msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-31 14:59\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-19 03:05+0000\n" "Last-Translator: Michael Chirico \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.4\n" #, fuzzy msgid "invalid 'at' location in 'axis'" msgstr "posició «at» invàlida en «axis»" msgid "invalid to specify axis labels when 'at' is NULL" msgstr "no és vàlid especificar etiquetes a l'eix quan «at» és NULL" #, fuzzy msgid "'labels' and 'at' locations must have same length" msgstr "les ubicacions «etiquetes» i «a» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "logical 'label' supplied of length 0" msgstr "s'ha proporcionat una «etiqueta» lògica de longitud 0" #, fuzzy msgid "Invalid coordinates" msgstr "Coordenades no vàlides" #, fuzzy msgid "Invalid grob coordinates" msgstr "Coordenades grob no vàlides" #, fuzzy msgid "Invalid gTree coordinates" msgstr "Coordenades gTree no vàlides" #, fuzzy msgid "Closed must not be a missing value" msgstr "El tancat no pot ser un valor perdut" #, fuzzy msgid "end points must not be identical" msgstr "els punts finals no han de ser idèntics" #, fuzzy msgid "'x1', 'y1', 'x2', and 'y2' must be units" msgstr "«x1», «y1», «x2» i «y2» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'shape' must be between -1 and 1" msgstr "«shape» ha d'estar entre -1 i 1" #, fuzzy msgid "'squareShape' must be between -1 and 1" msgstr "«squareShape» ha d'estar entre -1 i 1" #, fuzzy msgid "'arrow' must be an arrow object or NULL" msgstr "«arrow» ha de ser un objecte de fletxa o NULL" #, fuzzy msgid "how did we get here?" msgstr "Com hem arribat fins aquí?" #, fuzzy msgid "must start new page if showing leaves separately" msgstr "cal iniciar una pàgina nova si es mostren les fulles per separat" #, fuzzy msgid "invalid 'edit' information" msgstr "la informació «edit» no és vàlida" #, fuzzy msgid "'gEditList' can only contain 'gEdit' objects" msgstr "'gEditList' només pot contenir objectes 'gEdit'" #, fuzzy msgid "invalid 'frame'" msgstr "«frame» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'grob'" msgstr "«grob» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'row' and/or 'col' (no such cell in frame layout)" msgstr "" "«row» i/o «col» no vàlids (no existeix aquesta cel·la a la disposició del " "marc)" #, fuzzy msgid "'col' can only be a range of existing columns" msgstr "«col» només pot ser un interval de columnes existents" #, fuzzy msgid "invalid 'col' specification" msgstr "especificació «col» no vàlida" #, fuzzy msgid "'row' can only be a range of existing rows" msgstr "«row» només pot ser un interval de files existents" #, fuzzy msgid "invalid 'row' specification" msgstr "especificació «row» no vàlida" #, fuzzy msgid "cannot specify more than one of 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', 'col.before', or 'col.after'" msgstr "" "no es pot especificar més d'una de 'side=[\"left\", \"right\"]', 'col', " "'col.before' o 'col.after'" #, fuzzy msgid "must specify exactly one of 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', 'row.before', or 'row.after'" msgstr "" "s'ha d'especificar exactament un de 'side=[\"top\", \"bottom\"]', 'row', " "'row.before' o 'row.after'" #, fuzzy msgid "invalid 'n'" msgstr "«n» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'f'" msgstr "«f» no vàlid" #, fuzzy msgid "'gpar' element '%s' must not be length 0" msgstr "l'element 'gpar' «%s» no ha de ser de longitud 0" #, fuzzy msgid "mixture of missing and non-missing values for %s" msgstr "mescla de valors que manquen i que no falten per a %s" #, fuzzy msgid "'gamma' 'gpar' element is defunct" msgstr "L'element «gamma» «gpar» és obsolet" #, fuzzy msgid "'fill' gpar list components must all be patterns" msgstr "Els components de la llista gpar «fill» han de ser patrons" #, fuzzy msgid "invalid 'linemitre' value" msgstr "el valor «linemitre» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value" msgstr "el valor «alpha» no és vàlid" #, fuzzy msgid "must specify only one of 'font' and 'fontface'" msgstr "s'ha d'especificar només un dels tipus de lletra «font» i «fontface»" #, fuzzy msgid "invalid fontface" msgstr "el tipus de lletra no és vàlid" #, fuzzy msgid "argument must be a 'gpar' object" msgstr "l'argument ha de ser un objecte «gpar»" #, fuzzy msgid "must specify only valid 'gpar' names" msgstr "s'han d'especificar només els noms «gpar» vàlids" #, fuzzy msgid "invalid display list element" msgstr "element de llista de visualització no vàlid" #, fuzzy msgid "one or more grobs overwritten (grab WILL not be faithful; try 'wrap.grobs = TRUE')" msgstr "" "se sobreescriurà un o més «grobs» (la grab no serà fidel; proveu «wrap.grobs " "= TRUE»)" #, fuzzy msgid "viewport overwritten (grab MAY not be faithful)" msgstr "s'ha sobreescrit l'àrea de visualització (pot no ser fidel)" #, fuzzy msgid "grob pushed viewports and did not pop/up them (grab MAY not be faithful)" msgstr "" "grob va empènyer les àrees de visualització i no les va fer emergir/amunt (" "pot ser que el gra no sigui fidel)" #, fuzzy msgid "only valid to push viewports" msgstr "només és vàlid per pujar les àrees de visualització" #, fuzzy msgid "must specify at least one viewport" msgstr "s'ha d'especificar almenys una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "Down viewport failed to record on display list" msgstr "No s'ha pogut registrar a la llista de visualització baixa" #, fuzzy msgid "Down viewport incorrectly recorded on display list" msgstr "" "La subàrea de visualització registrada incorrectament a la llista de " "visualització" #, fuzzy msgid "must pop at least one viewport" msgstr "ha d'aparèixer com a mínim una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "must navigate up at least one viewport" msgstr "s'ha de navegar cap amunt com a mínim una àrea de visualització" #, fuzzy msgid "Invalid number of generations" msgstr "El nombre de generacions no és vàlid" #, fuzzy msgid "Invalid 'clearGroups' argument" msgstr "Argument «clearGroups» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid object inserted on the display list" msgstr "s'ha inserit un objecte no vàlid a la llista de visualització" #, fuzzy msgid "invalid modification of the display list" msgstr "modificació no vàlida de la llista de visualització" #, fuzzy msgid "'expr' must return a grob or gList" msgstr "«expr» ha de retornar un «grob» o un «gList»" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' argument" msgstr "argument «grob» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'vp' slot" msgstr "ranura «vp» no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' slot" msgstr "ranura «gp» no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid 'grob' class" msgstr "la classe «grob» no és vàlida" #, fuzzy msgid "a 'grob' path must contain at least one 'grob' name" msgstr "un camí «grob» ha de contenir almenys un nom «grob»" #, fuzzy msgid "unable to coerce to \"gList\"" msgstr "no es pot coaccionar a «gList»" #, fuzzy msgid "only 'grobs' allowed in \"gList\"" msgstr "només es permet «grobs» a «gList»" #, fuzzy msgid "invalid element to add to \"gList\"" msgstr "element no vàlid per afegir a «gList»" #, fuzzy msgid "can only set 'children' for a \"gTree\"" msgstr "només es pot establir «children» per a un «gTree»" #, fuzzy msgid "'children' must be a \"gList\"" msgstr "'nens' ha de ser una \"gList\"" #, fuzzy msgid "it is only valid to get 'children' from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid obtenir «nens» d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "invalid \"gTree\" class" msgstr "classe «gTree» no vàlida" #, fuzzy msgid "'allDevices' not yet implemented" msgstr "Encara no s'ha implementat «allDevices»" #, fuzzy msgid "invalid 'gPath'" msgstr "«gPath» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'grep' value" msgstr "valor «grep» no vàlid" #, fuzzy msgid "it is only valid to get a child from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid obtenir un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "'gPath' does not specify a valid child" msgstr "«gPath» no especifica un fill vàlid" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid establir un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to set a 'grob' as child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid establir un «grob» com a fill d'«gTree»" #, fuzzy msgid "New 'grob' name (%s) does not match 'gPath' (%s)" msgstr "El nom nou de «grob» (%s) no coincideix amb «gPath» (%s)" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a 'grob' to a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid afegir un «grob» a un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to add a child to a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid afegir un fill a un «gTree»" #, fuzzy msgid "'gPath' (%s) not found" msgstr "no s'ha trobat «gPath» (%s)" #, fuzzy msgid "it is only valid to remove a child from a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid eliminar un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is only valid to edit a child of a \"gTree\"" msgstr "només és vàlid editar un fill d'un «gTree»" #, fuzzy msgid "it is invalid to directly edit the 'children' or 'childrenOrder' slot" msgstr "no és vàlid editar directament la ranura «children» o «childrenOrder»" #, fuzzy msgid "invalid 'result'" msgstr "«resultat» no vàlid" #, fuzzy msgid "the new 'grob' must have the same name as the old 'grob'" msgstr "el nou «grob» ha de tenir el mateix nom que l'antic «grob»" #, fuzzy msgid "slot '%s' not found" msgstr "no s'ha trobat la ranura «%s»" #, fuzzy msgid "gPath (%s) not found" msgstr "no s'ha trobat gPath (%s)" #, fuzzy msgid "grob '%s' not found" msgstr "no s'ha trobat l'objecte gràfic «%s»" #, fuzzy msgid "Invalid force target" msgstr "L'objectiu de força no és vàlid" #, fuzzy msgid "Invalid revert target" msgstr "Destinació de reversió no vàlida" #, fuzzy msgid "can only reorder 'children' for a \"gTree\"" msgstr "només es pot reordenar «nens» per a un «gTree»" #, fuzzy msgid "Invalid 'order'" msgstr "«order» no vàlid" #, fuzzy msgid "Group definition failed" msgstr "Ha fallat la definició del grup" #, fuzzy msgid "Invalid source" msgstr "Font no vàlida" #, fuzzy msgid "Invalid destination" msgstr "La destinació no és vàlida" #, fuzzy msgid "Unknown group:" msgstr "Grup desconegut:" #, fuzzy msgid "Invalid transform (nothing drawn)" msgstr "Transformació no vàlida (res dibuixat)" #, fuzzy msgid "Invalid transform" msgstr "Transformació no vàlida" #, fuzzy msgid "'l' must be a layout" msgstr "«l» ha de ser una disposició" #, fuzzy msgid "'pch' and 'labels' not the same length" msgstr "«pch» i «labels» no tenen la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'hgap' must be single unit" msgstr "«hgap» ha de ser una unitat" #, fuzzy msgid "'vgap' must be single unit" msgstr "«vgap» ha de ser una unitat" #, fuzzy msgid "'nrow' must be >= 1" msgstr "'nrow' ha de ser == 1" #, fuzzy msgid "'ncol' must be >= 1" msgstr "'ncol' ha de ser == 1" #, fuzzy msgid "nrow * ncol < #{legend labels}" msgstr "nrow * ncol < #{legend labels}" #, fuzzy msgid "invalid justification" msgstr "justificació no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid horizontal justification" msgstr "justificació horitzontal no vàlida" #, fuzzy msgid "invalid vertical justification" msgstr "justificació vertical no vàlida" #, fuzzy msgid "'respect' must be logical or an 'nrow' by 'ncol' matrix" msgstr "«respect» ha de ser lògic o una matriu «nrow» per «ncol»" #, fuzzy msgid "invalid 'print' argument" msgstr "argument «print» no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid object in 'listing'" msgstr "l'objecte de la llista no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid listing" msgstr "llistat no vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'listing'" msgstr "«listing» no vàlid" #, fuzzy msgid "Only a grob can be converted to a mask" msgstr "Només es pot convertir un gràfic a una màscara" #, fuzzy msgid "invalid 'origin'" msgstr "«origin» no vàlid" #, fuzzy msgid "Only a grob can be converted to a path" msgstr "Només es pot convertir un grob a un camí" #, fuzzy msgid "colours and stops must be at least length 1" msgstr "els colors i les aturades han de tenir almenys 1 longitud" #, fuzzy msgid "x1, y1, x2, and y2 must all be length 1" msgstr "x1, y1, x2, i y2 han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, and r2 must all be length 1" msgstr "cx1, cy1, cx2, cy2, r1, i r2 han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "x, y, width, and height must all be length 1" msgstr "x, y, amplada i alçada han de ser totes de longitud 1" #, fuzzy msgid "Pattern must be based on grob" msgstr "El patró ha de basar-se en l'objecte gràfic" #, fuzzy msgid "Missing pattern fill has been set to transparent" msgstr "L'emplenat del patró que manca s'ha establert a transparent" #, fuzzy msgid "grob drawing produces more shapes than grob coords\n(recycling coords)" msgstr "" "El dibuix de l'objecte gràfic produeix més formes que els acords de " "l'objecte gràfic\n" "(coords de reciclatge)" #, fuzzy msgid "Pattern fill applied to object with no inside" msgstr "L'emplenament del patró s'aplica a l'objecte sense cap a dins" #, fuzzy msgid "'length' must be a 'unit' object" msgstr "'length' ha de ser un objecte 'unit'" #, fuzzy msgid "invalid 'ends' or 'type' argument" msgstr "argument «ends» o «type» no vàlid" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must have length 1" msgstr "«x» i «y» han de tenir una longitud 1" #, fuzzy msgid "invalid 'arrow' argument" msgstr "argument «arrow» no vàlid" #, fuzzy msgid "it is invalid to specify both 'id' and 'id.lengths'" msgstr "no és vàlid especificar tant «id» com «id.lengths»" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be same length" msgstr "«x» i «y» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'id' must all be same length" msgstr "«x» i «y» i «id» han de tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'id.lengths' must specify same overall length" msgstr "«x» i «y» i «id.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global" #, fuzzy msgid "'x0', 'y0', 'x1', and 'y1' must be units" msgstr "«x0», «y0», «x1» i «y1» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units or NULL" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats o NULL" #, fuzzy msgid "corrupt 'arrows' object" msgstr "objecte «arrows» corrupte" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' and 'pathId.lengths' must specify same overall length" msgstr "" "«x» i «y» i «pathId.lengths» han d'especificar la mateixa longitud global" #, fuzzy msgid "x and y must be units" msgstr "x i y han de ser unitats" #, fuzzy msgid "must have exactly 4 control points" msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control" #, fuzzy msgid "must have exactly 4 control points per Bezier curve" msgstr "ha de tenir exactament 4 punts de control per corba de Bézier" #, fuzzy msgid "'x', 'y', and 'r' must be units" msgstr "«x», «y» i «r» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must be units" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "invalid 'rot' value" msgstr "el valor «rot» no és vàlid" #, fuzzy msgid "zero-length 'pch'" msgstr "«pch» de longitud zero" #, fuzzy msgid "'x', 'y' and 'size' must be units" msgstr "«x», «y» i «size» han de ser unitats" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be 'unit' objects and have the same length" msgstr "«x» i «y» han de ser objectes «units» i tenir la mateixa longitud" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must all be units of length 1" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de ser unitats de longitud 1" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must all be units of length 1" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats de longitud 1" #, fuzzy msgid "'r' must be a 'unit' object" msgstr "'r' ha de ser un objecte 'unit'" #, fuzzy msgid "'x', 'y', 'width', and 'height' must have length 1" msgstr "«x», «y», «width» i «height» han de tenir una longitud 1" #, fuzzy msgid "Invalid glyph info" msgstr "Informació del glif no vàlida" msgid "'x' and 'y' must have length > 0" msgstr "«x» i «y» han de tenir longitud have 0" #, fuzzy msgid "'hjust' and 'vjust' must be glyphJust() values" msgstr "«hjust» i «vjust» han de ser valors de «glyphJust()»" #, fuzzy msgid "'hjust' and 'vjust' must have length 1" msgstr "«hjust» i «vjust» han de tenir longitud 1" #, fuzzy msgid "Unknown width; using first width" msgstr "Amplada desconeguda; s'usarà la primera amplada" #, fuzzy msgid "Unknown anchor; using left justification" msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació esquerra" #, fuzzy msgid "Unknown height; using first height" msgstr "Alçada desconeguda; s'usarà la primera alçada" #, fuzzy msgid "Unknown anchor; using bottom justification" msgstr "Àncora desconeguda; s'usarà la justificació inferior" msgid "'x' and 'units' must have length > 0" msgstr "«x» i «units» han de tenir longitud have 0" #, fuzzy msgid "invalid 'axis' or 'type'" msgstr "«axis» o «type» no vàlids" #, fuzzy msgid "'x' and 'y' must be units and 'device' must be logical" msgstr "«x» i «y» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic" #, fuzzy msgid "'w' and 'h' must be units and 'device' must be logical" msgstr "«w» i «h» han de ser unitats i «device» ha de ser lògic" #, fuzzy msgid "Not a unit object" msgstr "No és un objecte unitari" #, fuzzy msgid "'Summary' function '%s' not meaningful for units" msgstr "la funció de resum «%s» no té sentit per a les unitats" #, fuzzy msgid "operator '%s' not meaningful for units" msgstr "l'operador «%s» no té sentit per a les unitats" #, fuzzy msgid "'*' or '/' cannot be used as a unary operator" msgstr "«*» o «/» no es poden utilitzar com a operador unari" #, fuzzy msgid "only one operand may be a unit" msgstr "només un operand pot ser una unitat" #, fuzzy msgid "non-unit operand must be numeric" msgstr "l'operand no unit ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "can't divide with a unit" msgstr "no es pot dividir amb una unitat" #, fuzzy msgid "both operands must be units" msgstr "ambdós operands han de ser unitats" #, fuzzy msgid "index out of bounds (\"unit\" subsetting)" msgstr "índex fora dels límits (\"unitat\" subajust)" #, fuzzy msgid "Cannot create zero-length unit vector (\"unit\" subsetting)" msgstr "" "No es pot crear un vector unitari de longitud zero (\"unitat\" subajust)" #, fuzzy msgid "index must be of length 1" msgstr "l'índex ha de ser de longitud 1" #, fuzzy msgid "replacement must be of length 1" msgstr "la substitució ha de ser de longitud 1" #, fuzzy msgid "invalid 'theta'" msgstr "«theta» no vàlid" #, fuzzy msgid "'range' must be numeric" msgstr "«range» ha de ser numèric" #, fuzzy msgid "invalid 'gp' value" msgstr "el valor «gp» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'clip' value" msgstr "el valor «clip» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'mask' value" msgstr "el valor «mask» no és vàlid" #, fuzzy msgid "invalid 'xscale' in viewport" msgstr "«xscale» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'yscale' in viewport" msgstr "«yscale» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'angle' in viewport" msgstr "«angle» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout' in viewport" msgstr "«layout» no vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.row' in viewport" msgstr "«layout.pos.row» no és vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "invalid 'layout.pos.col' in viewport" msgstr "«layout.pos.col» no és vàlid a l'àrea de visualització" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpList'" msgstr "només es permeten vistes a «vpList»" #, fuzzy msgid "only viewports allowed in 'vpStack'" msgstr "només es permeten vistes a «vpStack»" #, fuzzy msgid "'parent' must be a viewport and 'children' must be a 'vpList' in 'vpTree'" msgstr "" "\"pare\" ha de ser una àrea de visualització i \"nens\" ha de ser una " "\"vpList\" a \"vpTree\"" #, fuzzy msgid "a viewport path must contain at least one viewport name" msgstr "" "un camí de l'àrea de visualització ha de contenir almenys un nom d'àrea de " "visualització" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'x' or 'xscale'" msgstr "s'ha d'especificar com a mínim un dels «x» o «xscale»" #, fuzzy msgid "must specify at least one of 'y' or 'yscale'" msgstr "ha d'especificar com a mínim un de «y» o «yscale»" #, fuzzy msgid "shutting down all devices when unloading 'grid' namespace" msgstr "" "S'estan aturant tots els dispositius en descarregar l'espai de noms «grid»" #, fuzzy msgid "invalid grob name" msgid_plural "invalid grob names" msgstr[0] "el nom de l'objecte gràfic no és vàlid" msgstr[1] "els noms de l'objecte gràfic no són vàlids" #, fuzzy msgid "invalid viewport name" msgid_plural "invalid viewport names" msgstr[0] "el nom de l'àrea de visualització no és vàlid" msgstr[1] "els noms de les àrees de visualització no són vàlids"