# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR The R Foundation # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-15 18:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 22:07+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:50 #, c-format msgid "'%s' must be numeric of length %d" msgstr "'%s' skal være numerisk med længden %d" #: clippath.c:36 msgid "Clipping path ignored (device is appending path)" msgstr "" #: colors.c:69 #, c-format msgid "color intensity %s, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:71 #, c-format msgid "color intensity %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:78 #, c-format msgid "color intensity %s, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:80 #, c-format msgid "color intensity %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:87 #, c-format msgid "alpha level %s, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:89 #, c-format msgid "alpha level %g, not in [0,1]" msgstr "" #: colors.c:96 #, c-format msgid "alpha level %s, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:98 #, c-format msgid "alpha level %d, not in 0:255" msgstr "" #: colors.c:113 msgid "inputs must be finite" msgstr "" #: colors.c:128 msgid "bad hsv to rgb color conversion" msgstr "" #: colors.c:220 colors.c:234 msgid "invalid hsv color" msgstr "" #: colors.c:346 colors.c:366 msgid "invalid hcl color" msgstr "" #: colors.c:398 #, fuzzy msgid "invalid value of 'maxColorValue'" msgstr "ugyldig værdi for '%s'" #: colors.c:426 #, fuzzy msgid "invalid 'names' vector" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:491 colors.c:500 msgid "invalid gray level, must be in [0,1]." msgstr "" #: colors.c:556 cairo/cairoBM.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:1343 msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'" msgstr "" #: colors.c:1353 colors.c:1371 #, fuzzy msgid "invalid RGB specification" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" #: colors.c:1408 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color name '%s'" msgstr "ugyldig streng i '%s'" #: colors.c:1458 colors.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "invalid color specification \"%s\"" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" #: colors.c:1495 msgid "supplied color is neither numeric nor character" msgstr "" #: colors.c:1499 #, c-format msgid "numerical color values must be >= 0, found %d" msgstr "" #: colors.c:1510 #, fuzzy msgid "invalid argument type" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: colors.c:1521 msgid "unknown palette (need >= 2 colors)" msgstr "" #: colors.c:1525 colors.c:1547 #, c-format msgid "maximum number of colors is %d" msgstr "" #: devPS.c:591 #, c-format msgid "afm file '%s' could not be opened" msgstr "afm-fil '%s' kunne ikke åbnes" #: devPS.c:659 msgid "unknown AFM entity encountered" msgstr "mødte ukendt AFM-entitet" #: devPS.c:774 devPS.c:777 devPS.c:4743 devPS.c:10239 devPicTeX.c:477 #: devPicTeX.c:479 #, c-format msgid "invalid string in '%s'" msgstr "ugyldig streng i '%s'" #: devPS.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "font width unknown for character 0x%02x in encoding %s" msgstr "skriftbredde ukendt for tegn 0x%x" #: devPS.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04X" msgstr "måleenhed for skrifttype er ukendt for Unicodetegn U+%04x" #: devPS.c:883 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'" msgstr "ukendt kodning '%s' i 'PostScriptMetricInfo'" #: devPS.c:900 #, c-format msgid "Unicode character %lc (U+%04X) cannot be converted" msgstr "" #: devPS.c:919 devPS.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "font metrics unknown for character 0x%02x in encoding %s" msgstr "måleenhed for skrifttype er ukendt for tegn 0x%x" #: devPS.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character (%04X) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "ugyldigt tegn (%04x) sendt til PostScriptCIDMetricInfo i en enkelt-byte lokalitet" #: devPS.c:996 msgid "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale" msgstr "ugyldigt tegn sendt til PostScriptCIDMetricInfo i en enkelt-byte lokalitet" #: devPS.c:1108 msgid "failed to allocate CID font info" msgstr "kunne ikke allokere CID-skriftinfo" #: devPS.c:1124 msgid "failed to allocate Type 1 font info" msgstr "kunne ikke allokere Type 1-skriftinfo" #: devPS.c:1144 msgid "failed to allocate encoding info" msgstr "kunne ikke allokere kodningsinfo" #: devPS.c:1162 msgid "failed to allocate CID font family" msgstr "kunne ikke allokere CID-skriftfamilie" #: devPS.c:1175 msgid "failed to allocate Type 1 font family" msgstr "kunne ikke allokere Type 1-skriftfamilie" #: devPS.c:1214 devPS.c:1225 msgid "failed to allocate font list" msgstr "kunne ikke allokere skriftliste" #: devPS.c:1276 msgid "failed to allocated encoding list" msgstr "kunne ikke allokere kodningsliste" #: devPS.c:1425 msgid "truncated string which was too long for copy" msgstr "forkortet streng som var for lang for kopiering" #: devPS.c:1465 #, c-format msgid "failed to load encoding file '%s'" msgstr "kunne ikke indlæse kodningsfil '%s'" #: devPS.c:1564 devPS.c:1597 #, fuzzy msgid "invalid font name or more than one font name" msgstr "Ugyldigt skriftnavn eller mere end et skriftnavn" #: devPS.c:1718 devPS.c:1753 #, fuzzy, c-format msgid "font family '%s' not found in PostScript font database" msgstr "skriftfamilie ikke fundet i PostScript-skriftdatabasen" #: devPS.c:1837 devPS.c:1919 devPS.c:1946 #, fuzzy, c-format msgid "font encoding for family '%s' not found in font database" msgstr "skriftkodning ikke fundet i skriftdatabasen" #: devPS.c:1864 devPS.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "font CMap for family '%s' not found in font database" msgstr "skrift-CMAP ikke fundet i skriftdatabasen" #: devPS.c:2086 devPS.c:2166 devPS.c:2234 #, c-format msgid "cannot load afm file '%s'" msgstr "kan ikke indlæse afm-fil '%s'" #: devPS.c:2522 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; encoding not recorded" msgstr "Ødelagte indlæste kodninger; kodning ikke optaget" #: devPS.c:2533 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding" msgstr "Kunne ikke optage enhedskodning" #: devPS.c:2704 #, fuzzy msgid "object '.ps.prolog' is not a character vector" msgstr "Object.ps.prolog er ikke en tegnvektor" #: devPS.c:2779 devPS.c:8367 devWindows.c:795 #, fuzzy msgid "invalid line end" msgstr "Ugyldig linjeafslutning" #: devPS.c:2798 devPS.c:8387 devWindows.c:808 #, fuzzy msgid "invalid line join" msgstr "Ugyldig linjeforbindelse" # http://en.wikipedia.org/wiki/Miter_joint # må være gering på dansk # http://www.denstoredanske.dk/It,_teknik_og_naturvidenskab/Teknik/Boring,_s%C3%A6nkning_og_rivning/gering #: devPS.c:2806 #, fuzzy msgid "invalid line mitre" msgstr "Ugyldig linjegering" #: devPS.c:3011 devPS.c:3947 devPS.c:4396 devPS.c:4423 devPS.c:5633 #: devPS.c:10043 devPS.c:10114 #, c-format msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1" msgstr "forsøg på at bruge ugyldig skrifttype %d erstattet af skrifttype 1" #: devPS.c:3248 devPS.c:5086 devPS.c:7774 #, c-format msgid "filename too long in %s()" msgstr "filnavn er for langt i %s()" #: devPS.c:3254 devPS.c:5092 devPS.c:7780 #, c-format msgid "memory allocation problem in %s()" msgstr "allokeringsproblem for hukommelsen i %s()" #: devPS.c:3272 devPS.c:7844 #, c-format msgid "encoding path is too long in %s()" msgstr "kodningssti er for lang i %s()" #: devPS.c:3286 devPS.c:5132 #, c-format msgid "failed to load encoding file in %s()" msgstr "kunne ikke indlæse kodningsfil i %s()" #: devPS.c:3331 devPS.c:3394 devPS.c:7903 devPS.c:7959 devPS.c:9842 #, fuzzy msgid "invalid font type" msgstr "Ugyldig skrifttype" #: devPS.c:3355 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PostScript font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for PostScript" #: devPS.c:3421 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PostScript fonts" msgstr "Kunne ikke initialisere yderligere PostScript-skrifter" #: devPS.c:3437 msgid "invalid foreground/background color (postscript)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (postscript)" #: devPS.c:3442 msgid "'command' is too long" msgstr "'kommando' er for lang" #: devPS.c:3447 #, fuzzy msgid "'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command" msgstr "postscript(print.it=TRUE) brugt med en tom print-kommando" #: devPS.c:3498 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (postscript)" msgstr "ugyldig sidetype '%s' (postscript)" #: devPS.c:3627 devPS.c:4930 devWindows.c:2345 msgid "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page" msgstr "semitransparens er ikke understøttet på denne enhed: kun rapporteret en gang per side" #: devPS.c:3738 devPS.c:3749 #, c-format msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'" msgstr "kan ikke åbne postscript-datakanal til '%s'" #: devPS.c:3760 devPS.c:5351 devPS.c:5364 devPS.c:9103 qdPDF.c:98 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne fil '%s'" #: devPS.c:3888 devPS.c:3903 #, c-format msgid "" "error from postscript() in running:\n" " %s" msgstr "" "fejl fra postscript() under kørsel af:\n" " %s" #: devPS.c:3935 #, fuzzy, c-format msgid "CID family '%s' not included in postscript() device" msgstr "CID-familie '%s' er ikke inkluderet i PostScript-enhed" # 91% #: devPS.c:3953 devPS.c:3964 devPS.c:4403 devPS.c:4433 devPS.c:4683 #, fuzzy, c-format msgid "family '%s' not included in postscript() device" msgstr "familie '%s' er ikke inkluderet i PostScript-enhed" #: devPS.c:4494 #, c-format msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'" msgstr "ukendt kodning '%s' i 'mbcsToSbcs'" #: devPS.c:4620 devPS.c:4627 #, fuzzy, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': for <%02x>" msgstr "konverteringsfejl på '%s' i 'mbcsToSbcs': punktum erstattet for <%02x>" #: devPS.c:4622 devPS.c:4629 #, c-format msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>" msgstr "konverteringsfejl på '%s' i 'mbcsToSbcs': punktum erstattet for <%02x>" #: devPS.c:4711 #, c-format msgid "failed open converter to encoding '%s'" msgstr "fejlede åbn af omdannelsesprogram for kodning af '%s'" #: devPS.c:4729 devPS.c:5678 devPS.c:10214 #, c-format msgid "failed in text conversion to encoding '%s'" msgstr "fejlede i tekstomdannelse til kodning '%s'" #: devPS.c:4944 #, fuzzy msgid "ran out of colors in xfig()" msgstr "løb ud af farver i xfig()" #: devPS.c:4973 #, c-format msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted" msgstr "uimplementeret linjetekstur %08x: bruger Bindestreg-dobbelt-prikket" #: devPS.c:5045 #, c-format msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica" msgstr "ukendt postscript-skriftfamilie '%s', bruger Helvetica" # 81% #: devPS.c:5117 msgid "invalid foreground/background color (xfig)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (xfig)" #: devPS.c:5150 #, fuzzy msgid "only Type 1 fonts supported for XFig" msgstr "Kun Type 1-skrifter understøttet for XFig" # 79% #: devPS.c:5163 #, fuzzy msgid "failed to initialise default XFig font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for XFig" #: devPS.c:5202 #, c-format msgid "invalid page type '%s' (xfig)" msgstr "ugyldig sidetype '%s' (xfig)" #: devPS.c:5210 #, c-format msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot" msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE) vil kun returnere det sidste plot" #: devPS.c:5343 msgid "empty file name" msgstr "tomt filnavn" #: devPS.c:5410 devPS.c:5462 devPS.c:7598 devPS.c:7642 devPS.c:9164 msgid "write failed" msgstr "skrivning fejlede" #: devPS.c:5667 #, c-format msgid "unable to use encoding '%s'" msgstr "kan ikke bruge kodning '%s'" #: devPS.c:6030 #, fuzzy msgid "Failed to allocate PDF definition string" msgstr "kunne ikke allokere skriftliste" #: devPS.c:6052 msgid "failed to increase definition string (shut down PDF device)" msgstr "" #: devPS.c:6102 #, fuzzy msgid "failed to increase 'maxDefns'" msgstr "kan ikke øge 'maxRaster'" #: devPS.c:6734 msgid "Drawing not appended to path (contains text)" msgstr "" #: devPS.c:6963 msgid "Compositing operator has no corresponding blend mode; defaulting to Normal" msgstr "" #: devPS.c:7236 msgid "Failed to write PDF clipping path" msgstr "" #: devPS.c:7261 msgid "Failed to write PDF stroke" msgstr "" #: devPS.c:7282 msgid "Failed to write PDF fill" msgstr "" #: devPS.c:7303 msgid "Failed to write PDF fillStroke" msgstr "" #: devPS.c:7349 msgid "Glyph ID larger than 0xFFFF; output will be incorrect" msgstr "" #: devPS.c:7372 #, fuzzy msgid "invalid 'alpha' value in PDF" msgstr "Ugyldig alfaværdi i PDF" #: devPS.c:7486 devPS.c:7489 msgid "failed to increase 'maxRaster'" msgstr "kan ikke øge 'maxRaster'" #: devPS.c:7501 #, fuzzy msgid "unable to allocate raster image" msgstr "Kan ikke allokere raster-billede" # 77% #: devPS.c:7702 #, fuzzy msgid "corrupt loaded encodings; font not added" msgstr "Ødelagte indlæste kodninger; skrift ikke tilføjet" #: devPS.c:7712 #, fuzzy msgid "failed to record device encoding; font not added" msgstr "Kunne ikke optage enhedskodning: skrifttype ikke tilføjet" #: devPS.c:7830 msgid "increasing the PDF version to 1.2" msgstr "øger PDF-versionen til 1.2" #: devPS.c:7860 msgid "failed to load default encoding" msgstr "kunne ikke indlæse standardkodning" # 79% #: devPS.c:7927 #, fuzzy msgid "failed to initialise default PDF font" msgstr "Kunne ikke initialisere standardskriften for PDF" # 81% #: devPS.c:7982 #, fuzzy msgid "failed to initialise additional PDF fonts" msgstr "Kunne ikke initialisere yderligere PDF-skrifter" # 75% #: devPS.c:7995 msgid "failed to allocate rasters" msgstr "kunne ikke allokere rastere" #: devPS.c:8002 msgid "failed to allocate masks" msgstr "kunne ikke allokere masker" #: devPS.c:8012 #, fuzzy msgid "failed to allocate definitions" msgstr "kunne ikke allokere skriftliste" #: devPS.c:8085 #, c-format msgid "invalid paper type '%s' (pdf)" msgstr "ugyldig papirtype '%s' (pdf)" # 81% #: devPS.c:8109 msgid "invalid foreground/background color (pdf)" msgstr "ugyldig forgrund- eller baggrundsfarve (pdf)" #: devPS.c:8216 msgid "increasing the PDF version to 1.4" msgstr "øger PDF-versionen til 1.4" #: devPS.c:8260 devPS.c:8308 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'" msgstr "ukendt 'colormodel', bruger 'srgb'" #: devPS.c:8532 #, fuzzy msgid "failed to load sRGB colorspace file" msgstr "Kunne ikke indlæse sRGB-farverumsfil" #: devPS.c:8864 #, fuzzy msgid "corrupt encodings in PDF device" msgstr "Ødelagte kodninger i PDF-enhed" #: devPS.c:8945 msgid "increasing the PDF version to 1.3" msgstr "øger PDF-versionen til 1.3" #: devPS.c:9087 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'" msgstr "kan ikke åbne postscript-datakanal til '%s'" #: devPS.c:9093 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'" msgstr "" #: devPS.c:9237 #, c-format msgid "" "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n" " please shut down the PDF device" msgstr "" "kan ikke åbne 'pdf-filargument' '%s'\n" " luk venligst PDF-enheden ned" #: devPS.c:9258 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s' for compression (reason: %s); compression has been turned off for this device" msgstr "" #: devPS.c:9867 devPS.c:10371 devPS.c:10418 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF font" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse PDF-skrift" #: devPS.c:10050 devPS.c:10109 msgid "Text not added to path containing other drawing" msgstr "" #: devPS.c:10159 devPS.c:10326 #, fuzzy msgid "failed to find or load PDF CID font" msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse PDF CID-skrift" #: devPS.c:10824 devPS.c:10916 devPicTeX.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'file' parameter in %s" msgstr "ugyldigt 'family'-parameter i %s" #: devPS.c:10833 devPS.c:10837 devPS.c:11001 devPS.c:11005 #, c-format msgid "invalid 'family' parameter in %s" msgstr "ugyldigt 'family'-parameter i %s" #: devPS.c:10855 devPS.c:11017 #, c-format msgid "invalid 'fonts' parameter in %s" msgstr "ugyldigt 'fonts'-parameter i %s" #: devPS.c:10861 devPS.c:11027 devPS.c:11030 devWindows.c:3761 #: devWindows.c:3765 devWindows.c:3773 devWindows.c:3784 devWindows.c:3790 #: devWindows.c:3797 devWindows.c:3804 devWindows.c:3808 #, c-format msgid "invalid value of '%s'" msgstr "ugyldig værdi for '%s'" # 85% #: devPS.c:10874 devPS.c:10944 devPS.c:11044 devPicTeX.c:779 devWindows.c:3849 #, c-format msgid "unable to start %s() device" msgstr "kan ikke starte %s()-enhed" #: devQuartz.c:471 msgid "Quartz gradients exhausted (failed to increase maxPatterns)" msgstr "" #: devQuartz.c:477 msgid "Quartz patterns exhausted (failed to increase maxPatterns)" msgstr "" #: devQuartz.c:518 cairo/cairoFns.c:350 msgid "Attempt to release non-existent pattern" msgstr "" #: devQuartz.c:555 msgid "Quartz patterns exhausted" msgstr "" #: devQuartz.c:621 devQuartz.c:636 devQuartz.c:638 devQuartz.c:669 #: devQuartz.c:671 #, fuzzy msgid "Failed to create gradient" msgstr "kan ikke øge 'maxRaster'" #: devQuartz.c:653 devQuartz.c:686 msgid "Unsupported gradient fill extend type; using 'pad'" msgstr "" # 75% #: devQuartz.c:729 devQuartz.c:762 #, fuzzy msgid "Failed to create pattern" msgstr "kunne ikke allokere rastere" #: devQuartz.c:752 msgid "Unsupported pattern extend mode; using \"repeat\"" msgstr "" #: devQuartz.c:814 msgid "Quartz clipping paths exhausted (failed to increase maxClipPaths)" msgstr "" #: devQuartz.c:863 msgid "Quartz clipping paths exhausted" msgstr "" #: devQuartz.c:871 #, fuzzy msgid "Failed to create clipping path" msgstr "kunne ikke allokere kodningsliste" #: devQuartz.c:964 msgid "Quartz masks exhausted (failed to increase maxMasks)" msgstr "" #: devQuartz.c:1015 msgid "Quartz masks exhausted" msgstr "" #: devQuartz.c:1031 #, fuzzy msgid "Failed to create Quartz mask" msgstr "kunne ikke allokere masker" #: devQuartz.c:1100 msgid "Quartz groups exhausted (failed to increase maxGroups)" msgstr "" #: devQuartz.c:1128 cairo/cairoFns.c:920 msgid "Attempt to release non-existent group" msgstr "" #: devQuartz.c:1157 msgid "Quartz groups exhausted" msgstr "" #: devQuartz.c:1177 msgid "Add compositing operator not supported; falling back to over" msgstr "" #: devQuartz.c:1265 cairo/cairoFns.c:877 msgid "Groups exhausted" msgstr "" #: devQuartz.c:1655 #, c-format msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\"" msgstr "skrifttype »%s« kunne ikke findes for familie »%s«" #: devQuartz.c:1673 msgid "font family name is too long" msgstr "skriftfamilienavnet er for langt" #: devQuartz.c:1712 #, c-format msgid "no font could be found for family \"%s\"" msgstr "ingen skrift kunne findes for familie »%s«" #: devQuartz.c:2682 cairo/cairoFns.c:528 msgid "Attempt to reuse non-existent clipping path" msgstr "" #: devQuartz.c:2703 cairo/cairoFns.c:541 msgid "Attempt to release non-existent clipping path" msgstr "" #: devQuartz.c:2719 msgid "Ignored alpha mask (not supported on this device)" msgstr "" #: devQuartz.c:2758 cairo/cairoFns.c:688 msgid "Attempt to release non-existent mask" msgstr "" #: devQuartz.c:3040 #, fuzzy msgid "Failed to load font" msgstr "kunne ikke allokere skriftliste" #: devQuartz.c:3135 devQuartz.c:3140 msgid "invalid 'file' argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: devQuartz.c:3167 #, fuzzy msgid "invalid quartz() device size" msgstr "ugyldig Quartz-enhedsstørrelse" #: devQuartz.c:3195 #, fuzzy msgid "unable to create device description" msgstr "Kan ikke oprette enhedsbeskrivelse." #: devQuartz.c:3245 #, fuzzy msgid "unable to create quartz() device target, given type may not be supported" msgstr "Kan ikke oprette Quartz-enhedsmål, angivet type er måske ikke understøttet." #: devQuartz.c:3375 msgid "Quartz device is not available on this platform" msgstr "Quartz-enhed er ikke tilgængelig på denne platform" #: devWindows.c:352 devWindows.c:398 devWindows.c:469 msgid "Not enough memory to copy graphics window" msgstr "Ikke nok hukommelse til at kopiere grafikvindue" #: devWindows.c:357 devWindows.c:403 devWindows.c:474 msgid "No device available to copy graphics window" msgstr "Ingen enhed tilgængelig til at kopiere grafikvindue" #: devWindows.c:407 devWindows.c:478 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in file name" msgstr "'%%' er ikke tilladt i filnavnet" #: devWindows.c:615 #, fuzzy msgid "invalid font specification" msgstr "Ugyldig skriftspecifikation" # 77% #: devWindows.c:654 #, fuzzy msgid "font family not found in Windows font database" msgstr "Skriftfamilie ikke fundet i Windows-skriftdatabasen" #: devWindows.c:1085 msgid "plot history seems corrupted" msgstr "plot-historik ser ud til at være ødelagt" #: devWindows.c:1092 msgid "no plot history!" msgstr "ingen plot-historik!" # 83% #: devWindows.c:1810 #, c-format msgid "filename too long in %s() call" msgstr "filnavn er for langt i %s()-kald" #: devWindows.c:1815 devWindows.c:1850 devWindows.c:1880 #, c-format msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels" msgstr "'bredde=%d, højde=%d' er usandsynlige værdier i billedpunkter" #: devWindows.c:1823 devWindows.c:1828 devWindows.c:1853 devWindows.c:1858 #: devWindows.c:1883 devWindows.c:1888 #, fuzzy msgid "unable to allocate bitmap" msgstr "Kan ikke allokere bitmap" #: devWindows.c:1834 devWindows.c:1864 devWindows.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open file '%s' for writing" msgstr "Kan ikke åbne fil '%s' for skrivning" #: devWindows.c:1847 msgid "filename too long in jpeg() call" msgstr "filnavn for langt i jpeg()-kald" #: devWindows.c:1877 msgid "filename too long in tiff() call" msgstr "filnavn for langt i tiff()-kald" #: devWindows.c:1909 msgid "filename too long in win.metafile() call" msgstr "filnavn for langt i win.metafile()-kald" #: devWindows.c:1920 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open metafile '%s' for writing" msgstr "Kan ikke åben metafil '%s' for skrivning" #: devWindows.c:1922 #, fuzzy msgid "unable to open clipboard to write metafile" msgstr "Kan ikke åbne udklipsholder for at skrive metafil" #: devWindows.c:2133 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device" msgstr "Ikke nok hukommelse for ændring af størrelse. Dræber enhed" #: devWindows.c:2141 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending" msgstr "Ikke nok hukommelse for at ændre størrelse. Deaktiverer alfablanding" #: devWindows.c:2170 #, fuzzy msgid "a clipboard metafile can store only one figure." msgstr "En metafil for udklipsholderen kan kun lagre en figur." # 76% #: devWindows.c:2176 #, c-format msgid "metafile '%s' could not be created" msgstr "metafilfil '%s' kunne ikke oprettes" #: devWindows.c:3188 devWindows.c:3873 msgid "R Graphics" msgstr "R-grafik" #: devWindows.c:3202 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()" msgstr "forsøg på at bruge afgrænseren efter dev.hold()" #: devWindows.c:3233 msgid "graphics device closed during call to locator or identify" msgstr "" #: devWindows.c:3508 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer" msgstr "tilvalg 'windows Timeouts' skal være et heltal" #: devWindows.c:3530 msgid "invalid device number in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt enhedstal i 'savePlot'" #: devWindows.c:3532 msgid "invalid device in 'savePlot'" msgstr "ugyldig enhed i 'savePlot'" #: devWindows.c:3535 #, fuzzy msgid "invalid filename argument in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt filnavnsargument i savePlot" #: devWindows.c:3540 msgid "invalid type argument in 'savePlot'" msgstr "ugyldigt typeargument i 'savePlot'" #: devWindows.c:3567 msgid "unknown type in savePlot" msgstr "ukendt type i savePlot" #: devWindows.c:3612 devWindows.c:3654 devWindows.c:3679 devWindows.c:3706 #: devWindows.c:3727 msgid "processing of the plot ran out of memory" msgstr "behandlingem af plottet løb tør for hukommelse" #: devWindows.c:3625 msgid "Impossible to open " msgstr "Umulig at åbne " #: devWindows.c:3756 msgid "invalid 'width' or 'height'" msgstr "ugyldig 'bredde' eller 'højde'" #: devices.c:51 msgid "argument must have positive length" msgstr "" #: devices.c:60 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: devices.c:89 devices.c:97 devices.c:105 msgid "NA argument is invalid" msgstr "" #: group.c:38 msgid "Group definition ignored (device is appending path)" msgstr "" #: group.c:57 msgid "Group use ignored (device is appending path)" msgstr "" #: mask.c:37 msgid "Mask ignored (device is appending path)" msgstr "" #: qdBitmap.c:84 #, c-format msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'" msgstr "QuartzBitmap_Output - kan ikke åbne fil '%s'" #: qdBitmap.c:99 #, fuzzy msgid "not a supported scheme, no image data written" msgstr "Ikke et understøttet skema, ingen billeddata skrevet" #: stubs.c:104 cairo/cairoBM.c:596 cairo/cairoBM.c:599 cairo/cairoBM.c:603 #: cairo/cairoBM.c:607 cairo/cairoBM.c:611 cairo/cairoBM.c:615 #: cairo/cairoBM.c:626 cairo/cairoBM.c:631 cairo/cairoBM.c:634 #: cairo/cairoBM.c:638 cairo/cairoBM.c:643 cairo/cairoBM.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "ugyldigt 'fil'-argument" #: cairo/cairoBM.c:193 cairo/cairoBM.c:362 msgid "unimplemented cairo-based device" msgstr "" #: cairo/cairoBM.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "could not open file '%s'" msgstr "kan ikke åbne fil '%s'" # 85% #: cairo/cairoBM.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "unable to start device '%s'" msgstr "kan ikke starte %s()-enhed" #: cairo/cairoFns.c:148 msgid "Cairo patterns exhausted (failed to increase maxPatterns)" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:195 msgid "Cairo patterns exhausted" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:392 msgid "Cairo clipping paths exhausted (failed to increase maxClipPaths)" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:439 msgid "Cairo clipping paths exhausted" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:571 msgid "Cairo masks exhausted (failed to increase maxMasks)" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:619 msgid "Cairo masks exhausted" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:649 msgid "Ignored luminance mask (not supported on this device)" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:719 msgid "Cairo groups exhausted (failed to increase maxGroups)" msgstr "" #: cairo/cairoFns.c:773 msgid "Cairo groups exhausted" msgstr "" # 77% #: cairo/cairoFns.c:2394 #, fuzzy msgid "Font file not found; matching font family and face" msgstr "Skriftfamilie ikke fundet i Windows-skriftdatabasen" #~ msgid "Impossible to load Rbitmap.dll" #~ msgstr "Umuligt at indlæse Rbitmap.dll" #~ msgid "Invalid line end" #~ msgstr "Ugyldig linjeafslutning" #~ msgid "Invalid line join" #~ msgstr "Ugyldig linjeforbindelse" #~ msgid "Unable to load Rbitmap.dll" #~ msgstr "Kan ikke indlæse Rbitmap.dll" #~ msgid "Unable to load winCairo.dll: was it built?" #~ msgstr "Kan ikke indlæse winCairo.dll: blev den bygget?" #~ msgid "FontBBox could not be parsed" #~ msgstr "FontBBox kunne ikke fortolkes" #~ msgid "CharInfo could not be parsed" #~ msgstr "Tegninfo kunne ikke fortolkes" #~ msgid "unable to start NULL device" #~ msgstr "kan ikke starte NULL-enhed" #~ msgid "printing via file = \"\" is not implemented in this version" #~ msgstr "udskriver via fil = \"\" er ikke implementeret i denne version" #~ msgid "file = \"|cmd\" is not implemented in this version" #~ msgstr "fil = \"|cmd\" er ikke implementeret i denne version"