# Translation of stats.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the stats R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: R 4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-06 17:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:07+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: Srunmed.c:63 msgid "bandwidth/span of running medians is larger than n" msgstr "largeur de fenêtre de médiane mobile supérieure à n" #: Srunmed.c:262 #, c-format msgid "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): have NAs starting at x[%ld]" msgstr "runmed(x, .., na.action=\"na.fail\"): des valeurs manquantes se trouvent à x[%ld]" #: Srunmed.c:265 msgid "runmed(): invalid 'na.action'" msgstr "runmed(): 'na.action' incorrecte" #: Srunmed.c:315 #, c-format msgid "na_action logic error (%d), please report!" msgstr "na_action erreur logique (%d), veuillez reporter l’erreur, s’il-vous-plait !" #: ansari.c:118 msgid "probabilities outside [0,1] in qansari()" msgstr "probabilités en dehors de [0,1] dans qansari()" #: approx.c:114 msgid "approx(): invalid f value" msgstr "approx() : valeur f incorrecte" #: approx.c:117 msgid "approx(): invalid interpolation method" msgstr "approx() : méthode d'interpolation incorrecte" #: approx.c:124 msgid "approx(): attempted to interpolate NA values" msgstr "approx() : tentative d'interpolation de valeurs NA" #: approx.c:128 msgid "approx(x,y, .., na.rm=FALSE): NA values in x are not allowed" msgstr "approx(x,y, .., na.rm=FALSE) : valeurs manquantes sur l’axe x non autorisées" #: arima.c:81 arima.c:192 arima.c:377 arima.c:608 optim.c:39 msgid "invalid argument type" msgstr "type d'argument incorrect" #: arima.c:444 arima.c:530 pacf.c:324 pacf.c:363 msgid "can only transform 100 pars in arima0" msgstr "impossible de transformer plus de 100 pars dans arima0" #: arima.c:1016 msgid "maximum supported lag is 350" msgstr "décalage maximum supporté de 350" #: bandwidths.c:126 #, c-format msgid "non-finite x[%d] in bandwidth calculation" msgstr "valeurs infinies x[%d] dans le calcul de largeur de bande" #: complete_cases.c:26 #, c-format msgid "invalid 'type' (%s) of argument" msgstr "'type' (%s) de l'argument incorrect" #: complete_cases.c:120 msgid "no input has determined the number of cases" msgstr "aucune entrée n'a déterminé le nombre de cas" #: complete_cases.c:223 msgid "not all arguments have the same length" msgstr "les arguments n'ont pas tous la même taille" #: cov.c:569 msgid "missing observations in cov/cor" msgstr "observations manquantes dans cov / cor" #: cov.c:650 msgid "'x' is NULL" msgstr "'x' est 'NULL'" #: cov.c:682 cov.c:688 msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensions incompatibles" #: cov.c:707 cov.c:748 cov.c:781 msgid "no complete element pairs" msgstr "paires d'éléments incomplètes" #: cov.c:720 msgid "invalid 'use' (computational method)" msgstr "'use' incorrect (méthode de calcul)" #: cov.c:723 msgid "'x' is empty" msgstr "'x' est vide" #: cov.c:817 msgid "the standard deviation is zero" msgstr "l'écart type est nul" #: deriv.c:158 msgid "invalid form in unary minus check" msgstr "forme incorrecte dans la vérification d'un moins unaire" #: deriv.c:682 #, c-format msgid "Function '%s' is not in the derivatives table" msgstr "La fonction '%s' n'est pas dans la table des dérivées" #: deriv.c:789 #, c-format msgid "expression must not be type '%s'" msgstr "l’expression ne peut pas être de type '%s'" #: deriv.c:792 msgid "variable must be a character string" msgstr "la variable doit être une chaîne de caractères" #: deriv.c:794 msgid "only the first element is used as variable name" msgstr "seul le premier élément est utilisé comme nom de variable" #: deriv.c:807 #, c-format msgid "invalid expression in '%s'" msgstr "expression incorrecte dans '%s'" #: deriv.c:1085 model.c:99 msgid "invalid variable names" msgstr "noms des variables incorrects" #: deriv.c:1094 msgid "invalid tag" msgstr "marque (tag) incorrecte" #: distance.c:152 msgid "treating non-finite values as NA" msgstr "valeurs infinies traitées comme NA" #: distance.c:225 msgid "distance(): invalid p" msgstr "distance() : p incorrect" #: distance.c:229 msgid "distance(): invalid distance" msgstr "distance() : distance incorrecte" #: distn.c:44 msgid "NaNs produced" msgstr "Production de NaN" #: distn.c:45 msgid "Non-numeric argument to mathematical function" msgstr "Argument non numérique pour une fonction mathématique" #: family.c:45 #, c-format msgid "Value %g out of range (0, 1)" msgstr "Valeur %g hors de l'intervalle (0, 1)" #: family.c:66 family.c:80 family.c:98 #, c-format msgid "Argument %s must be a nonempty numeric vector" msgstr "L'argument %s doit être un vecteur numérique non vide" #: family.c:131 family.c:134 #, c-format msgid "argument %s must be a numeric vector of length 1 or length %d" msgstr "l'argument %s doit être un vecteur numérique de longueur 1 ou %d" #: fexact.c:273 #, c-format msgid "integer overflow would happen in 'mult * ldkey' = %g" msgstr "un dépassement de pile vers le haut dans un calcul d’entiers va apparaître dans 'mult * ldkey' = %g" #: fexact.c:653 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6. LDKEY=%d is too small for this problem,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Try increasing the size of the workspace and possibly 'mult'" msgstr "" "FEXACT erreur 6. LDKEY=%d est trop petit pour ce problème,\n" " (ii := key2[itp=%d] = %d, ldstp=%d)\n" "Essayez d’augmenter la taille de l’environnement de travail et peut-être aussi 'mult'" #: fexact.c:1037 #, c-format msgid "Bug in fexact3, it[i=%d]=%d: negative key %d (kyy=%d)\n" msgstr "Bogue dans fexact3, it[i=%d]=%d: clé négative %d (kyy=%d)\n" #: fexact.c:1069 #, c-format msgid "" "FEXACT error 30. Stack length exceeded in f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT erreur 30. Taille de pile dépassée f3xact,\n" " (ldst=%d, key=%d, ipn=%d, itp=%d, ist[ii=%d]=%d).\n" "Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez d’utiliser 'simulate.p.value=TRUE'" #: fexact.c:1404 #, c-format msgid "" "FEXACT error 6 (f5xact). LDKEY=%d is too small for this problem: kval=%d.\n" "Try increasing the size of the workspace." msgstr "" "FEXACT erreur 6 (f5xact). LDKEY=%d est trop petit pour ce problème : kval=%d.\n" "Essayez d’augmenter la taille de l’environnement de travail." #: fexact.c:1417 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'." msgstr "" "FEXACT erreur 7(%s). LDSTP=%d est trop petit pour ce problème,\n" " (kval=%d, itop-ldstp=%d).\n" "Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez l’utilisation de 'simulate.p.value=TRUE’." #: fexact.c:1454 #, c-format msgid "" "FEXACT error 7(%s). LDSTP=%d is too small for this problem,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Increase workspace or consider using 'simulate.p.value=TRUE'" msgstr "" "FEXACT erreur 7(%s). LDSTP=%d est trop petit pour ce problème,\n" " (pastp=%g, ipn_0:=ipoin[itp=%d]=%d, stp[ipn_0]=%g).\n" "Augmentez la taille de l’environnement de travail ou considérez l’utilisation de ‘simulate.p.value=TRUE’." #: fourier.c:70 fourier.c:165 msgid "non-numeric argument" msgstr "argument non numérique" #: fourier.c:88 fourier.c:106 fourier.c:179 msgid "fft factorization error" msgstr "erreur de factorisation fft" #: fourier.c:151 msgid "vector-valued (multivariate) series required" msgstr "série multivariée requise" #: fourier.c:221 #, c-format msgid "nextn() found no solution < %d = INT_MAX (the maximal integer); pass '0+ n' instead of 'n'" msgstr "nextn() n’a pas trouvé de solution < %d = INT_MAX (le plus grand entier) ; passer '0 + n' à la place de 'n'" #: fourier.c:233 #, c-format msgid "nextn<64>() found no solution < %ld = UINT64_MAX (the maximal integer)" msgstr "nextn<64>() n’a pas trouvé de solution < %ld = UINT64_MAX (le plus grand entier)" #: fourier.c:249 msgid "no factors" msgstr "pas de variables facteur" #: fourier.c:250 msgid "too many factors" msgstr "trop de facteurs" #: fourier.c:253 msgid "invalid factors" msgstr "variables facteur incorrectes" #: fourier.c:257 msgid "'n' must have typeof(.) \"integer\" or \"double\"" msgstr "'n' doit avoir typeof(.) \"integer\" ou \"double\"" #: fourier.c:298 #, c-format msgid "nextn() = % > 2^53 may not be exactly representable in R (as \"double\")" msgstr "nextn() = % > 2^53 peut ne pas être représentable exactement en R (comme \"double\")" #: integrate.c:84 integrate.c:86 integrate.c:128 #, c-format msgid "'%s' must be of length one" msgstr "'%s' doit être de longueur unitaire" #: ksmooth.c:69 msgid "only 2500 rows are allowed for sm.method=\"spline\"" msgstr "seulement 2500 lignes autorisées pour sm.method=\"spline\"" #: lm.c:57 msgid "'x' is not a matrix" msgstr "'x' n'est pas une matrice" #: lm.c:62 #, c-format msgid "dimensions of 'x' (%d,%d) and 'y' (%d) do not match" msgstr "les dimensions de 'x' (%d,%d) et de 'y' (%d) ne correspondent pas" #: lm.c:77 lm.c:81 #, c-format msgid "NA/NaN/Inf in '%s'" msgstr "NA/NaN/Inf dans '%s'" #: loessc.c:242 msgid "span is too small" msgstr "fenêtre trop étroite" #: loessc.c:257 #, c-format msgid "workspace required (%.0f) is too large%s." msgstr "environnement de travail requis (%.0f) trop large %s." #: loessc.c:258 msgid " probably because of setting 'se = TRUE'" msgstr " probablement à cause de l’argument 'se = TRUE'" #: loglin.c:372 msgid "this should not happen" msgstr "ceci ne devrait pas se produire" #: loglin.c:374 msgid "algorithm did not converge" msgstr "l'algorithme n'a pas convergé" #: loglin.c:376 msgid "incorrect specification of 'table' or 'start'" msgstr "spécification de 'table' ou 'start' incorrecte" #: lowess.c:292 msgid "'f' must be finite and > 0" msgstr "'f' doit être fini et > 0" #: lowess.c:295 msgid "'iter' must be finite and >= 0" msgstr "'iter' doit être fini et >= 0" #: lowess.c:298 msgid "'delta' must be finite and > 0" msgstr "'delta' doit être fini et > 0" #: mAR.c:83 msgid "assert failed in src/library/ts/src/carray.c" msgstr "une assertion a échoué dans src/library/ts/src/carray.c" #: mAR.c:470 msgid "Singular matrix in qr_solve" msgstr "Matrice singulière dans qr_solve" #: mAR.c:513 msgid "Singular matrix in ldet" msgstr "Matrice singulière dans ldet" #: mAR.c:700 msgid "Invalid vmethod" msgstr "La vmethod est incorrecte" #: mAR.c:836 msgid "Burg's algorithm failed to find partial correlation" msgstr "L’algorithme de Burg n'a pas trouvé la corrélation partielle" #: model.c:97 msgid "invalid variables" msgstr "variables incorrectes" #: model.c:101 model.c:106 msgid "number of variables != number of variable names" msgstr "le nombre de variables n'est pas égal au nombre de noms de variables" #: model.c:104 msgid "invalid extra variables" msgstr "variables supplémentaires incorrectes" #: model.c:108 msgid "invalid extra variable names" msgstr "noms de variables supplémentaires incorrects" #: model.c:129 #, c-format msgid "overlong names in '%s'" msgstr "noms trop longs dans '%s'" #: model.c:156 #, c-format msgid "invalid type (%s) for variable '%s'" msgstr "type (%s) incorrect pour la variable '%s'" #: model.c:161 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for '%s')" msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour '%s')" #: model.c:218 msgid "invalid result from na.action" msgstr "résultat incorrect de na.action" #: model.c:379 model.c:387 optim.c:227 #, c-format msgid "invalid '%s' argument" msgstr "argument '%s' incorrect" #: model.c:398 msgid "invalid model frame" msgstr "trame de modèle incorrecte" #: model.c:400 msgid "do not know how many cases" msgstr "nombre de cas inconnu" #: model.c:424 #, c-format msgid "variable lengths differ (found for variable %d)" msgstr "les longueurs des variables diffèrent (trouvé pour la variable %d)" #: model.c:428 model.c:435 #, c-format msgid "variable %d has no levels" msgstr "la variable %d n'a pas de niveaux" #: model.c:547 msgid "the response appeared on the right-hand side and was dropped" msgstr "la réponse est apparue dans le membre de droite et y a été éliminée" #: model.c:567 #, c-format msgid "term %d would require %.0g columns" msgstr "le terme %d nécessite %.0g colonnes" #: model.c:571 #, c-format msgid "matrix would require %.0g columns" msgstr "la matrice nécessite %.0g colonnes" #: model.c:582 #, c-format msgid "problem with term %d in model.matrix: no columns are assigned" msgstr "problème avec le terme %d dans model.matrix : aucune colonne n'est assignée" #: model.c:631 model.c:636 model.c:642 model.c:653 model.c:659 model.c:665 msgid "term names will be truncated" msgstr "les noms des termes seront tronqués" #: model.c:645 msgid "complex variables are not currently allowed in model matrices" msgstr "les variables complexes ne sont pas encore acceptées dans les matrices de modèle" #: model.c:669 #, c-format msgid "variables of type '%s' are not allowed in model matrices" msgstr "les variables de type '%s' ne sont pas autorisées dans des matrices de modèle" #: model.c:894 msgid "invalid formula in 'update'" msgstr "formule incorrecte dans 'update'" #: model.c:928 msgid "formula expected" msgstr "formule attendue" #: model.c:1096 msgid "invalid term in model formula" msgstr "terme incorrect dans la formule de modèle" #: model.c:1187 msgid "invalid model formula" msgstr "formule de modèle incorrecte" #: model.c:1219 model.c:1525 msgid "invalid power in formula" msgstr "puissance incorrecte dans la formule" #: model.c:1268 msgid "invalid model formula in ExtractVars" msgstr "formule de modèle incorrecte dans ExtractVars" #: model.c:1636 #, c-format msgid "duplicated name '%s' in data frame using '.'" msgstr "nom dupliqué '%s' dans le data frame utilisant '.'" #: model.c:1703 msgid "invalid model formula in EncodeVars" msgstr "formule de modèle incorrecte dans EncodeVars" #: model.c:1780 msgid "argument is not a valid model" msgstr "l'argument n'est pas un modèle valide" #: model.c:1790 msgid "'specials' must be NULL or a character vector" msgstr "'specials' doit être NULL ou un vecteur de chaîne de caractères" #: model.c:1801 msgid "'data' argument is of the wrong type" msgstr "l'argument 'data' est d'un mauvais type" #: model.c:1873 #, c-format msgid "'varlist' has changed (from nvar=%d) to new %d after EncodeVars() -- should no longer happen!" msgstr "'varlist' a changé (de nvar=%d) à %d après EncodeVars() -- ceci ne devrait plus se produire !" #: model.c:2157 msgid "'.' in formula and no 'data' argument" msgstr "'.' dans la formule et pas d'argument 'data'" #: monoSpl.c:36 msgid "n must be at least two" msgstr "n doit valoir deux ou plus" #: monoSpl.c:69 msgid "Argument m must be numeric" msgstr "L'argument m doit être numérique" #: monoSpl.c:72 msgid "length(m) must be at least two" msgstr "length(m) doit valoir deux ou plus" #: monoSpl.c:74 msgid "Argument Sx must be numeric vector one shorter than m[]" msgstr "L'argument Sx doit être un vecteur numérique plus court que m[] d'un élément" #: nls.c:95 msgid "'control' must be a list" msgstr "'control' doit être une liste" #: nls.c:97 msgid "'m' must be a list" msgstr "'m' doit être une liste" #: nls.c:104 nls.c:109 nls.c:114 nls.c:119 nls.c:124 nls.c:132 nls.c:137 #: nls.c:142 nls.c:147 nls.c:152 nls.c:157 #, c-format msgid "'%s' absent" msgstr "'%s' absent" #: nls.c:233 msgid "singular gradient" msgstr "gradient singulier" #: nls.c:255 #, c-format msgid "step factor %g reduced below 'minFactor' of %g" msgstr "le pas %g est devenu inférieur à 'minFactor' de %g" #: nls.c:263 #, c-format msgid "number of iterations exceeded maximum of %d" msgstr "le nombre d'itérations a dépassé le maximum de %d" #: nls.c:267 msgid "converged" msgstr "convergence obtenue" #: nls.c:284 msgid "'theta' should be of type character" msgstr "'theta' doit être de type caractère" #: nls.c:286 port.c:382 msgid "use of NULL environment is defunct" msgstr "l'utilisation de l'environnement NULL n'est plus autorisée" #: nls.c:290 msgid "'rho' should be an environment" msgstr "'rho' doit être un environnement" #: nls.c:296 msgid "'dir' is not a numeric vector of the correct length" msgstr "'dir' n'est pas un vecteur numérique de longueur correcte" #: nls.c:299 msgid "'central' is NA, but must be TRUE or FALSE" msgstr "'central' est NA, mais il devrait être TRUE ou FALSE" #: nls.c:315 msgid "Missing value or an infinity produced when evaluating the model" msgstr "Valeur manquante ou infinie obtenue au cours du calcul du modèle" #: nls.c:328 #, c-format msgid "variable '%s' is integer, not numeric" msgstr "la variable '%s' est une valeur entière, non un nombre à virgule flottante" #: nls.c:330 #, c-format msgid "variable '%s' is not numeric" msgstr "la variable '%s' n'est pas numérique" #: optim.c:82 optim.c:109 msgid "non-finite value supplied by optim" msgstr "valeur non-finie fournie par optim" #: optim.c:89 #, c-format msgid "objective function in optim evaluates to length %d not 1" msgstr "la fonction objective dans optim est évaluée à une longueur %d différente de 1" #: optim.c:116 #, c-format msgid "gradient in optim evaluated to length %d not %d" msgstr "le gradient dans optim est évalué à une longueur %d différente de %d" #: optim.c:152 optim.c:191 #, c-format msgid "non-finite finite-difference value [%d]" msgstr "différences finies ayant des valeurs infinies [%d]" #: optim.c:223 optim.c:429 msgid "'fn' is not a function" msgstr "'fn' n'est pas une fonction" #: optim.c:241 optim.c:435 msgid "'parscale' is of the wrong length" msgstr "'parscale' est de la mauvaise longueur" #: optim.c:270 msgid "'maxit' is not an integer" msgstr "'maxit n'est pas un entier" #: optim.c:290 msgid "'tmax' is not a positive integer" msgstr "'tmax' n'est pas un entier positif" #: optim.c:292 optim.c:309 optim.c:334 optim.c:364 optim.c:443 msgid "'gr' is not a function" msgstr "'gr' n'est pas une fonction" #: optim.c:315 optim.c:340 optim.c:370 optim.c:449 msgid "'ndeps' is of the wrong length" msgstr "'ndeps' est de la mauvaise longueur" #: optim.c:400 msgid "unknown 'method'" msgstr "'method' inconnue" #: optimize.c:220 optimize.c:306 optimize.c:528 msgid "NA replaced by maximum positive value" msgstr "NA remplacé par la valeur maximale positive" #: optimize.c:228 optimize.c:318 optimize.c:536 msgid "NA/Inf replaced by maximum positive value" msgstr "NA / Inf remplacé par la valeur maximale positive" #: optimize.c:237 msgid "invalid function value in 'optimize'" msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'optimize'" #: optimize.c:255 optimize.c:347 optimize.c:721 msgid "attempt to minimize non-function" msgstr "tentative de minimisation d'un objet qui n'est pas une fonction" #: optimize.c:262 optimize.c:269 optimize.c:278 optimize.c:352 optimize.c:357 #: optimize.c:373 #, c-format msgid "invalid '%s' value" msgstr "valeur '%s' incorrecte" #: optimize.c:271 optimize.c:358 msgid "'xmin' not less than 'xmax'" msgstr "'xmin' n'est pas plus petit que 'xmax'" #: optimize.c:315 msgid "-Inf replaced by maximally negative value" msgstr "-Inf remplacé par la valeur négative la plus large possible" #: optimize.c:328 msgid "invalid function value in 'zeroin'" msgstr "valeur de fonction incorrecte dans 'zeroin'" #: optimize.c:363 optimize.c:368 #, c-format msgid "NA value for '%s' is not allowed" msgstr "Une valeur NA n'est pas autorisée pour '%s'" #: optimize.c:378 msgid "'maxiter' must be positive" msgstr "'maxiter' doit être positif" #: optimize.c:520 msgid "non-finite value supplied by 'nlm'" msgstr "valeur non finie fournie par 'nlm'" #: optimize.c:555 msgid "invalid function value in 'nlm' optimizer" msgstr "valeur de fonction incorrecte dans l'optimisateur 'nlm'" #: optimize.c:566 optimize.c:581 msgid "function value caching for optimization is seriously confused" msgstr "le cache de valeur de fonction pour l'optimisation est sérieusement perturbé" #: optimize.c:596 msgid "numeric parameter expected" msgstr "paramètre numérique attendu" #: optimize.c:600 msgid "conflicting parameter lengths" msgstr "conflit de taille des paramètres" #: optimize.c:604 msgid "invalid parameter length" msgstr "taille de paramètre incorrecte" #: optimize.c:614 optimize.c:621 msgid "missing value in parameter" msgstr "valeur manquante dans le paramètre" #: optimize.c:626 msgid "invalid parameter type" msgstr "type incorrect de paramètre" #: optimize.c:637 msgid "non-positive number of parameters in nlm" msgstr "nombre de paramètres nul ou négatif dans nlm" #: optimize.c:639 msgid "nlm is inefficient for 1-d problems" msgstr "nlm est inefficace pour les problèmes 1-d" #: optimize.c:641 msgid "invalid gradient tolerance in nlm" msgstr "tolérance de gradient incorrecte dans nlm" #: optimize.c:643 msgid "invalid iteration limit in nlm" msgstr "limite d'itération incorrecte dans nlm" #: optimize.c:645 msgid "minimization function has no good digits in nlm" msgstr "la fonction de minimisation n'a pas des nombres acceptables dans nlm" #: optimize.c:647 msgid "no analytic gradient to check in nlm!" msgstr "pas de gradient analytique à vérifier dans nlm !" #: optimize.c:649 msgid "no analytic Hessian to check in nlm!" msgstr "pas de Hessien analytique à vérifier dans nlm !" #: optimize.c:651 msgid "probable coding error in analytic gradient" msgstr "erreur d'encodage probable dans le gradient analytique" #: optimize.c:653 msgid "probable coding error in analytic Hessian" msgstr "erreur d'encodage probable dans le Hessien analytique" #: optimize.c:655 #, c-format msgid "" "*** unknown error message (msg = %d) in nlm()\n" "*** should not happen!" msgstr "" "*** message d'erreur inconnu (msg = %d) dans nlm()\n" "*** ne devrait pas se produire !" #: optimize.c:666 msgid "Relative gradient close to zero.\n" msgstr "Gradient relatif proche de zéro.\n" #: optimize.c:667 optimize.c:671 msgid "Current iterate is probably solution.\n" msgstr "L'itération courante est probablement la solution.\n" #: optimize.c:670 msgid "Successive iterates within tolerance.\n" msgstr "Itération successsives à l'intérieur du seuil de tolérance.\n" #: optimize.c:674 msgid "Last global step failed to locate a point lower than x.\n" msgstr "Le dernier pas global n'a pas pu localiser un point plus bas que x.\n" #: optimize.c:675 msgid "" "Either x is an approximate local minimum of the function,\n" "the function is too non-linear for this algorithm,\n" "or steptol is too large.\n" msgstr "" "Soit x est un mimimum local approximatif de la fonction,\n" "soit la fonction est trop non linéaire pour cet algorithme,\n" "soit steptol est trop large.\n" #: optimize.c:680 msgid "Iteration limit exceeded. Algorithm failed.\n" msgstr "Limite d'itérations dépassée. L'algorithme a échoué.\n" #: optimize.c:683 msgid "" "Maximum step size exceeded 5 consecutive times.\n" "Either the function is unbounded below,\n" "becomes asymptotic to a finite value\n" "from above in some direction,\n" "or stepmx is too small.\n" msgstr "" "La taille maximale du pas dépasse 5 essais consécutifs.\n" "Soit la fonction n'a pas de limite inférieure,\n" "parce qu'elle est asymptotique à une valeur finie\n" "vers le haut dans une direction,\n" "soit stepmx est trop petit.\n" #: optimize.c:745 optimize.c:750 optimize.c:754 optimize.c:758 optimize.c:762 #: optimize.c:766 optimize.c:771 msgid "invalid NA value in parameter" msgstr "valeur NA incorrecte dans le paramètre" #: optimize.c:800 msgid "hessian supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "le Hessien fourni est de la mauvaise longueur ou mode, et est ignoré" #: optimize.c:804 msgid "gradient supplied is of the wrong length or mode, so ignored" msgstr "le gradient fourni est de mauvaise longueur ou mode, et est ignoré" #: pacf.c:87 msgid "bad Starma struct" msgstr "la Starma struct est incorrecte" #: pacf.c:233 #, c-format msgid "starma error code %d" msgstr "code d'erreur starma %d" #: pacf.c:293 #, c-format msgid "forkal error code %d" msgstr "code d'erreur forkal %d" #: pacf.c:466 msgid "invalid value of lag.max" msgstr "valeur incorrecte de 'lag.max'" #: port.c:133 #, c-format msgid "Rf_divset: alg = %d must be 1, 2, 3, or 4" msgstr "Rf_divset : alg = %d doit être 1, 2, 3, ou 4" #: port.c:149 msgid "port algorithms 3 or higher are not supported" msgstr "les algorithmes port 3 ou plus ne sont pas supportés" #: port.c:317 #, c-format msgid "gradient function must return a numeric vector of length %d" msgstr "la fonction de gradient doit renvoyer un vecteur numérique de longueur %d" #: port.c:329 #, c-format msgid "Hessian function must return a square numeric matrix of order %d" msgstr "La function Hessian doit renvoyer une matrice carrée numérique d'ordre %d" #: port.c:386 msgid "'rho' must be an environment" msgstr "'rho' doit être un environnement" #: port.c:388 port.c:554 msgid "'d' must be a nonempty numeric vector" msgstr "'d' doit être un vecteur numérique non vide" #: port.c:390 msgid "When Hessian defined must also have gradient defined" msgstr "Quand Hessian est défini, un gradient doit l'être aussi" #: port.c:393 #, c-format msgid "environment 'rho' must contain a numeric vector '.par' of length %d" msgstr "l'environnement 'rho' doit contenir un vecteur numérique '.par' de longueur %d" #: port.c:407 msgid "'lower' and 'upper' must be numeric vectors" msgstr "'lower' et 'upper' doivent tous deux être des vecteurs numériques" #: port.c:466 msgid "'getElement' applies only to named lists" msgstr "'getElement' n'est applicable que pour des listes nommées" #: port.c:487 #, c-format msgid "%s$%s() not found" msgstr "%s$%s() introuvable" #: port.c:500 #, c-format msgid "'gradient' must be a numeric matrix of dimension (%d,%d)" msgstr "'gradient' doit être une matrice numérique de dimension (%d, %d)" #: port.c:521 #, c-format msgid "fcn produced mode %d, length %d - wanted mode %d, length %d" msgstr "'fcn' a produit un mode %d de longueur %d - il fallait un mode %d de longueur %d" #: port.c:534 msgid "invalid type for eval_check_store" msgstr "type incorrect pour 'eval_check_store'" #: port.c:555 msgid "m must be a list" msgstr "'m' doit être une liste" #: port.c:575 msgid "'lowerb' and 'upperb' must be numeric vectors" msgstr "'lowerb' et 'upperb' doivent tous deux être des vecteurs numériques" #: rWishart.c:53 msgid "inconsistent degrees of freedom and dimension" msgstr "degrés de liberté et dimension incohérents" #: rWishart.c:86 msgid "'scal' must be a square, real matrix" msgstr "'scal' doit être une matrice carrée de réels" #: rWishart.c:98 msgid "'scal' matrix is not positive-definite" msgstr "la matrice 'scal' n'est pas définie et positive" #: random.c:53 random.c:137 random.c:217 random.c:307 msgid "NAs produced" msgstr "Production de NAs" #: random.c:60 random.c:66 random.c:72 random.c:87 random.c:167 random.c:256 #: random.c:394 msgid "invalid arguments" msgstr "arguments incorrects" #: random.c:333 msgid "NA in probability vector" msgstr "NA dans un vecteur de probabilités" #: random.c:335 msgid "negative probability" msgstr "probabilité négative" #: random.c:341 msgid "no positive probabilities" msgstr "pas de probabilités positives" #: random.c:353 msgid "invalid first argument 'n'" msgstr "premier argument 'n' incorrect" #: random.c:355 msgid "invalid second argument 'size'" msgstr "second argument 'size' incorrect" #: rcont.c:85 #, c-format msgid "rcont2 [%d,%d]: exp underflow to 0; algorithm failure" msgstr "rcont2 [%d,%d]: exp provoque un dépassement mémoire vers le bas à 0; l'algorithme a échoué" #: smooth.c:107 #, c-format msgid "invalid end-rule for running median of 3: %d" msgstr "règle finale incorrecte pour une médiane mobile de 3 : %d" #: starma.c:364 #, c-format msgid "missing value in last %d observations" msgstr "valeur manquante dans les %d dernières observations" #, fuzzy #~ msgid "'x' is a factor" #~ msgstr "'x' n'est pas une matrice" #, fuzzy #~ msgid "'y' is a factor" #~ msgstr "'fn' n'est pas une fonction" #~ msgid "stats" #~ msgstr "stats" #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSR')." #~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSR')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3RSS')." #~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3RSS')." #~ msgid "allocation error in smooth(*, '3R')." #~ msgstr "erreur d'allocation dans smooth(*, '3R')."