c:3056 devPS.c:3119 devPS.c:5399 devPS.c:5454 devPS.c:6632 msgid "Invalid font type" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devPS.c:3081 devPS.c:5422 msgid "Failed to initialise default PostScript font" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript par défaut" #: devPS.c:3151 devPS.c:5481 msgid "Failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Echec d'initialisation des polices PostScript supplémentaires" #: devPS.c:3172 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (postscript)" #: devPS.c:3182 msgid "'command' is too long" msgstr "'command' est trop long" #: devPS.c:3186 msgid "postscript(print.it=TRUE) used with an empty print command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) utilisé avec une commande d'impression vide" #: devPS.c:3239 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "type de page incorrect '%s' (postscript)" #: devPS.c:3367 devPS.c:4296 devWindows.c:2220 msgid "" "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per " "page" msgstr "" #: devPS.c:3458 msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" msgstr "imprimer via file = \"\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3466 devPS.c:3479 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir une conduite 'postscript' vers '%s'" #: devPS.c:3472 msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" msgstr "file = \"|cmd\" n'est pas implémenté dans cette version" #: devPS.c:3490 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' file argument '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'postscript' '%s'" #: devPS.c:3614 devPS.c:3629 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "erreur de la part de postscript() en exécutant :\n" " %s" #: devPS.c:3664 #, c-format msgid "CID family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille CID '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3677 devPS.c:3688 devPS.c:3936 devPS.c:3967 #, c-format msgid "family '%s' not included in PostScript device" msgstr "famille '%s' non incluse dans le périphérique PostScript" #: devPS.c:3929 devPS.c:3957 devPS.c:4970 devPS.c:6682 devPS.c:6730 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "tentative d'utiliser la police incorrecte %d remplacée par police 1" #: devPS.c:4022 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "encodage inconnu '%s' dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4031 #, fuzzy, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "erreur de conversion dans 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "erreur dans la conversion du texte vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4125 devPS.c:5018 devPS.c:6819 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "erreur dans la conversion du texte vers l'encodage '%s'" #: devPS.c:4310 msgid "run out of colors in xfig()" msgstr "trop de couleurs pour xfig()" #: devPS.c:4339 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "texture de lignes non implémentée %08x : utilise 'Dash-double-dotted'" #: devPS.c:4409 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "famille de police postscript '%s' inconnue, utilisation d'Helvetica" #: devPS.c:4449 msgid "filename too long in xfig" msgstr "nom de fichier trop long dans xfig" #: devPS.c:4475 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (xfig)" #: devPS.c:4508 msgid "Only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Seules les fontes Type 1 sont supportées pour XFig" #: devPS.c:4521 msgid "Failed to initialise default XFig font" msgstr "Echec d'initialisation des polices XFig par défaut" #: devPS.c:4558 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "type de page '%s' incorrect (xfig)" #: devPS.c:4566 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) ne retournera que le dernier graphe" #: devPS.c:4683 msgid "empty file name" msgstr "nom de fichier vide" #: devPS.c:4742 devPS.c:4794 msgid "write failed" msgstr "écriture non exécutée" #: devPS.c:5007 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "Impossible d'utiliser l'encodage '%s'" #: devPS.c:5023 msgid "re-encoding is not possible on this system" msgstr "le réencodage n'est pas possible sur ce système" #: devPS.c:5260 msgid "Corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Encodages chargés corrompus ; police non ajoutée" #: devPS.c:5269 msgid "Failed to record device encoding; font not added" msgstr "" "Echec d'enregistrement de l'encodage du périphérique ; police non ajoutée" #: devPS.c:5302 msgid "filename too long in pdf" msgstr "nom de fichier trop long dans pdf" #: devPS.c:5317 msgid "cannot allocate pd->pos" msgstr "impossible d'allouer pd->pos" #: devPS.c:5322 msgid "cannot allocate pd->pageobj" msgstr "impossible d'allouer pd->pageobj" #: devPS.c:5356 msgid "failed to load default encoding" msgstr "Echec de chargement du fichier d'encodage par défaut" #: devPS.c:5552 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "type de papier '%s' incorrect (pdf)" #: devPS.c:5582 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "couleurs de premier/arrière plans incorrectes (pdf)" #: devPS.c:5722 msgid "Invalid alpha value in PDF" msgstr "Valeur d'alpha incorrecte dans PDF" #: devPS.c:5747 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.4" #: devPS.c:6139 msgid "Corrupt encodings in PDF device" msgstr "Encodage corrompus dans le périphérique PDF" #: devPS.c:6220 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "la version du PDF est augmentée à 1.3" #: devPS.c:6318 #, c-format msgid "cannot open 'pdf' file argument '%s'" msgstr "impossible douvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'" #: devPS.c:6374 msgid "unable to increase page limit: please shutdown the pdf device" msgstr "impossible d'accroître la limite de pages : fermez le périphérique pdf" #: devPS.c:6387 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier en argument de 'pdf' '%s'\n" " fermez le périphérique PDF" #: devPS.c:6657 devPS.c:6951 devPS.c:6994 msgid "Failed to find or load PDF font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF" #: devPS.c:6773 devPS.c:6908 msgid "Failed to find or load PDF CID font" msgstr "Impossible de trouver ou de charger la police PDF CID" #: devPS.c:7133 devPS.c:7137 devPS.c:7277 devPS.c:7281 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "paramètre 'family' incorrect dans %s" #: devPS.c:7156 devPS.c:7293 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "paramètre 'fonts' incorrect dans %s" #: devPS.c:7168 msgid "unable to start device PostScript" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devPS.c:7229 msgid "unable to start device xfig" msgstr "impossible de démarrer le périphérique xfig" #: devPS.c:7306 msgid "unable to start device pdf" msgstr "impossible de démarrer le périphérique pdf" #: devPicTeX.c:772 msgid "unable to start device PicTeX" msgstr "impossible de démarrer le périphérique PicTeX" #: devQuartz.c:942 #, fuzzy msgid "invalid Quartz device size" msgstr "périphérique incorrect dans savePlot" #: devQuartz.c:968 #, fuzzy msgid "Unable to create device description." msgstr "impossible de démarrer le périphérique PostScript" #: devQuartz.c:1009 msgid "Unable to create Quartz device target, given type may not be supported." msgstr "" #: devQuartz.c:1026 #, fuzzy msgid "Quartz device is not available on this platform." msgstr "Périphérique Quartz non disponible sur cette architecture" #: devWindows.c:273 devWindows.c:317 devWindows.c:386 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Mémoire insuffisante pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:278 devWindows.c:322 devWindows.c:391 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Aucun périphérique disponible pour copier la fenêtre graphique" #: devWindows.c:326 devWindows.c:395 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "" #: devWindows.c:558 msgid "Invalid font specification" msgstr "Spécification de police incorrecte" #: devWindows.c:597 msgid "Font family not found in Windows font database" msgstr "" "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Windows" #: devWindows.c:1014 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "l'historique des graphes semble corrompu" #: devWindows.c:1021 msgid "no plot history!" msgstr "pas d'historique des graphes !" #: devWindows.c:1725 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel %s()" #: devWindows.c:1729 devWindows.c:1758 msgid "Unable to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible de charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:1734 devWindows.c:1767 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'width=%d, height=%d' ne sont probablement pas des valeurs en pixels" #: devWindows.c:1742 devWindows.c:1770 msgid "Unable to allocate bitmap" msgstr "Impossible d'allouer un bitmap" #: devWindows.c:1748 devWindows.c:1776 devWindows.c:2074 #, c-format msgid "Unable to open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1764 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à jpeg()" #: devWindows.c:1794 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "nom de fichier trop long dans l'appel à win.metafile()" #: devWindows.c:1804 #, c-format msgid "Unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier metafile '%s' pour écriture" #: devWindows.c:1806 msgid "Unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier pour écrire les données metafile" #: devWindows.c:1816 msgid "can't find any fonts" msgstr "aucune police n'est trouvée" #: devWindows.c:2023 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:2030 #, fuzzy msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour modifier la taille. Le périphérique va être fermé" #: devWindows.c:2059 msgid "A clipboard metafile can store only one figure." msgstr "Un presse-papier metafile ne peut stocker qu'une seule figure" #: devWindows.c:2065 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "le fichier metafile '%s' ne peut être créé" #: devWindows.c:2626 devWindows.c:3200 msgid "R Graphics" msgstr "R Graphes" #: devWindows.c:2865 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "l'option 'windowsTimeouts' doit être un entier" #: devWindows.c:2887 #, fuzzy msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "numéro de périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2889 #, fuzzy msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "périphérique incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2892 msgid "invalid filename argument in savePlot" msgstr "argument nom de fichier incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2896 #, fuzzy msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "type d'argument incorrect dans savePlot" #: devWindows.c:2919 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "type inconnu dans savePlot" #: devWindows.c:2991 devWindows.c:3027 devWindows.c:3059 devWindows.c:3094 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "la réalisation du graphe manque de mémoire" #: devWindows.c:3007 devWindows.c:3040 devWindows.c:3073 msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" msgstr "Impossible to charger Rbitmap.dll" #: devWindows.c:3079 msgid "Impossible to open " msgstr "Impossible d'ouvrir " #: devWindows.c:3120 #, fuzzy msgid "invalid 'width' or 'height' in devWindows" msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans devWindows" #: devWindows.c:3125 #, fuzzy msgid "invalid value of 'record' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'recording' dans devWindows" #: devWindows.c:3129 #, fuzzy msgid "invalid value of 'rescale' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'resize' dans devWindows" #: devWindows.c:3137 msgid "invalid value of 'canvas' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'canvas' dans devWindows" #: devWindows.c:3148 msgid "invalid value of 'buffered' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'buffered' dans devWindows" #: devWindows.c:3154 msgid "invalid value of 'bg' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'bg' dans devWindows" #: devWindows.c:3161 #, fuzzy msgid "invalid value of 'title' in devWindows" msgstr "valeur incorrecte de 'resize' dans devWindows" #: devWindows.c:3175 msgid "unable to start device devWindows" msgstr "impossible de démarrer périphérique devWindows" #: devWindows.c:3244 msgid "recursive use of getGraphicsEvent not supported" msgstr "l'utilisation récursive de getGraphicsEvent n'est pas supportée" #~ msgid "invalid string argument" #~ msgstr "argument chaîne de caractère incorrect" #~ msgid "invalid width or height in quartz" #~ msgstr "largeur ou hauteur incorrecte dans quartz" #~ msgid "unable to start device Quartz" #~ msgstr "impossible de démarrer le périphérique Quartz" #~ msgid "Font family not found in Quartz font database" #~ msgstr "" #~ "Famille de police introuvable dans la base de données des polices Quartz"